Luke 9:4

Stephanus(i) 4 και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
Tregelles(i) 4 καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε, καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
Nestle(i) 4 καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
SBLGNT(i) 4 καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
f35(i) 4 και εις ην οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
Vulgate(i) 4 et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis
WestSaxon990(i) 4 & on swa hwylc hus swa ge ingað wuniað þar oð ge üt-gän.
WestSaxon1175(i) 4 & on swa hwilce huse swa ge in gad wunied þær oððe ge ut-gan.
Wycliffe(i) 4 And in to what hous that ye entren, dwelle ye there, and go ye not out fro thennus.
Tyndale(i) 4 And whatsoever housse ye enter into there abyde and thence departe.
Coverdale(i) 4 And into what house so euer ye entre, there abyde, tyll ye go thence.
MSTC(i) 4 And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
Matthew(i) 4 And whatsoeuer house ye enter into, there abyde and thence departe:
Great(i) 4 And whatsoeuer house ye enter into, there abyde, and thence departe.
Geneva(i) 4 And whatsoeuer house ye enter into, there abide, and thence depart.
Bishops(i) 4 And whatsoeuer house ye enter into, there abyde, and thence depart
DouayRheims(i) 4 And whatsoever house you shall enter into, abide there and depart not from thence.
KJV(i) 4 And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
KJV_Cambridge(i) 4 And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
Mace(i) 4 when you are lodg'd in any house, there stay, till you leave the place.
Whiston(i) 4 And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
Wesley(i) 4 And into whatsoever house ye enter, there abide and thence depart.
Worsley(i) 4 And into whatever house ye enter, continue there, till ye leave that place.
Haweis(i) 4 And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence go out.
Thomson(i) 4 And into whatever house you enter, abide there till you leave the place.
Webster(i) 4 And into whatever house ye enter, there abide, and thence depart.
Living_Oracles(i) 4 and continue in whatever house you are received into, till you leave the place.
Etheridge(i) 4 And into whatever house you enter, there be, and from thence go forth.
Murdock(i) 4 And into whatever house ye enter, there stay, and thence depart.
Sawyer(i) 4 And into whatever house you enter, there remain and thence depart.
Diaglott(i) 4 And into whatever house you may enter, there remain, and thence depart.
ABU(i) 4 And into whatever house ye enter, there abide, and thence depart.
Anderson(i) 4 And whatever house you enter, there remain, and thence depart.
Noyes(i) 4 And into whatever house ye enter, there abide, and from it take your departure.
YLT(i) 4 and into whatever house ye may enter, there remain, and thence depart;
JuliaSmith(i) 4 And into whatever house ye come in, remain there, and come out thence.
Darby(i) 4 And into whatsoever house ye enter, there abide and thence go forth.
ERV(i) 4 And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart.
ASV(i) 4 And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart.
Rotherham(i) 4 And, into whatsoever house ye enter, there, abide, and, thence, be going forth.
Godbey(i) 4 And into whatsoever house you may eaten there abide, and go out from thence.
WNT(i) 4 Whatever house you enter, make that your home, and from it start afresh.
Worrell(i) 4 "And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart.
Moffatt(i) 4 Whatever house you go into, stay there and leave from there.
Goodspeed(i) 4 Whatever house you go to stay in, remain there, and start on again from it.
Riverside(i) 4 Whatever house you enter, stay there and leave from there.
MNT(i) 4 "Into whatever house you enter, there stay, and thence depart.
Lamsa(i) 4 And into whatever house you enter, remain there, and depart from thence.
CLV(i) 4 And into whatever house you may be entering, there be remaining, and thence be coming away."
Williams(i) 4 Into whatever house you go, stay there and continue to go out from it as headquarters.
BBE(i) 4 And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away.
MKJV(i) 4 And whatever house you enter into, abide there and depart from there.
LITV(i) 4 And into whatever house you enter, remain there, and go out from there.
ECB(i) 4 and whatever house you enter, there abide and there depart:
AUV(i) 4 And whatever house you enter, stay there until you leave that place.
ACV(i) 4 And into whatever house ye may enter, remain there, and from there depart.
Common(i) 4 Whatever house you enter, stay there, and from there depart.
WEB(i) 4 Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
NHEB(i) 4 Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
AKJV(i) 4 And whatever house you enter into, there abide, and there depart.
KJC(i) 4 And whatsoever house you enter into, there abide, and from there depart.
KJ2000(i) 4 And whatsoever house you enter into, there abide, and from there depart.
UKJV(i) 4 And whatsoever house all of you enter into, there abide, and thence depart.
RKJNT(i) 4 And whatever house you enter, stay there until you leave the town.
RYLT(i) 4 and into whatever house you may enter, there remain, and thence depart;
EJ2000(i) 4 And whatever house ye enter into, abide there and depart from there.
CAB(i) 4 Whatever house you may enter, stay there, and from there go out.
WPNT(i) 4 Whatever house you enter, stay there, and depart from there.
JMNT(i) 4 "Then, into whatever house you folks may enter, you men continue staying (remaining; dwelling; abiding) there – and then periodically go out (or: forth) from that place.
NSB(i) 4 »Stay at the house you enter until you depart.
ISV(i) 4 When you visit a home and stay there, and go out from there,
LEB(i) 4 And into whatever house you enter, stay there and depart from there.
BGB(i) 4 καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
BIB(i) 4 καὶ (And) εἰς (into) ἣν (whatever) ἂν (-) οἰκίαν (house) εἰσέλθητε (you might enter), ἐκεῖ (there) μένετε (remain), καὶ (and) ἐκεῖθεν (from there) ἐξέρχεσθε (go forth).
BLB(i) 4 And into whatever house you might enter, remain there, and go forth from there.
BSB(i) 4 Whatever house you enter, stay there until you leave that area.
MSB(i) 4 Whatever house you enter, stay there until you leave that area.
MLV(i) 4 And into whatever house you enter, remain there and then go forth from there.
VIN(i) 4 Whatever house you enter, stay there until you leave that area.
Luther1545(i) 4 Und wo ihr in ein Haus gehet, da bleibet, bis ihr von dannen ziehet.
Luther1912(i) 4 Und wo ihr in ein Haus geht, da bleibet, bis ihr von dannen zieht.
ELB1871(i) 4 Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus.
ELB1905(i) 4 Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus.
DSV(i) 4 En in wat huis gij ook zult ingaan, blijft aldaar, en gaat van daar uit.
DarbyFR(i) 4 Et dans quelque maison que vous entriez, là demeurez, et de là partez.
Martin(i) 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là.
Segond(i) 4 Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c'est de là que vous partirez.
SE(i) 4 Y en cualquier casa en que entréis, quedad allí, y de allí salid.
ReinaValera(i) 4 Y en cualquiera casa en que entrareis, quedad allí, y de allí salid.
JBS(i) 4 Y en cualquier casa en que entréis, quedad allí, y de allí salid.
Albanian(i) 4 Në atë shtëpi ku të hyni, aty rrini deri sa të largoheni.
RST(i) 4 и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь .
Peshitta(i) 4 ܘܠܐܝܢܐ ܒܝܬܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܬܡܢ ܗܘܘ ܘܡܢ ܬܡܢ ܦܘܩܘ ܀
Arabic(i) 4 واي بيت دخلتموه فهناك اقيموا ومن هناك اخرجوا.
Amharic(i) 4 በማናቸውም በምትገቡበት ቤት በዚያ ተቀመጡ ከዚያም ውጡ።
Armenian(i) 4 Որո՛ւ տուն որ մտնէք՝ հո՛ն մնացէք, ապա անկէ մեկնեցէք:
ArmenianEastern(i) 4 որ տունն էլ մտնէք, այնտե՛ղ գիշերեցէք եւ ապա այնտեղից գնացէ՛ք:
Breton(i) 4 E peseurt ti bennak ma'z eot, chomit ennañ betek ma'z eot kuit.
Basque(i) 4 Eta cein-ere etchetan sarthuren baitzarete, han çaudete, eta handic ilki albaitzindezte.
Bulgarian(i) 4 И в която къща влезете, там отсядайте и оттам тръгвайте на път.
Croatian(i) 4 U koju god kuću uđete, ondje ostanite pa odande dalje pođite.
BKR(i) 4 A do kteréhožkoli domu vešli byste, tu zůstaňte, a odtud vyjděte.
Danish(i) 4 Og i hvilket Huus I gaae ind, bliver der, og drager derfra bort.
CUV(i) 4 無 論 進 那 一 家 , 就 住 在 那 裡 , 也 從 那 裡 起 行 。
CUVS(i) 4 无 论 进 那 一 家 , 就 住 在 那 里 , 也 从 那 里 起 行 。
Esperanto(i) 4 Kaj en kiun ajn domon vi eniros, tie logxu, kaj el tie ekvojagxu.
Estonian(i) 4 Ja kuhu majasse te iganes sisse lähete, sinna jääge ja sealt minge teele.
Finnish(i) 4 Ja johon huoneesen te tulette sisälle, siinä te olkaat ja siitä lähtekäät ulos.
FinnishPR(i) 4 Ja mihin taloon tulette, siihen jääkää, ja siitä lähtekää matkallenne.
Georgian(i) 4 და რომელსა სახლსა შეხჳდეთ, მუნ დაადგერით და მიერ გამოვედით.
Haitian(i) 4 Rete nan yon sèl kay, kay kote y'a resevwa nou an, jouk nou pati kite peyi a.
Hungarian(i) 4 És valamely házba bementek, ott maradjatok, és onnét induljatok tovább.
Indonesian(i) 4 Di mana saja kalian diterima, tinggallah di situ sampai kalian meninggalkan kota itu.
Italian(i) 4 E in qualunque casa sarete entrati, in quella dimorate, e di quella partite.
ItalianRiveduta(i) 4 E in qualunque casa sarete entrati, in quella dimorate e da quella ripartite.
Japanese(i) 4 いづれの家に入るとも、其處に留れ、而して其處より立ち去れ。
Kabyle(i) 4 Kra n win ara yestṛeḥben yis wen, qqimet deg wexxam-is alamma tṛuḥem.
Korean(i) 4 어느 집에 들어가든지 거기서 유하다가 거기서 떠나라
Latvian(i) 4 Un kādā mājā jūs ieiesiet, tur palieciet un no turienes neizejiet!
Lithuanian(i) 4 Į kuriuos tik namus įeisite, tenai pasilikite ir iš ten toliau keliaukite.
PBG(i) 4 A do któregokolwiek domu wnijdziecie, tamże zostańcie, i stamtąd wynijdźcie.
Portuguese(i) 4 Em qualquer casa em que entrardes, nela ficai, e dali partireis.
ManxGaelic(i) 4 As thie erbee dy jed shiu stiagh ayn, gow-jee aaght ayns shen, derrey hed shiu reue.
Norwegian(i) 4 Og i det hus I kommer inn i, der skal I bli, og fra det skal I dra videre.
Romanian(i) 4 În orice casă veţi intra, să rămîneţi acolo, pînă veţi pleca din locul acela.
Ukrainian(i) 4 І в який дім увійдете, зоставайтеся там, і звідти відходьте.
UkrainianNT(i) 4 І в котору господу прийдете, там пробувайте й звідтіля виходьте.