Luke 12:19

Stephanus(i) 19 και ερω τη ψυχη μου ψυχη εχεις πολλα αγαθα κειμενα εις ετη πολλα αναπαυου φαγε πιε ευφραινου
LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ και G2046 [G5692] V-FAI-1S ερω G3588 T-DSF τη G5590 N-DSF ψυχη G3450 P-1GS μου G5590 N-VSF ψυχη G2192 [G5719] V-PAI-2S εχεις G4183 A-APN πολλα G18 A-APN αγαθα G2749 [G5740] V-PNP-APN | " κειμενα G2749 [G5740] V-PNP-APN | κειμενα G1519 PREP | εις G2094 N-APN ετη G4183 A-APN πολλα G373 [G5732] V-PMM-2S αναπαυου G5315 [G5628] V-2AAM-2S φαγε G4095 [G5628] V-2AAM-2S | πιε " G4095 [G5628] V-2AAM-2S | πιε G2165 [G5744] V-PPM-2S | ευφραινου
Tregelles(i) 19 καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
Nestle(i) 19 καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
SBLGNT(i) 19 καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου· Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
f35(i) 19 και ερω τη ψυχη μου ψυχη εχεις πολλα αγαθα κειμενα εις ετη πολλα αναπαυου φαγε πιε ευφραινου
ACVI(i)
   19 G2532 CONJ και And G2046 V-FAI-1S ερω I Will Say G3588 T-DSF τη To Tha G5590 N-DSF ψυχη Soul G3450 P-1GS μου Of Me G5590 N-VSF ψυχη Soul G2192 V-PAI-2S εχεις Thou Have G4183 A-APN πολλα Many G18 A-APN αγαθα Good G2749 V-PNP-APN κειμενα Laid Up G1519 PREP εις For G4183 A-APN πολλα Many G2094 N-APN ετη Years G373 V-PMM-2S αναπαυου Take Thine Ease G5315 V-2AAM-2S φαγε Eat G4095 V-2AAM-2S πιε Drink G2165 V-PPM-2S ευφραινου Be Merry
Vulgate(i) 19 et dicam animae meae anima habes multa bona posita in annos plurimos requiesce comede bibe epulare
Clementine_Vulgate(i) 19 { et dicam animæ meæ: Anima, habes multa bona posita in annos plurimos: requiesce, comede, bibe, epulare.}
WestSaxon990(i) 19 & ic secge minre sawle eala sawel þu hæfst mycele göd. asette to manegum gearum. gerest þe. ët. & drïnc & gewïsta;
WestSaxon1175(i) 19 & ich segge minre sawle. eale sawel þu hafst mycele god. Asette to manegen gearen. ge-rest þe. æt & drinc & ge-wista.
Wycliffe(i) 19 And Y schal seie to my soule, Soule, thou hast many goodis kept in to ful many yeeris; rest thou, ete, drynke, and make feeste.
Tyndale(i) 19 and I will saye to my soule: Soule thou hast moch goodes layde vp in stoore for many yeares take thyne ease: eate drinke and be mery.
Coverdale(i) 19 & wil saye vnto my soule: Soule, thou hast moch goodes layed vp in stoare for many yeares, take now thine ease, eate, drinke, and be mery.
MSTC(i) 19 and I will say to my soul: Soul, thou hast much goods laid up in store for many years, take thine ease: eat, drink and be merry.'
Matthew(i) 19 and I wyll saye to my soule: Soule thou hast muche goodes layde vp in store for many yeares: take thyne ease, eate, drinke, and be mery.
Great(i) 19 and I will saye to my soule: Soule thou hast moche goodes layd vp in stoore for many yeares, take thyne ease: eate, drincke, be mery.
Geneva(i) 19 And I wil say to my soule, Soule, thou hast much goods laide vp for many yeeres: liue at ease, eate, drinke and take thy pastime.
Bishops(i) 19 And I wyll saye to my soule: Soule, thou hast much goods layed vp [in store] for many yeres, take thyne ease, eate, drynke, and be mery
DouayRheims(i) 19 And I will say to my soul: Soul, thou hast much goods laid up for many years. Take thy rest: eat, drink, make good cheer.
KJV(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
KJV_Cambridge(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
Mace(i) 19 then I will say to my soul, soul, you have many enjoyments in reserve for a number of years; take your ease, eat, drink, and be merry.
Whiston(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods; Be merry.
Wesley(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years: take thine ease; eat, drink, and be merry.
Worsley(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast plenty of goods laid up for many years, take thine ease, eat, drink, and be merry.
Haweis(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast a multitude of good things in store for many years, be at ease, eat, drink, and be merry!
Thomson(i) 19 And I will say to my soul; Soul, thou hast many good things laid up in store for many years: take thine ease; eat; drink; and be joyful.
Webster(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast abundance of goods laid up for many years; take thy ease, eat, drink, and be merry.
Living_Oracles(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast plenty of goods laid up for many years; take thin ease, eat, drink, enjoy thyself.
Etheridge(i) 19 and I will say to my soul, My soul, thou hast many good things laid up for many years: be at ease, eat, drink, and be merry.
Murdock(i) 19 and I will say to my soul: My soul, thou hast good things in abundance, which are stored up for many years; take thy ease; eat, drink, and live in pleasure.
Sawyer(i) 19 and I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years rest, eat, drink, and enjoy yourself.
Diaglott(i) 19 and I will say to the soul of me: Soul, thou hast many good things being laid up for years many; rest thou, eat, drink, be glad.
ABU(i) 19 And I will say to my soul: Soul, thou hast many goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
Anderson(i) 19 and I will say to my soul: Soul, you have many good things laid up for many years; take your ease, eat, drink, be merry.
Noyes(i) 19 and I will say to my soul, Soul, thou hast many goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
YLT(i) 19 and I will say to my soul, Soul, thou hast many good things laid up for many years, be resting, eat, drink, be merry.
JuliaSmith(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast many good things laid up for many years; rest, eat, drink, be gladdened.
Darby(i) 19 and I will say to my soul, Soul, thou hast much good things laid by for many years; repose thyself, eat, drink, be merry.
ERV(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
ASV(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years, take thine ease, eat, drink, be merry.
Rotherham(i) 19 and will say to my soul––Soul! thou hast many good things [lying by for many years: be taking thy rest, eat, drink,] be making merry!
Twentieth_Century(i) 19 And I will say to myself, Now you have plenty of good things put by for many years; take your ease, eat, drink, and enjoy yourself.'
Godbey(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
WNT(i) 19 and I will say to my life, "'Life, you have ample possessions laid up for many years to come: take your ease, eat, drink, enjoy yourself.'
Worrell(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, be merry.'
Moffatt(i) 19 And I will say to my soul, "Soul, you have ample stores laid up for many a year; take your ease, eat, drink and be merry."'
Goodspeed(i) 19 And I will say to my soul, "Soul, you have great wealth stored up for years to come. Now take your ease; eat, drink, and enjoy yourself." '
Riverside(i) 19 and I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years, take your ease, eat, drink, be merry!'
MNT(i) 19 "'And I will say to my soul, "'Soul, you have many goods laid up for many years! Take your ease, eat, drink, and be merry.'
Lamsa(i) 19 And I will say to myself, Myself, you have many good things stored up for many years; rest, eat, drink, and be happy.
CLV(i) 19 And I will be declaring to my soul, "Soul, many good things have you laid up for many years. Rest, eat, drink, make merry."'"
Williams(i) 19 Then I will say to my soul, "Soul, you have plenty of good things laid up for many years. Go on taking your ease; continue to eat, drink, and enjoy yourself."'
BBE(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy.
MKJV(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat drink and be merry.
LITV(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years; take rest, eat, drink, and be glad.
ECB(i) 19 and say to my soul, Soul, you have vast goods laid for many years; Rest! Eat! Drink! Rejoice!
AUV(i) 19 And I will say to myself, ‘Soul, you have plenty of goods [i.e., grain and supplies] stored up for many years, [so], take it easy; eat, drink and have fun.’
ACV(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou have many goods laid up for many years. Take thine ease, eat, drink, be merry.
Common(i) 19 And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry."'
WEB(i) 19 I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
NHEB(i) 19 I will tell my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry."'
AKJV(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry.
KJC(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry.
KJ2000(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry.
UKJV(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry.
RKJNT(i) 19 And I will say to my soul, Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry.
TKJU(i) 19 And I will say to my soul, "Soul, you have a great many goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry." '
RYLT(i) 19 and I will say to my soul, Soul, you have many good things laid up for many years, be resting, eat, drink, be merry.
EJ2000(i) 19 And I will say to my soul, Soul, thou hast many goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
CAB(i) 19 And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid away for many years; relax; eat, drink, and be merry." '
WPNT(i) 19 And I will say to my soul: Soul, you have many goods laid up for many years. Take life easy; eat, drink and enjoy yourself!’
JMNT(i) 19 "'Then I will proceed saying to my soul (interior self and life), Soul, you are now possessing (having and holding) many goods (or: good things) [that] continue lying [in storage] on unto (or: into; = for) many years. Continue resting and taking it easy: eat, drink, continue easy-minded and keep on being merry.'
NSB(i) 19 »I will say to my self: ‘You have many possessions saved for many years. Take it easy and eat, drink and be merry.’
ISV(i) 19 Then I’ll say to myself, “You’ve stored up plenty of good things for many years. Take it easy, eat, drink, and enjoy yourself.”’
LEB(i) 19 And I will say to my soul, "Soul, you have many possessions stored up for many years. Relax, eat, drink, celebrate!" '
BGB(i) 19 καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου “Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.”’
BIB(i) 19 καὶ (And) ἐρῶ (I will say) τῇ (to the) ψυχῇ (soul) μου (of me), “Ψυχή (Soul), ἔχεις (you have) πολλὰ (many) ἀγαθὰ (good things) κείμενα (laid up) εἰς (for) ἔτη (years) πολλά (many); ἀναπαύου (take your rest); φάγε (eat), πίε (drink), εὐφραίνου (be merry).”’
BLB(i) 19 And I will say to my soul, “Soul, you have many good things laid up for many years; take your rest; eat, drink, be merry.”’
BSB(i) 19 Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!”’
MSB(i) 19 Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!”’
MLV(i) 19 And I will be saying to my soul, Soul, you have many good things laid up for many years; rest yourself, eat, drink, and be joyous.
VIN(i) 19 Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!”’
Luther1545(i) 19 Und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viel Jahre; habe nun Ruhe, iß trink und habe guten Mut!
Luther1912(i) 19 und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, iß, trink und habe guten Mut!
ELB1871(i) 19 und ich will zu meiner Seele sagen: Seele, du hast viele Güter daliegen auf viele Jahre; ruhe aus, iß, trink, sei fröhlich.
ELB1905(i) 19 und ich will zu meiner Seele sagen: Seele, du hast viele Güter Eig. vieles Gute daliegen auf viele Jahre; ruhe aus, iß, trink, sei fröhlich.
DSV(i) 19 En ik zal tot mijn ziel zeggen: Ziel! gij hebt vele goederen, die opgelegd zijn voor vele jaren, neem rust, eet, drink, wees vrolijk.
DarbyFR(i) 19 je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d'années; repose-toi, mange, bois, fais grande chère.
Martin(i) 19 Puis je dirai à mon âme : mon âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d'années, repose-toi, mange, bois, et fais grande chère.
Segond(i) 19 et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi.
SE(i) 19 y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.
ReinaValera(i) 19 Y diré á mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, huélgate.
JBS(i) 19 y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.
Albanian(i) 19 dhe pastaj do t'i them shpirtit tim: Shpirt, ti ke pasuri të shumta të shtëna për shumë vjet; pusho, ha, pi dhe gëzo".
RST(i) 19 и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся,ешь, пей, веселись.
Peshitta(i) 19 ܘܐܡܪ ܠܢܦܫܝ ܢܦܫܝ ܐܝܬ ܠܟܝ ܛܒܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܕܤܝܡܢ ܠܫܢܝܐ ܤܓܝܐܬܐ ܐܬܬܢܝܚܝ ܐܟܘܠܝ ܐܫܬܝ ܐܬܒܤܡܝ ܀
Arabic(i) 19 واقول لنفسي يا نفس لك خيرات كثيرة موضوعة لسنين كثيرة. استريحي وكلي واشربي وافرحي.
Amharic(i) 19 ነፍሴንም። አንቺ ነፍሴ፥ ለብዙ ዘመን የሚቀር ብዙ በረከት አለሽ፤ ዕረፊ፥ ብዪ፥ ጠጪ፥ ደስ ይበልሽ እላታለሁ አለ።
Armenian(i) 19 եւ պիտի ըսեմ անձիս. «Ո՛վ իմ անձս, շատ բարիքներ ունիս՝ դիզուած շատ տարիներու համար. հանգչէ՛, կե՛ր, խմէ՛ եւ զուարճացի՛ր»”:
ArmenianEastern(i) 19 ու ինքս ինձ կ՚ասեմ՝ ո՛վ մարդ, շատ տարիների համար ամբարուած բազում բարիքներ ունես, հանգի՛ստ արա, կե՛ր, խմի՛ր եւ ուրա՛խ եղիր»:
Breton(i) 19 neuze e lavarin da'm ene: Va ene, kalz a vadoù ac'h eus a-du evit meur a vloavezh; en em ziskuizh, debr, ev, ha bez laouen.
Basque(i) 19 Eta erranen draucat neure arimari, Arimá, badituc on handiac anhitz vrthetacozat bilduac: reposa adi, ian eçac, edan eçac, eta atseguin har eçac.
Bulgarian(i) 19 И ще кажа на душата си: Душо, имаш много блага, натрупани за много години. Успокой се, яж, пий и се весели.
Croatian(i) 19 Tada ću reći duši svojoj: dušo, evo imaš u zalihi mnogo dobara za godine mnoge. Počivaj, jedi, pij, uživaj!'
BKR(i) 19 A dím duši své: Duše, máš mnoho statku složeného za mnohá léta, odpočívej, jez, pij, měj dobrou vůli.
Danish(i) 19 og jeg vil sige til min Sjæl: Sjæl! du har meget Godt i Forraad til mange Aar; giv dig til Ro, æd drik, vær glad.
CUV(i) 19 然 後 要 對 我 的 靈 魂 說 : 靈 魂 哪 , 你 有 許 多 財 物 積 存 , 可 作 多 年 的 費 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 樂 罷 !
CUVS(i) 19 然 后 要 对 我 的 灵 魂 说 : 灵 魂 哪 , 你 冇 许 多 财 物 积 存 , 可 作 多 年 的 费 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 乐 罢 !
Esperanto(i) 19 Kaj mi diros al mia animo:Animo, vi havas multajn posedajxojn, provizitajn por multaj jaroj; ripozu, mangxu, trinku, estu gaja.
Estonian(i) 19 ja ütlen oma hingele: Hing, sul on palju hüüt tagavaraks mitmeks aastaks; ole nüüd rahul, söö, joo ja ole rõõmus!
Finnish(i) 19 Ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on pantu paljo hyvyyttä moneksi vuodeksi: lepää, syö, juo, riemuitse.
FinnishPR(i) 19 ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on paljon hyvää tallessa moneksi vuodeksi; nauti lepoa, syö, juo ja iloitse'.
Georgian(i) 19 და ვჰრქუა სულსა ჩემსა: სულო, გაქუს მრავალი კეთილი დაუნჯებული მრავალთა წელთა: განისუენე, ჭემე და სუ და იხარებდ.
Haitian(i) 19 Apre sa, m'a di tèt mwen: Monchè, ou gen anpil byen an depò pou plizyè lanne. Pa fatige kò ou ankò. Manje, bwè, pran plezi ou.
Hungarian(i) 19 És [ezt] mondom az én lelkemnek: Én lelkem, sok javaid vannak sok esztendõre eltéve; tedd magadat kényelembe, egyél, igyál, gyönyörködjél!
Indonesian(i) 19 Kemudian akan kukatakan kepada diriku sendiri: Engkau beruntung! Segala yang baik sudah kaumiliki dan tidak akan habis selama bertahun-tahun. Istirahatlah sekarang! Makan minumlah dan nikmatilah hidupmu!'
Italian(i) 19 E dirò all’anima mia: Anima, tu hai molti beni, riposti per molti anni, quietati, mangia, bevi, e godi.
ItalianRiveduta(i) 19 e dirò all’anima mia: Anima, tu hai molti beni riposti per molti anni; riposati, mangia, bevi, godi.
Japanese(i) 19 かくてわが靈魂に言はん、靈魂よ、多年を過すに足る多くの善き物を貯へたれば、安んぜよ、飮食せよ、樂しめよ」
Kabyle(i) 19 Imiren ad iniɣ i yiman-iw : « atan tesxezneḍ leṛẓaq i waṭas n iseggasen; steɛfu tura, ečč, sew tezhuḍ. »
Korean(i) 19 또 내가 내 영혼에게 이르되 영혼아 여러 해 쓸 물건을 많이 쌓아 두었으니 평안히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되
Latvian(i) 19 Un es sacīšu savai dvēselei: dvēsele, tev mantas piekrātas ilgiem gadiem, atpūties, ēd, dzer un dzīro!
Lithuanian(i) 19 Tuomet sakysiu savo sielai: ‘Siela, tu turi daug gėrybių, sukrautų ilgiems metams. Ilsėkis, valgyk, gerk ir linksminkis!’
PBG(i) 19 I rzekę do duszy mojej: Duszo! masz wiele dóbr złożonych na wiele lat; odpocznijże, jedz, pij, bądź dobrej myśli.
Portuguese(i) 19 e direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te.
ManxGaelic(i) 19 As jir-ym rish my annym, O my annym, ta mooarane cooid ayd tashtit seose cour ymmodee bleeantyn: gow dty aash, ee, iu, as bee gennal.
Norwegian(i) 19 og så vil jeg si til min sjel: Sjel! du har meget godt liggende for mange år; slå dig til ro, et, drikk, vær glad!
Romanian(i) 19 şi voi zice sufletului meu:,Suflete, ai multe bunătăţi strînse pentru mulţi ani; odihneşte-te, mănîncă, bea şi veseleşte-te!`
Ukrainian(i) 19 І скажу я душі своїй: Душе, маєш багато добра, на багато років складеного. Спочивай, їж та пий, і веселися!
UkrainianNT(i) 19 І скажу душі моїй: Душе, маєш багацько добра, зложеного на лїта многі; спочивай, їж, пий, весели ся.