Leviticus 8:7-12

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G1746 he put on G1473 him G3588 the G5509 inner garment, G2532 and G2224 tied [3around G1473 4him G3588 1the G2223 2belt], G2532 and G1746 put on G1473 him G3588 the G5267.1 undergarment, G2532 and G2007 placed G1909 upon G1473 him G3588 the G2036.1 shoulder-piece, G2532 and G4805.1 tied it together on G1473 him, G2596 according to G3588 the G4162 making G3588 of the G2036.1 shoulder-piece, G2532 and G4963.1 fastened G1473 it G1722 to G1473 him.
  8 G2532 And G2007 he placed G1909 upon G1473 him G3588 the G3051 oracle; G2532 and G2007 he placed G1909 upon G3588 the G3051 oracle G3588 the G1213.1 Manifestation G2532 and G3588 the G225 Truth.
  9 G2532 And G2007 he placed G3588 the G3411.2 mitre G1909 upon G3588   G2776 his head. G1473   G2532 And G2007 he placed G1909 [4upon G3588 5the G3411.2 6mitre G2596 7down G4383 8in front G1473 9of him G3588   G4070.2 3panel G3588 1the G5552 2golden], G3588 for the G2505.1 [2consecrating G39 1holy], G3739 in which G5158 manner G4929 the lord gave orders G2962   G3588 to G* Moses.
  10 G2532 And G2983 Moses took G*   G575 from G3588 the G1637 oil G3588 of the G5544.1 anointing,
  11 G2532 and G4468.3 he sprinkled G575 from G1473 it G1909 upon G3588 the G2379 altar G2034 seven times. G2532 And G5548 he anointed G3588 the G2379 altar, G2532 and G37 sanctified G1473 it, G2532 and G3956 all G3588   G4632 its utensils, G1473   G2532 and G3588 the G3066.1 bathing tub, G2532 and G3588   G939 its base. G1473   G2532 And G37 he sanctified G1473 them, G2532 and G5548 he anointed G3588 the G4633 tent, G2532 and G3956 all G3588   G4632 its items, G1473   G2532 and G37 he sanctified G1473 it.
  12 G2532 And G2022 Moses poured G*   G575 of G3588 the G1637 oil G3588 of the G5544.1 anointing G1909 upon G3588 the G2776 head G* of Aaron. G2532 And G5548 he anointed G1473 him, G2532 and G37 sanctified G1473 him.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G1746 ενέδυσεν G1473 αυτόν G3588 τον G5509 χιτώνα G2532 και G2224 έζωσεν G1473 αυτόν G3588 την G2223 ζώνην G2532 και G1746 ενέδυσεν G1473 αυτόν G3588 τον G5267.1 υποδύτην G2532 και G2007 επέθηκεν G1909 επ΄ G1473 αυτόν G3588 την G2036.1 επωμίδα G2532 και G4805.1 συνέζωσεν G1473 αυτόν G2596 κατά G3588 την G4162 ποίησιν G3588 της G2036.1 επωμίδος G2532 και G4963.1 συνέσφιγξεν G1473 αυτήν G1722 εν G1473 αυτώ
  8 G2532 και G2007 επέθηκεν G1909 επ΄ G1473 αυτόν G3588 το G3051 λόγιον G2532 και G2007 επέθηκεν G1909 επί G3588 το G3051 λογείον G3588 την G1213.1 δήλωσιν G2532 και G3588 την G225 αλήθειαν
  9 G2532 και G2007 επέθηκε G3588 την G3411.2 μίτραν G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν αυτού G1473   G2532 και G2007 επέθηκεν G1909 επί G3588 της G3411.2 μίτρας G2596 κατά G4383 πρόσωπον G1473 αυτού G3588 το G4070.2 πέταλον G3588 το G5552 χρυσούν G3588 το G2505.1 καθηγιασμένον G39 άγιον G3739 ον G5158 τρόπον G4929 συνέταξε κύριος G2962   G3588 τω G* Μωυσή
  10 G2532 και G2983 έλαβε Μωυσής G*   G575 από G3588 του G1637 ελαίου G3588 της G5544.1 χρίσεως
  11 G2532 και G4468.3 έρρανεν G575 απ΄ G1473 αυτού G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2034 επτάκις G2532 και G5548 έχρισε G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2532 και G37 ηγίασεν G1473 αυτό G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη αυτού G1473   G2532 και G3588 τον G3066.1 λουτήρα G2532 και G3588 την G939 βάσιν αυτού G1473   G2532 και G37 ηγίασεν G1473 αυτά G2532 και G5548 έχρισε G3588 την G4633 σκηνήν G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη αυτής G1473   G2532 και G37 ηγίασεν G1473 αυτήν
  12 G2532 και G2022 επέχεε Μωυσής G*   G575 από G3588 του G1637 ελαίου G3588 της G5544.1 χρίσεως G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G* Ααρών G2532 και G5548 έχρισεν G1473 αυτόν G2532 και G37 ηγίασεν G1473 αυτόν
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G1746 V-AAI-3S ενεδυσεν G846 D-ASM αυτον G3588 T-ASM τον G5509 N-ASM χιτωνα G2532 CONJ και   V-AAI-3S εζωσεν G846 D-ASM αυτον G3588 T-ASF την G2223 N-ASF ζωνην G2532 CONJ και G1746 V-AAI-3S ενεδυσεν G846 D-ASM αυτον G3588 T-ASM τον   N-ASM υποδυτην G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον G3588 T-ASF την   N-ASF επωμιδα G2532 CONJ και   V-AAI-3S συνεζωσεν G846 D-ASM αυτον G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G4162 N-ASF ποιησιν G3588 T-GSF της   N-GSF επωμιδος G2532 CONJ και   V-AAI-3S συνεσφιγξεν G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη
    8 G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην G3588 T-ASN το   N-ASN λογειον G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN λογειον G3588 T-ASF την   N-ASF δηλωσιν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν
    9 G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G3588 T-ASF την   N-ASF μιτραν G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G1909 PREP επι G3588 T-ASF την   N-ASF μιτραν G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASN το   N-ASN πεταλον G3588 T-ASN το   A-ASN χρυσουν G3588 T-ASN το   V-RPPAS καθηγιασμενον G40 A-ASN αγιον G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4929 V-AAI-3S συνεταξεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση
    10 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-NSM μωυσης G575 PREP απο G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G3588 T-GSF της   N-GSF χρισεως
    11 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ερρανεν G575 PREP απ G846 D-GSN αυτου G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G2034 ADV επτακις G2532 CONJ και G5548 V-AAI-3S εχρισεν G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM λουτηρα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν G846 D-APN αυτα G2532 CONJ και G5548 V-AAI-3S εχρισεν G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν G846 D-ASF αυτην
    12 G2532 CONJ και G2022 V-IAI-3S επεχεεν   N-NSM μωυσης G575 PREP απο G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G3588 T-GSF της   N-GSF χρισεως G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G5548 V-AAI-3S εχρισεν G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν G846 D-ASM αυτον
HOT(i) 7 ויתן עליו את הכתנת ויחגר אתו באבנט וילבשׁ אתו את המעיל ויתן עליו את האפד ויחגר אתו בחשׁב האפד ויאפד \'ec\'e5 8 וישׂם עליו את החשׁן ויתן אל החשׁן את האורים ואת התמים׃ 9 וישׂם את המצנפת על ראשׁו וישׂם על המצנפת אל מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדשׁ כאשׁר צוה יהוה את משׁה׃ 10 ויקח משׁה את שׁמן המשׁחה וימשׁח את המשׁכן ואת כל אשׁר בו ויקדשׁ אתם׃ 11 ויז ממנו על המזבח שׁבע פעמים וימשׁח את המזבח ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו לקדשׁם׃ 12 ויצק משׁמן המשׁחה על ראשׁ אהרן וימשׁח אתו לקדשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5414 ויתן And he put H5921 עליו upon H853 את   H3801 הכתנת him the coat, H2296 ויחגר and girded H853 אתו   H73 באבנט him with the girdle, H3847 וילבשׁ and clothed H853 אתו   H854 את him with H4598 המעיל the robe, H5414 ויתן and put H5921 עליו upon H853 את   H646 האפד the ephod H2296 ויחגר him, and he girded H853 אתו   H2805 בחשׁב him with the curious girdle H646 האפד of the ephod, H640 ויאפד and bound
  8 H7760 וישׂם And he put H5921 עליו upon H853 את   H2833 החשׁן the breastplate H5414 ויתן him: also he put H413 אל in H2833 החשׁן the breastplate H853 את   H224 האורים the Urim H853 ואת   H8550 התמים׃ and the Thummim.
  9 H7760 וישׂם And he put H853 את   H4701 המצנפת the miter H5921 על upon H7218 ראשׁו his head; H7760 וישׂם did he put H5921 על also upon H4701 המצנפת the miter, H413 אל upon H4136 מול his forefront, H6440 פניו his forefront, H853 את   H6731 ציץ plate, H2091 הזהב the golden H5145 נזר crown; H6944 הקדשׁ the holy H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H853 את   H4872 משׁה׃ Moses.
  10 H3947 ויקח took H4872 משׁה And Moses H853 את   H8081 שׁמן oil, H4888 המשׁחה the anointing H4886 וימשׁח and anointed H853 את   H4908 המשׁכן the tabernacle H853 ואת   H3605 כל and all H834 אשׁר that H6942 בו ויקדשׁ therein, and sanctified H853 אתם׃  
  11 H5137 ויז And he sprinkled H4480 ממנו thereof H5921 על upon H4196 המזבח the altar H7651 שׁבע seven H6471 פעמים times, H4886 וימשׁח and anointed H853 את   H4196 המזבח the altar H853 ואת   H3605 כל and all H3627 כליו his vessels, H853 ואת   H3595 הכיר both the laver H853 ואת   H3653 כנו and his foot, H6942 לקדשׁם׃ to sanctify
  12 H3332 ויצק And he poured H8081 משׁמן   H4888 המשׁחה   H5921 על upon H7218 ראשׁ head, H175 אהרן Aaron's H4886 וימשׁח and anointed H853 אתו   H6942 לקדשׁו׃ him, to sanctify
new(i)
  7 H5414 [H8799] And he put H3801 upon him the coat, H2296 [H8799] and girded H73 him with the waistband, H3847 [H8686] and clothed H4598 him with the robe, H5414 [H8799] and put H646 the ephod H2296 [H8799] upon him, and he girded H2805 him with the beautifully woven band H646 of the ephod, H640 [H8799] and bound it to him with it.
  8 H7760 [H8799] And he put H2833 the breastplate H5414 [H8799] upon him: also he put H2833 in the breastplate H224 the Urim H8550 and the Thummim.
  9 H7760 [H8799] And he put H4701 the mitre H7218 upon his head; H4701 also upon the mitre, H6440 H4136 even upon his front, H7760 [H8799] did he put H2091 the golden H6731 plate, H6944 the holy H5145 crown; H3068 as the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses.
  10 H4872 And Moses H3947 [H8799] took H4888 the anointing H8081 oil, H4886 [H8799] and anointed H4908 the tabernacle H6942 [H8762] and all that was in it, and sanctified them.
  11 H5137 [H8686] And he sprinkled H4196 part of it upon the altar H7651 seven H6471 times, H4886 [H8799] and anointed H4196 the altar H3627 and all its vessels, H3595 both the laver H3653 and its foot, H6942 [H8763] to sanctify them.
  12 H3332 [H8799] And he poured H4888 of the anointing H8081 oil H175 upon Aaron's H7218 head, H4886 [H8799] and anointed H6942 [H8763] him, to sanctify him.
Vulgate(i) 7 vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit 8 quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas 9 cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus 10 tulit et unctionis oleum quo levit tabernaculum cum omni supellectili sua 11 cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo 12 quod fundens super caput Aaron unxit eum et consecravit
Clementine_Vulgate(i) 7 vestivit pontificem subucula linea, accingens eum balteo, et induens eum tunica hyacinthina, et desuper humerale imposuit, 8 quod astringens cingulo aptavit rationali, in quo erat Doctrina et Veritas. 9 Cidari quoque texit caput: et super eam, contra frontem, posuit laminam auream consecratam in sanctificatione, sicut præceperat ei Dominus. 10 Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua. 11 Cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus, unxit illud, et omnia vasa ejus, labrumque cum basi sua sanctificavit oleo. 12 Quod fundens super caput Aaron, unxit eum, et consecravit:
Wycliffe(i) 7 he clothide the bischop with a lynnun schirte, `and girdide `the bischop with a girdil, and clothide with a coote of iacynt, and `puttide the cloth on the schuldris aboue, 8 which cloth on the schuldris he boond with a girdil, and `dresside to the racional, wherynne doctryn and truthe was. 9 And Moises hilide the heed with a mytre, and `settide theronne, ayens the forhed, the goldun plate halewid in halewyng, as the Lord comaundide to hym. 10 He took also the oile of anoyntyng, with which he anoyntide the tabernacle with al his purtenaunce; 11 and whanne he hadde halewid and hadde spreynt the auter seuen sithes, he anoyntide it, and halewide with oile alle the vessels therof, and the `greet waischyng vessel with his foundement. 12 Which oile he schedde on `the heed of Aaron, and anoyntide hym, and halewide.
Tyndale(i) 7 and put apon him the albe and gyrde him with a girdel and put apon him the tunycle and put the Ephod thereon, and gyrded him with the broderd girdel of the Ephod, and bounde it vnto him therewith. 8 And he put the brestlappe thereon, ad put in the brestlappe lighte ad perfectnesse. 9 And he put the myter apon his heed ad put apo the myter eue apo the forefrot of it, the golden plate of the holy croune, as the Lorde commaunded Moses. 10 And Moses toke the anoyntynge oyle and anoynted the habitacion and all that was therein and sanctified them, 11 and sprynkled thereof apon the alter .vij. tymes and anoynted the alter and all his vessels, and the lauer with hys fote, to sanctifie them. 12 And he poured of the anoyntynge oyle apon Aarons heed and anoynted him to sanctifie him.
Coverdale(i) 7 and put the albe vpo him, and girde him with the girdell, and put vpon him the yalowe tunycle, and put the ouerbody cote vpon him, and girde him vpon the ouerbody cote, 8 & put the brestlappe theron, and in ye brestlappe light and perfectnesse: 9 And set the myter vpon his heade. And vpon the myter euen aboue his fore heade, put he a plate of golde on the holy crowne: as ye LORDE comaunded Moses. 10 And Moses toke the anoyntinge oyle, & anoynted the Habitacion, and all that was therin, and consecrated it, 11 and sprenkled therwith seue tymes vpon the altare, and anoynted the altare with all his vessels, the lauer with his fote, that it might be consecrated: 12 and poured the anoyntinge oyle vpon Aarons heade, and anoynted him, yt he might be consecrated.
MSTC(i) 7 and put upon him the alb and gird him with a girdle, and put upon him the tunicle, and put the ephod thereon, and girded him with the broidered girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he put the breastlap thereon, and put in the breastlap light and perfectness. 9 And he put the mitre upon his head, and put upon the mitre, even upon the forefront of it, the golden plate of the holy crown, as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil and anointed the habitation and all that was therein and sanctified them, 11 and sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, and the laver with his foot, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him to sanctify him.
Matthew(i) 7 & put vpon him the albe & gyrded hym wyth a gyrdle, & put vpon hym the tunicle, & put the Ephod theron, and gyrded hym with the brodered gyrdle of the Ephod, and bound it vnto hym therwt. 8 And he put the brestlappe theron, and put in the breastlappe Vrim & Thumim. 9 And he put the miter vpon his heade, & put vpon the myter euen vpon the forefront of it, the golden plate of the holy crowne, as the Lord commaunded Moses. 10 And Moses toke the anoyntyng oyle and anoynted the habitation & al that was therin, and sanctified them, 11 & sprinkeled therof vpon the alter seuen tymes, and anoynted the alter & all his vessels, & the lauer wyth his fote, to sanctifye them. 12 And he poured of the anoyntynge oyle vpon Aarons heade, & anoynted hym to sanctify hym.
Great(i) 7 and put vpon hym the albe, & gyrded him wt a girdle, & put vpon hym the tunycle, and put the Ephod theron, which he gyrded wyth the broderd gyrdell that was in the Ephod, and bounde it vnto hym therwyth. 8 And he put the brestlappe theron, and put in the brestlappe Urim & thumim. 9 And he put the myter vpon hys heed, and put vpon the myter (euen vpon the forefront of hys face) the golden plate or the holy croune, as the Lorde commaunded Moses. 10 And Moses toke the anoyntynge oyle, and anoynted the Tabernacle, and all that was therin, and sanctified them, 11 and sprynkled therof vpon the alter seuen tymes, and anoynted the alter, and all hys vessels, the lauer & his fote, to sanctifye them. 12 And he powred of the anoyntynge oyle vpon Aarons heed, and anoynted hym, to sanctifye hym.
Geneva(i) 7 And put vpon him the coate, and girded him with a girdle, and clothed him with the robe, and put the Ephod on him, which he girded with the broydred garde of the Ephod, and bounde it vnto him therewith. 8 After he put the brest plate thereon, and put in the breast plate the Vrim and the Thummim. 9 Also he put the miter vpon his head, and put vpon the miter on the fore front the golden plate, and the holy crowne, as the Lord had commanded Moses. 10 (Nowe Moses had taken the anointing oyle, and anoynted the Tabernacle, and al that was therein, and sanctified them, 11 And sprinkled thereof vpon the altar seuen times, and anointed the altar and all his instruments, and the lauer, and his foote, to sanctifie them) 12 And he powred of the anointing oyle vpon Aarons head, and anointed him, to sanctifie him.
Bishops(i) 7 And put vpon him the coate, and gyrded hym with a gyrdle, and put vpon hym the robe, and put the Ephod theron, whiche he gyrded with the brodered garde that was in the Ephod, and bounde it vnto him therewith 8 And he put the brestplate theron, and put in the brestplate the Urim and the Thummim 9 And he put the cap of estate vpon his head, and put vpon the cap, euen vpon the forefront, the golden plate, the holy crowne, as the Lorde commaunded Moyses 10 And Moyses toke the annoyntyng oyle, and annoynted the tabernacle and al that was therin, and sanctified them 11 And sprinckled therof vpon the aulter seuen tymes, and annoynted the aulter and all his vesselles, the lauer and his foote, to sanctifie them 12 And he powred of the annoynting oyle vpon Aarons head, & annoynted hym, to sanctifie hym
DouayRheims(i) 7 He vested the high priest with the strait linen garment, girding him with the girdle, and putting on him the violet tunick: and over it he put the ephod. 8 And binding it with the girdle, he fitted it to the rational, on which was Doctrine and Truth. 9 He put also the mitre upon his head: and upon the mitre over the forehead, he put the plate of gold, consecrated with sanctification, as the Lord had commanded him. 10 He took also the oil of unction, with which he anointed the tabernacle, with all the furniture thereof. 11 And when he had sanctified and sprinkled the altar seven times, he anointed it, and all the vessels thereof: and the laver with the foot thereof, he sanctified with the oil. 12 And he poured it upon Aaron's head: and he anointed and consecrated him.
KJV(i) 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. 9 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
KJV_Cambridge(i) 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. 9 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
KJV_Strongs(i)
  7 H5414 And he put [H8799]   H3801 upon him the coat H2296 , and girded [H8799]   H73 him with the girdle H3847 , and clothed [H8686]   H4598 him with the robe H5414 , and put [H8799]   H646 the ephod H2296 upon him, and he girded [H8799]   H2805 him with the curious girdle H646 of the ephod H640 , and bound [H8799]   it unto him therewith.
  8 H7760 And he put [H8799]   H2833 the breastplate H5414 upon him: also he put [H8799]   H2833 in the breastplate H224 the Urim H8550 and the Thummim.
  9 H7760 And he put [H8799]   H4701 the mitre H7218 upon his head H4701 ; also upon the mitre H6440 , even upon his forefront H4136   H7760 , did he put [H8799]   H2091 the golden H6731 plate H6944 , the holy H5145 crown H3068 ; as the LORD H6680 commanded [H8765]   H4872 Moses.
  10 H4872 And Moses H3947 took [H8799]   H4888 the anointing H8081 oil H4886 , and anointed [H8799]   H4908 the tabernacle H6942 and all that was therein, and sanctified [H8762]   them.
  11 H5137 And he sprinkled [H8686]   H4196 thereof upon the altar H7651 seven H6471 times H4886 , and anointed [H8799]   H4196 the altar H3627 and all his vessels H3595 , both the laver H3653 and his foot H6942 , to sanctify [H8763]   them.
  12 H3332 And he poured [H8799]   H4888 of the anointing H8081 oil H175 upon Aaron's H7218 head H4886 , and anointed [H8799]   H6942 him, to sanctify [H8763]   him.
Thomson(i) 7 Then he arrayed him with the vesture, and girded him with the oracle and put on him the under robe, and over it he put on the ephod, and girded him with the girdle of the same fabrick as the ephod, and bound him up tight with it, 8 and put on it the oracle; and upon the oracle he put the manifestation and the truth. 9 Then he put the mitre on his head; and on the mitre, on the front of it, he put the golden plate, the holy sanctified jewel as the Lord commanded Moses. 10 Then Moses took some of the anointing oil, and sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar, and hallowed it and all its appurtenances, and the laver and its base. 11 And when he had hallowed them he anointed the tabernacle, and all the utensils thereof, and hallowed it. 12 Then Moses poured some of the anointing oil on the head of Aaron. And when he had anointed him, and hallowed him,
Webster(i) 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it to him with it. 8 And he put the breast-plate upon him: also he put in the breast-plate the Urim and the Thummim. 9 And he put the miter upon his head; also upon the miter, even upon his front, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. 11 And he sprinkled part of it upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, both the laver and its foot, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
Webster_Strongs(i)
  7 H5414 [H8799] And he put H3801 upon him the coat H2296 [H8799] , and girded H73 him with the waistband H3847 [H8686] , and clothed H4598 him with the robe H5414 [H8799] , and put H646 the ephod H2296 [H8799] upon him, and he girded H2805 him with the beautifully woven band H646 of the ephod H640 [H8799] , and bound it to him with it.
  8 H7760 [H8799] And he put H2833 the breastplate H5414 [H8799] upon him: also he put H2833 in the breastplate H224 the Urim H8550 and the Thummim.
  9 H7760 [H8799] And he put H4701 the mitre H7218 upon his head H4701 ; also upon the mitre H6440 H4136 , even upon his front H7760 [H8799] , did he put H2091 the golden H6731 plate H6944 , the holy H5145 crown H3068 ; as the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses.
  10 H4872 And Moses H3947 [H8799] took H4888 the anointing H8081 oil H4886 [H8799] , and anointed H4908 the tabernacle H6942 [H8762] and all that was in it, and sanctified them.
  11 H5137 [H8686] And he sprinkled H4196 part of it upon the altar H7651 seven H6471 times H4886 [H8799] , and anointed H4196 the altar H3627 and all its vessels H3595 , both the laver H3653 and its foot H6942 [H8763] , to sanctify them.
  12 H3332 [H8799] And he poured H4888 of the anointing H8081 oil H175 upon Aaron's H7218 head H4886 [H8799] , and anointed H6942 [H8763] him, to sanctify him.
Brenton(i) 7 and put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the tunic, and put on him the ephod; 8 and girded him with a girdle according to the make of the ephod, and clasped him closely with it: and put upon it the oracle, and put upon the oracle the Manifestation and the Truth. 9 And he put the mitre on his head, and put upon the mitre in front the golden plate, the most holy thing, as the Lord commanded Moses. 10 And Moses took of the anointing oil, 11 and sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver, and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it. 12 And Moses poured of the anointing oil on the head of Aaron; and he anointed him and sanctified him.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν τὸν χιτῶνα, καὶ ἔζωσεν αὐτὸν τὴν ζώνην, καὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν τὸν ὑποδύτην, καὶ ἐπέθηκεν ἐπʼ αὐτὸν τὴν ἐπωμίδα Καὶ συνέζωσεν αὐτὸν κατὰ τὴν ποίησιν τῆς ἐπωμίδος, καὶ συνέσφιγξεν αὐτὸν ἐν αὐτῇ· 8  καὶ ἐπέθηκεν ἐπʼ αὐτὴν τὸ λογεῖον, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ λογεῖον τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν. 9 Καὶ ἐπέθηκε τὴν μίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν μίτραν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν τὸ καθηγιασμένον ἅγιον, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
10 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως, 11 καὶ ἔῤῥανεν ἀπʼ αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἑπτάκις· καὶ ἔχρισε τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἡγίασεν αὐτὸ, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, καὶ τὸν λουτῆρα, καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ, καὶ ἡγίασεν αὐτά· καὶ ἔχρισε τὴν σκηνὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἡγίασεν αὐτήν. 12 Καὶ ἐπέχεε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἀαρών· καὶ ἔχρισεν αὐτὸν, καὶ ἡγίασεν αὐτόν.
Leeser(i) 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put upon him the ephod, and he girded him with the belt of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he put on him the breastplate; and he put in the breastplate the Urim and the Thummim. 9 And he put the mitre upon his head; and he placed upon the mitre, toward the front thereof, the golden plate, the holy crown; as the Lord had commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times; and he anointed the altar and all its vessels, also the laver and its foot, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and he anointed him, to sanctify him.
YLT(i) 7 and doth put on him the coat, and doth gird him with the girdle, and doth clothe him with the upper robe, and doth put on him the ephod, and doth gird him with the girdle of the ephod, and doth bind it to him with it, 8 and doth put on him the breastplate, and doth put unto the breastplate the Lights and the Perfections, 9 and doth put the mitre on his head, and doth put on the mitre, over-against its front, the golden flower of the holy crown, as Jehovah hath commanded Moses. 10 And Moses taketh the anointing oil, and anointeth the tabernacle, and all that is in it, and sanctifieth them; 11 and he sprinkleth of it on the altar seven times, and anointeth the altar, and all its vessels, and the laver, and its base, to sanctify them; 12 and he poureth of the anointing oil on the head of Aaron, and anointeth him to sanctify him.
JuliaSmith(i) 7 And he will give upon him the tunic, and he will gird him with the girdle, and he will put upon him the robe, and will give upon him the ephod, and will gird him with the girdle of the ephod, and will gird on him with it 8 And he will put upon him the breast-plate: and will give to the breastplate the Lights and the Truth. 9 And he will put the turban upon his head; and he will put upon the turban, at the front of his face, the brightness of gold, the holy diadem, as Jehovah commanded Moses. 10 And Moses will take the oil of anointing, and will anoint the dwelling and all which is in it, and he will consecrate them. 11 And he will sprinkle from it upon the altar seven times, and anoint the altar and all its vessels, and the wash-basin, and its foot, to consecrate them. 12 And he will pour out from the oil of anointing upon the head. of Aaron, and anoint him to consecrate him.
Darby(i) 7 And he put upon him the vest and girded him with the girdle, and clothed him with the cloak, and put the ephod on him, and he girded him with the girdle of the ephod, and fastened the ephod on him. 8 And he put the breastplate on it, and put on the breastplate the Urim and the Thummim; 9 and he put the turban upon his head; and upon the turban, on the front of it, he put the golden plate, the holy diadem; as Jehovah had commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and hallowed them. 11 And he sprinkled thereof on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils, and the laver and its stand, to hallow them. 12 And he poured of the anointing oil on Aaron`s head, and anointed him, to hallow him.
ERV(i) 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the cunningly woven band of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim. 9 And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
ASV(i) 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim. 9 And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.
10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
ASV_Strongs(i)
  7 H5414 And he put H3801 upon him the coat, H2296 and girded H73 him with the girdle, H3847 and clothed H4598 him with the robe, H5414 and put H646 the ephod H2296 upon him, and he girded H2805 him with the skilfully woven band H646 of the ephod, H640 and bound it unto him therewith.
  8 H7760 And he placed H2833 the breastplate H2833 upon him: and in the breastplate H5414 he put H224 the Urim H8550 and the Thummim.
  9 H7760 And he set H4701 the mitre H7218 upon his head; H4701 and upon the mitre, H6440 in front, H7760 did he set H2091 the golden H6731 plate, H6944 the holy H5145 crown; H3068 as Jehovah H6680 commanded H4872 Moses.
  10 H4872 And Moses H3947 took H4888 the anointing H8081 oil, H4886 and anointed H4908 the tabernacle H6942 and all that was therein, and sanctified them.
  11 H5137 And he sprinkled H4196 thereof upon the altar H7651 seven H6471 times, H4886 and anointed H4196 the altar H3627 and all its vessels, H3595 and the laver H3653 and its base, H6942 to sanctify them.
  12 H3332 And he poured H4888 of the anointing H8081 oil H175 upon Aaron's H7218 head, H4886 and anointed H6942 him, to sanctify him.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And he put upon him the tunic, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he placed the breastplate upon him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim. 9 And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
Rotherham(i) 7 and put upon him the tunic, and girded him with the band, and clothed him with the robe, and put upon him the ephod, and girded him with the curiously–woven band of the ephod, and bound it to him therewith; 8 and he put upon him the breastpiece,––and placed, in the breastpiece, the Lights and the Perfections; 9 and he put the turban upon his head,––and put upon the turban, on the forefront thereof, the burnished plate of gold––the holy crown, As Yahweh commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the habitation, and all that was therein,––and hallowed them; 11 and he sprinkled thereof upon the altar, seven times,––and anointed the altar, and all the utensils thereof, and the laver and its stand, to hallow them; 12 and he poured of the anointing oil, upon the head of Aaron,––and anointed him, to hallow him.
CLV(i) 7 put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe and put the vestment on him. Then he girded him with the designed band of the vestment and invested him with it. 8 He placed the breastplate on him and put the Urim and the Thummim in the breastplate. 9 Then he placed the turban on his head and placed on the turban at the forefront of his face the gold blossom, the holy insignia, just as Yahweh had instructed Moses. 10 Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and hallowed them. 11 Then he spattered some of it against the altar seven times and anointed the altar and all its furnishings and the laver and its base to hallow them. 12 He poured some of the anointing oil on the head of Aaron and anointed him to hallow him.
BBE(i) 7 He put the coat on him, making it tight with its band, and then the robe, and over it the ephod, with its band of needlework to keep it in place. 8 And he put the priest's bag on him, and in the bag he put the Urim and Thummim. 9 And on his head he put the head-dress, and in front of the head-dress the plate of gold, the holy crown, as the Lord gave orders to Moses. 10 And Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy. 11 Seven times he put oil on the altar and on all its vessels, and on the washing-basin and its base, to make them holy. 12 And some of the oil he put on Aaron's head, to make him holy.
MKJV(i) 7 And he put on him the tunic, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod on him, and girded him with the embroidered girdle of the ephod, and bound it to him with it. 8 And he put the breast-pocket on him. Also he put in the breast-pocket the Urim and the Thummim. 9 And he put the miter on his head. Also he put the golden plate, the holy crown, on the miter, on his forehead, even as Jehovah commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. 11 And he sprinkled some of it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, both the laver and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil on Aaron's head and anointed him, to sanctify him.
LITV(i) 7 and put on him the tunic, and girded him with the girdle, and clothed him with the upper robe, and put the ephod on him, and girded him with the ephod on him, and girded him with the girdle of the ephod, and bound it to him with it; 8 and put the breast pocket on him, and put the Urim and the Thummim into the breast pocket, 9 and put the miter on his head, and on the miter, on its front, he put the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all in it, and sanctified them; 11 and he sprinkled of it on the altar seven times, and anointed the altar, and all its vessels, and the laver, and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil on the head of Aaron, and anointed him, to sanctify him.
ECB(i) 7 and he gives the coat on him and girds him with the girdle and enrobes him with the mantle and gives the ephod on him and he girds him with the fabricated girdle of the ephod and binds it to him. 8 And he puts the breastplate on him: and in the breastplate he gives the Urim and the Thummim. 9 And he puts the tiara on his head: and on the tiara, on his forefront, he puts the golden blossom, the holy separatism as Yah Veh misvahed Mosheh. 10 And Mosheh takes the anointing oil and anoints the tabernacle and all therein and hallows them: 11 and he sprinkles thereof on the sacrifice altar seven times and anoints the sacrifice altar and all its instruments, both the laver and its base, to hallow them: 12 and he pours of the anointing oil on the head of Aharon and anoints him to hallow him.
ACV(i) 7 And he put upon him the tunic, and girded him with the sash, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skillfully woven band of the ephod, and bound it to him therewith. 8 And he placed the breastplate upon him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate. 9 And he set the miter upon his head. And upon the miter, in front, he set the golden plate, the holy crown, as LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. 11 And he sprinkled of it upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
WEB(i) 7 He put the tunic on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him and fastened it to him with it. 8 He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate. 9 He set the turban on his head. He set the golden plate, the holy crown, on the front of the turban, as Yahweh commanded Moses. 10 Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. 11 He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them. 12 He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
WEB_Strongs(i)
  7 H5414 He put H3801 the coat H2296 on him, tied H73 the sash H3847 on him, clothed H4598 him with the robe, H5414 put H646 the ephod H2296 on him, and he tied H2805 the skillfully woven band H646 of the ephod H640 on him, and fastened it to him with it.
  8 H7760 He placed H2833 the breastplate H2833 on him; and in the breastplate H5414 he put H224 the Urim H8550 and the Thummim.
  9 H7760 He set H4701 the turban H7218 on his head; H4701 and on the turban, H6440 in front, H7760 he set H2091 the golden H6731 plate, H6944 the holy H5145 crown; H3068 as Yahweh H6680 commanded H4872 Moses.
  10 H4872 Moses H3947 took H4888 the anointing H8081 oil, H4886 and anointed H4908 the tabernacle H6942 and all that was in it, and sanctified them.
  11 H5137 He sprinkled H4196 it on the altar H7651 seven H6471 times, H4886 and anointed H4196 the altar H3627 and all its vessels, H3595 and the basin H3653 and its base, H6942 to sanctify them.
  12 H3332 He poured H4888 some of the anointing H8081 oil H175 on Aaron's H7218 head, H4886 and anointed H6942 him, to sanctify him.
NHEB(i) 7 He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it. 8 He placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim. 9 He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. 11 He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them. 12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
AKJV(i) 7 And he put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod on him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it to him therewith. 8 And he put the breastplate on him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. 9 And he put the turban on his head; also on the turban, even on his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof on the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
AKJV_Strongs(i)
  7 H5414 And he put H3801 on him the coat, H2296 and girded H73 him with the girdle, H3847 and clothed H4598 him with the robe, H5414 and put H646 the ephod H2296 on him, and he girded H2805 him with the curious girdle H646 of the ephod, H640 and bound it to him therewith.
  8 H7760 And he put H2833 the breastplate H5414 on him: also he put H2833 in the breastplate H224 the Urim H8550 and the Thummim.
  9 H7760 And he put H4701 the turban H7218 on his head; H4701 also on the turban, H4136 even on his forefront, H6440 H7760 did he put H2091 the golden H6731 plate, H6944 the holy H5145 crown; H3068 as the LORD H6680 commanded H4872 Moses.
  10 H4872 And Moses H3947 took H4888 the anointing H8081 oil, H4886 and anointed H4908 the tabernacle H3605 and all H6942 that was therein, and sanctified them.
  11 H5137 And he sprinkled H4196 thereof on the altar H7651 seven H6471 times, H4886 and anointed H4196 the altar H3605 and all H3627 his vessels, H3595 both the laver H3653 and his foot, H6942 to sanctify them.
  12 H3332 And he poured H4888 of the anointing H8081 oil H175 on Aaron’s H7218 head, H4886 and anointed H6942 him, to sanctify him.
KJ2000(i) 7 And he put upon him the coat, and girded him with the belt, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skillfully woven band of the ephod, and bound it on him. 8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. 9 And he put the turban upon his head; also upon the turban, even upon its front, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled it upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, both the laver and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
UKJV(i) 7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. 8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. 9 And he put the turban upon his head; also upon the turban, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the vessel that holds water and his foot, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
CKJV_Strongs(i)
  7 H5414 And he put H3801 upon him the coat, H2296 and girded H73 him with the belt, H3847 and clothed H4598 him with the robe, H5414 and put H646 the ephod H2296 upon him, and he girded H2805 him with the curious belt H646 of the ephod, H640 and bound it unto him with it.
  8 H7760 And he put H2833 the breastplate H5414 upon him: also he put H2833 in the breastplate H224 the Urim H8550 and the Thummim.
  9 H7760 And he put H4701 the turban H7218 upon his head; H4701 also upon the turban, H6440 even upon his forefront, H7760 did he put H2091 the golden H6731 plate, H6944 the holy H5145 crown; H3068 as the Lord H6680 commanded H4872 Moses.
  10 H4872 And Moses H3947 took H4888 the anointing H8081 oil, H4886 and anointed H4908 the tabernacle H6942 and all that was in it, and sanctified them.
  11 H5137 And he sprinkled H4196 there upon the altar H7651 seven H6471 times, H4886 and anointed H4196 the altar H3627 and all his vessels, H3595 both the basin H3653 and his foot, H6942 to sanctify them.
  12 H3332 And he poured H4888 of the anointing H8081 oil H175 upon Aaron's H7218 head, H4886 and anointed H6942 him, to sanctify him.
EJ2000(i) 7 And he put upon him the coat and girded him with the girdle and then clothed him with the robe and put the ephod upon him, and he girded him with the special girdle of the ephod and bound it unto him therewith. 8 Then he put the pectoral upon him, and he put in the pectoral the Urim and the Thummim. 9 After that he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, he put the open flower of gold, the crown of holiness, as the LORD had commanded Moses. 10 And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all the things that were therein and sanctified them. 11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head and anointed him, to sanctify him.
CAB(i) 7 and put on him the coat, and girded him with the sash, and clothed him with the tunic, and put on him the ephod; 8 and girded him according to the make of the ephod, and clasped him closely with it; and put upon it the oracle, and put upon the oracle the Manifestation and the Truth. 9 And he put the turban on his head, and put upon the turban in front the golden plate, the most holy thing, as the Lord commanded Moses. 10 And Moses took of the anointing oil, 11 and sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it. 12 And Moses poured of the anointing oil on the head of Aaron; and he anointed him and sanctified him.
LXX2012(i) 7 and put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the tunic, and put on him the ephod; 8 and girded him [with a girdle] according to the make of the ephod, and clasped him closely with it: and put upon it the oracle, and put upon the oracle the Manifestation and the Truth. 9 And he put the mitre on his head, and put upon the mitre in front the golden plate, the most holy thing, as the Lord commanded Moses. 10 And Moses took of the anointing oil, 11 and sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver, and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it. 12 And Moses poured of the anointing oil on the head of Aaron; and he anointed him and sanctified him.
NSB(i) 7 He clothed Aaron with the embroidered tunic and tied the sash around him. He also dressed him in the linen robe that is worn with the ephod. He fastened the ephod to it. 8 Then he placed the breastplate on him and he placed the Urim and Thummim. 9 He put the turban on Aaron’s head and fastened the gold medallion, the holy crown, to the front of the turban as Jehovah had commanded Moses. 10 Moses took the anointing oil to anoint the tent and everything in it and dedicate them. 11 He sprinkled the altar seven times. He anointed the altar; it’s utensils, the washbasin and its pedestal. This made them holy. 12 He also poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him to set him apart for his holy duties.
ISV(i) 7 Then he clothed Aaron with the tunic, girded him with the band for priests, clothed him with the robe, placed the ephod on him, girded him with the skillfully woven band of the ephod, and bound it on him. 8 He set the breastplate on him, placed the Urim and Thummim on top of the breastplate, 9 then he set the turban on his head. On the turban at the front he set the golden plate, the sacred crown that the LORD had commanded. 10 After this, Moses took the anointing oil and anointed the tent, consecrating everything that was in it. 11 He sprinkled some on the altar seven times, and then anointed the altar, all its vessels, the basin, and its base to consecrate them. 12 After doing this, he poured the oil of anointing on Aaron’s head to anoint and consecrate him.
LEB(i) 7 Then* he put the tunic on him and tied* the sash around him; then* he clothed him with the robe and put* the ephod on him; then* he tied the ephod's waistband around him and fastened* the ephod* to him with it. 8 Then* he placed the breastpiece on him and put* the Urim and the Thummim into the breastpiece; 9 and he placed the turban on his head, and on the front of* the turban he placed the gold rosette, the holy diadem, just as Yahweh had commanded Moses. 10 Then* Moses took the anointing oil and anointed* the tabernacle and all that was in it, and he consecrated them. 11 And he spattered part of* it on the altar seven times—thus* he anointed the altar and all of its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them. 12 Then* he poured out part of* the anointing oil on Aaron's head—thus* he anointed him in order to consecrate him.
BSB(i) 7 He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe, and put the ephod on him. He tied the woven band of the ephod around him and fastened it to him. 8 Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim in the breastpiece. 9 Moses also put the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the holy diadem, on the front of the turban, as the LORD had commanded him. 10 Next, Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it; and so he consecrated them. 11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils, and the basin with its stand, to consecrate them. 12 He also poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
MSB(i) 7 He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe, and put the ephod on him. He tied the woven band of the ephod around him and fastened it to him. 8 Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim in the breastpiece. 9 Moses also put the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the holy diadem, on the front of the turban, as the LORD had commanded him. 10 Next, Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it; and so he consecrated them. 11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils, and the basin with its stand, to consecrate them. 12 He also poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
MLV(i) 7 And he put upon him the tunic and girded him with the sash and clothed him with the robe and put the ephod upon him and he girded him with the skillfully woven band of the ephod and bound it to him with it. 8 And he placed the breastplate upon him and he put the Urim and the Thummim in the breastplate. 9 And he set the miter upon his head. And upon the miter, in front, he set the golden plate, the holy crown, as Jehovah commanded Moses.
10 And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and made them holy. 11 And he sprinkled of it upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels and the large-basin and its base, to sanctify them. 12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head and anointed him, to sanctify him.
VIN(i) 7 He put the tunic on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him and fastened it to him with it. 8 He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate. 9 He set the turban on his head. He set the golden plate, the holy crown, on the front of the turban, as the LORD commanded Moses. 10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and he consecrated them. 11 And he spattered part of it on the altar seven times—thus he anointed the altar and all of its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them. 12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
Luther1545(i) 7 Und legte ihm den leinenen Rock an und gürtete ihn mit dem Gürtel und zog ihm den Seidenrock an und tat ihm den Leibrock an und gürtete ihn über den Leibrock her. 8 Und tat ihm das Schildlein an und in das Schildlein Licht und Recht. 9 Und setzte ihm den Hut auf sein Haupt und setzte an den Hut, oben an seiner Stirn, das güldene Blatt der heiligen Krone, wie der HERR Mose geboten hatte. 10 Und Mose nahm das Salböl und salbete die Wohnung und alles, was drinnen war, und weihete es. 11 Und sprengete damit siebenmal auf den Altar und salbete den Altar mit alLE seinem Geräte, das Handfaß mit seinem Fuß, daß es geweihet würde. 12 Und goß des Salböles auf Aarons Haupt und salbete ihn, daß er geweihet würde.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H5414 Und legte H3801 ihm den leinenen Rock H2296 an und gürtete H73 ihn mit dem Gürtel H3847 und zog H5414 ihm den Seidenrock an und tat H646 ihm den Leibrock H2296 an und gürtete H640 ihn über H646 den Leibrock her.
  8 H5414 Und H7760 tat H224 ihm das Schildlein an und in das Schildlein Licht H8550 und Recht .
  9 H7760 Und setzte H4701 ihm den Hut H7218 auf sein Haupt H7760 und setzte H4701 an den Hut H4136 , oben H6731 an seiner Stirn, das güldene Blatt H6944 der heiligen H5145 Krone H3068 , wie der HErr H4872 Mose H6680 geboten hatte .
  10 H4872 Und Mose H3947 nahm H4888 das Salböl H6942 und salbete die H4908 Wohnung H4886 und alles, was drinnen war, und weihete es.
  11 H7651 Und H4196 sprengete damit siebenmal auf den Altar H4196 und salbete den Altar H3627 mit alle seinem Geräte H3595 , das Handfaß H3653 mit seinem Fuß H6942 , daß es geweihet würde .
  12 H3332 Und goß H175 des Salböles auf Aarons H7218 Haupt H6942 und salbete ihn, daß er geweihet würde .
Luther1912(i) 7 und legte ihnen den leinenen Rock an und gürtete sie mit dem Gürtel und zog ihnen den Purpurrock an und tat ihm den Leibrock an und Gürtete ihn über den Leibrock her 8 und tat ihm das Amtschild an und das Schild Licht und Recht 9 und setzte ihm den Hut auf sein Haupt und setzte an den Hut oben an seiner Stirn das goldene Blatt der heiligen Krone, wie der HERR dem Mose geboten hatte. 10 Und Mose nahm das Salböl und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und weihte es 11 und sprengte damit siebenmal auf den Altar und salbte den Altar mit allem seinem Geräte, das Handfaß mit seinem Fuß, daß es geweiht würde, 12 und goß von dem Salböl auf Aarons Haupt und salbte ihn, daß er geweiht würde,
Luther1912_Strongs(i)
  7 H5414 und legte H3801 ihm den leinenen Rock H2296 an und gürtete H73 ihn mit dem Gürtel H3847 und zog H4598 ihm den Purpurrock H3847 an H5414 und tat H646 ihm den Leibrock H2805 H2296 an und gürtete H646 H640 ihn über den Leibrock her
  8 H7760 und tat H2833 ihm das Amtschild H2833 H5414 an und in das Schild H224 Licht H8550 und Recht
  9 H7760 und setzte H4701 ihm den Hut H7218 auf sein Haupt H7760 und setzte H4701 an den Hut H4136 oben H6440 an seiner Stirn H2091 das goldene H6731 Blatt H6944 der heiligen H5145 Krone H3068 , wie der HERR H4872 dem Mose H6680 geboten hatte.
  10 H4872 Und Mose H3947 nahm H4888 H8081 das Salböl H4886 und salbte H4908 die Wohnung H6942 und alles, was darin war, und weihte es
  11 H5137 und sprengte H7651 H6471 damit siebenmal H4196 auf den Altar H4886 und salbte H4196 den Altar H3627 mit allem seinem Geräte H3595 , das Handfaß H3653 mit seinem Fuß H6942 , daß es geweiht würde,
  12 H3332 und goß H4888 H8081 von dem Salböl H175 auf Aarons H7218 Haupt H4886 und salbte H6942 ihn, daß er geweiht würde,
ELB1871(i) 7 Und er legte ihm den Leibrock an und umgürtete ihn mit dem Gürtel; und er bekleidete ihn mit dem Oberkleide und legte ihm das Ephod an und umgürtete ihn mit dem gewirkten Gürtel des Ephods und band es ihm damit an; 8 und er setzte das Brustschild darauf und legte in das Brustschild die Urim und die Thummim; 9 und er setzte den Kopfbund auf sein Haupt und setzte an den Kopfbund, an seine Vorderseite, das Goldblech, das heilige Diadem: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. 10 Und Mose nahm das Salböl und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und heiligte sie. 11 Und er sprengte davon siebenmal auf den Altar, und er salbte den Altar und alle seine Geräte und das Becken und sein Gestell, um sie zu heiligen. 12 Und er goß von dem Salböl auf das Haupt Aarons und salbte ihn, um ihn zu heiligen.
ELB1905(i) 7 Und er legte ihm den Leibrock an und umgürtete ihn mit dem Gürtel; und er bekleidete ihn mit dem Oberkleide und legte ihm das Ephod an und umgürtete ihn mit dem gewirkten Gürtel des Ephods und band es ihm damit an; 8 und er setzte das Brustschild darauf und legte in das Brustschild die Urim und die Thummim; 9 und er setzte den Kopfbund auf sein Haupt und setzte an den Kopfbund, an seine Vorderseite, das Goldblech, das heilige Diadem: so wie Jahwe dem Mose geboten hatte. 10 Und Mose nahm das Salböl und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und heiligte sie. 11 Und er sprengte davon siebenmal auf den Altar, und er salbte den Altar und alle seine Geräte und das Becken und sein Gestell, um sie zu heiligen. 12 Und er goß von dem Salböl auf das Haupt Aarons und salbte ihn, um ihn zu heiligen.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H5414 Und er H5414 legte H646 ihm den Leibrock H73 an und umgürtete ihn mit dem Gürtel H3847 ; und er bekleidete ihn mit dem Oberkleide und legte ihm das Ephod an und umgürtete ihn mit dem gewirkten Gürtel des Ephods und band es ihm damit an;
  8 H7760 und er setzte H5414 das Brustschild darauf und legte in das Brustschild die Urim und die Thummim;
  9 H7760 und er setzte H7218 den Kopfbund auf sein Haupt H7760 und setzte H6944 an den Kopfbund, an seine Vorderseite, das Goldblech, das heilige H3068 Diadem: so wie Jehova H4872 dem Mose H6680 geboten hatte .
  10 H4872 Und Mose H3947 nahm H4888 das Salböl H4886 und salbte H4908 die Wohnung H6942 und alles, was darin war, und heiligte sie.
  11 H5137 Und er sprengte H7651 davon siebenmal H4196 auf den Altar H4886 , und er salbte H4196 den Altar H3627 und alle seine Geräte H6942 und das Becken und sein Gestell, um sie zu heiligen .
  12 H3332 Und er goß H4888 von dem Salböl H7218 auf das Haupt H175 Aarons H4886 und salbte H6942 ihn, um ihn zu heiligen .
DSV(i) 7 Daar deed hij hem den rok aan, en gordde hem met den gordel, en trok hem den mantel aan; en deed hij hem den efod aan, en gordde dien met den kunstelijken riem des efods, en ombond hem daarmede. 8 Voorts deed hij hem den borstlap aan, en voegde aan den borstlap de Urim en de Thummim. 9 En hij zette den hoed op zijn hoofd; en aan den hoed boven zijn aangezicht zette hij de gouden plaat, de kroon der heiligheid, gelijk als de HEERE Mozes geboden had. 10 Toen nam Mozes de zalfolie, en zalfde den tabernakel, en al wat daarin was, en heiligde ze. 11 En hij sprengde daarvan op het altaar zevenmaal; en hij zalfde het altaar, en al zijn gereedschap, mitsgaders het wasvat en zijn voet, om die te heiligen. 12 Daarna goot hij van de zalfolie op het hoofd van Aäron, en hij zalfde hem, om hem te heiligen.
DSV_Strongs(i)
  7 H5414 H0 Daar deed hij H3801 hem den rok H5414 H8799 aan H2296 H8799 , en gordde H73 hem met den gordel H3847 H0 , en trok H4598 hem den mantel H3847 H8686 aan H5414 H0 ; en deed hij H646 hem den efod H5414 H8799 aan H2296 H8799 , en gordde H2805 dien met den kunstelijken riem H646 des efods H640 H8799 , en ombond hem daarmede.
  8 H7760 H0 Voorts deed hij H2833 hem den borstlap H7760 H8799 aan H5414 H8799 , en voegde H2833 aan den borstlap H224 de Urim H8550 en de Thummim.
  9 H7760 H8799 En hij zette H4701 den hoed H7218 op zijn hoofd H4701 ; en aan den hoed H4136 boven H6440 zijn aangezicht H7760 H8799 zette hij H2091 de gouden H6731 plaat H5145 , de kroon H6944 der heiligheid H3068 , gelijk als de HEERE H4872 Mozes H6680 H8765 geboden had.
  10 H3947 H8799 Toen nam H4872 Mozes H4888 H8081 de zalfolie H4886 H8799 , en zalfde H4908 den tabernakel H6942 H8762 , en al wat daarin was, en heiligde ze.
  11 H5137 H8686 En hij sprengde H4196 daarvan op het altaar H7651 H6471 zevenmaal H4886 H8799 ; en hij zalfde H4196 het altaar H3627 , en al zijn gereedschap H3595 , mitsgaders het wasvat H3653 en zijn voet H6942 H8763 , om die te heiligen.
  12 H3332 H8799 Daarna goot hij H4888 H8081 van de zalfolie H7218 op het hoofd H175 van Aaron H4886 H8799 , en hij zalfde H6942 H8763 hem, om hem te heiligen.
Giguet(i) 7 Il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture; il le revêtit de la robe longue, et, sur la robe, il plaça l’éphod, 8 Qu’il ajusta et serra sur lui par ses liens; sur l’éphod il plaça le rational, et sur le rational, la Manifestation et la Vérité. 9 Ensuite, il posa la tiare sur la tête d’Aaron, et sur la tiare, devant le front, il mit la plaque d’or, la plaque sainte, consacrée, comme le Seigneur l’avait prescrit à Moïse. 10 Moïse prit de l’huile de l’onction, 11 Dont il fit sept aspersions sur l’autel; il en oignit l’autel, et il le sanctifia avec tous ses accessoires; il sanctifia aussi le réservoir avec sa base; il oignit le tabernacle avec tout son ameublement, et il le sanctifia. 12 Moïse versa de l’huile de l’onction sur la tête d’Aaron; il l’oignit et il le sanctifia.
DarbyFR(i) 7 et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revêtit de la robe, et mit sur lui l'éphod, et le ceignit avec la ceinture de l'éphod, qu'il lia par elle sur lui; 8 et il plaça sur lui le pectoral, et mit sur le pectoral les urim et les thummim; 9 et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d'or, le saint diadème, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. 10 Et Moïse prit l'huile de l'onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y étaient, et les sanctifia; 11 et il en fit aspersion sur l'autel sept fois, et il oignit l'autel, et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement, pour les sanctifier; 12 et il versa de l'huile de l'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit, pour le sanctifier.
Martin(i) 7 Et il mit sur Aaron la chemise, et le ceignit du baudrier, et le revêtit du Rochet, et mit sur lui l'Ephod, et le ceignit avec le ceinturon exquis de l'Ephod, dont il le ceignit par dessus. 8 Puis il mit sur lui le Pectoral, après avoir mis au Pectoral Urim et Thummim. 9 Il lui mit aussi la tiare sur la tête, et il mit sur le devant de la tiare la lame d'or, qui est la couronne de sainteté, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse. 10 Puis Moïse prit l'huile de l'onction, et oignit le Tabernacle, et toutes les choses qui y étaient, et les sanctifia. 11 Et il en fit aspersion sur l'autel par sept fois, et en oignit l'autel, tous ses ustensiles, la cuve, et son soubassement, pour les sanctifier. 12 Il versa aussi de l'huile de l'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit pour le sanctifier.
Segond(i) 7 Il mit à Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l'éphod, qu'il serra avec la ceinture de l'éphod dont il le revêtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadème sacré, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. 10 Moïse prit l'huile d'onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y étaient, et le sanctifia. 11 Il en fit sept fois l'aspersion sur l'autel, et il oignit l'autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base, afin de les sanctifier. 12 Il répandit de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit, afin de la sanctifier.
Segond_Strongs(i)
  7 H5414 Il mit H8799   H3801 à Aaron la tunique H2296 , il le ceignit H8799   H73 de la ceinture H3847 , il le revêtit H8686   H4598 de la robe H5414 , et il plaça H8799   H646 sur lui l’éphod H2296 , qu’il serra H8799   H2805 avec la ceinture H646 de l’éphod H640 dont il le revêtit H8799  .
  8 H7760 Il lui mit H8799   H2833 le pectoral H5414 , et il joignit H8799   H2833 au pectoral H224 l’urim H8550 et le thummim.
  9 H7760 Il posa H8799   H4701 la tiare H7218 sur sa tête H7760 , et il plaça H8799   H4136 sur H6440 le devant H4701 de la tiare H6731 la lame H2091 d’or H5145 , diadème H6944 sacré H3068 , comme l’Eternel H6680 l’avait ordonné H8765   H4872 à Moïse.
  10 H4872 Moïse H3947 prit H8799   H8081 l’huile H4888 d’onction H4886 , il oignit H8799   H4908 le sanctuaire H6942 et toutes les choses qui y étaient, et le sanctifia H8762  .
  11 H7651 Il en fit sept H6471 fois H5137 l’aspersion H8686   H4196 sur l’autel H4886 , et il oignit H8799   H4196 l’autel H3627 et tous ses ustensiles H3595 , et la cuve H3653 avec sa base H6942 , afin de les sanctifier H8763  .
  12 H3332 Il répandit H8799   H8081 de l’huile H4888 d’onction H7218 sur la tête H175 d’Aaron H4886 , et l’oignit H8799   H6942 , afin de la sanctifier H8763  .
SE(i) 7 Y puso sobre él la túnica, y le ciñó con el cinto; le vistió después el manto, y puso sobre él el efod, y lo ciñó con el cinto del efod, y lo ajustó con él. 8 Luego le puso encima el pectoral, y puso en el pectoral el Urim y el Tumim. 9 Después puso la mitra sobre su cabeza; y sobre la mitra delante de su rostro puso la plancha de oro, la corona de la santidad; como El SEÑOR había mandado a Moisés. 10 Y tomó Moisés el aceite de la unción, y ungió el tabernáculo, y todas las cosas que estaban en él, y las santificó. 11 Y roció de él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus vasos, y la fuente y su basa, para santificarlos. 12 Y derramó del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y lo ungió para santificarlo.
ReinaValera(i) 7 Y puso sobre él la túnica, y ciñólo con el cinto; vistióle después el manto, y puso sobre él el ephod, y ciñólo con el cinto del ephod, y ajustólo con él. 8 Púsole luego encima el racional, y en él puso el Urim y Thummim. 9 Después puso la mitra sobre su cabeza; y sobre la mitra en su frente delantero puso la plancha de oro, la diadema santa; como Jehová había mandado á Moisés. 10 Y tomó Moisés el aceite de la unción, y ungió el tabernáculo, y todas las cosas que estaban en él, y santificólas. 11 Y roció de él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus vasos, y la fuente y su basa, para santificarlos. 12 Y derramó del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y ungiólo para santificarlo.
JBS(i) 7 Y puso sobre él la túnica, y le ciñó con el cinto especial; le vistió después el manto, y puso sobre él el efod, y lo ciñó con el cinto del efod, y se lo ajustó con él. 8 Luego le puso encima el pectoral, y puso en el pectoral el Urim y el Tumim. 9 Después puso la mitra sobre su cabeza; y sobre la mitra delante de su rostro puso la flor abierta de oro, la corona de la santidad; como El SEÑOR había mandado a Moisés. 10 Y tomó Moisés el aceite de la unción, y ungió el tabernáculo, y todas las cosas que estaban en él, y las santificó. 11 Y roció con él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus vasos, y la fuente y su basa, para santificarlos. 12 Y derramó del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y lo ungió para santificarlo.
Albanian(i) 7 Pastaj i veshi Aaronit tunikën, i ngjeshi brezin, i veshi mantelin, i vendosi efodin, dhe i ngjeshi brezin e punuar artistikisht nga efodi me të cilin i fiksoi në trup efodin. 8 I vuri gjithashtu pektoralin dhe mbi të vendosi Urim-in dhe Thumim-in. 9 Pastaj i vuri çallmën mbi krye dhe në pjesën e përparme të çallmës vendosi pllakën e artë, diademën e shenjtë, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun. 10 Pastaj Moisiu mori vajin e vajosjes, vajosi tabernakullin dhe të gjitha gjërat që ndodheshin aty, duke i shenjtëruar në këtë mënyrë. 11 Me pak vaj spërkati shtatë herë altarin, vajosi altarin dhe tërë pajisjet e tij, si dhe legenin dhe bazën e tij, për t'i shenjtëruar. 12 Pas kësaj derdhi pak nga vaji i vajosjes mbi kokën e Aaronit dhe e vajosi për ta shenjtëruar.
RST(i) 7 и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем, 8 и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим, 9 и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею. 10 И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней,и освятил это; 11 и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и всепринадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их; 12 и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его.
Arabic(i) 7 وجعل عليه القميص ونطّقه بالمنطقة وألبسه الجبة وجعل عليه الرداء ونطّقه بزنّار الرداء وشدّه به. 8 ووضع عليه الصدرة وجعل في الصدرة الاوريم والتّمّيم. 9 ووضع العمامة على راسه ووضع على العمامة الى جهة وجهه صفيحة الذهب الاكليل المقدس كما امر الرب موسى. 10 ثم اخذ موسى دهن المسحة ومسح المسكن وكل ما فيه وقدسه. 11 ونضح منه على المذبح سبع مرات ومسح المذبح وجميع آنيته والمرحضة وقاعدتها لتقديسها. 12 وصب من دهن المسحة على راس هرون ومسحه لتقديسه.
Bulgarian(i) 7 И го облече с хитона и го опаса с пояса, облече го с мантията, сложи му ефода, препаса го с препаската на ефода и го стегна с нея. 8 И му сложи нагръдника и в нагръдника положи Урим и Тумим. 9 Положи и митрата на главата му и закачи отпред на митрата златната плочица, светия венец, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей. 10 И Мойсей взе маслото за помазване и помаза скинията и всичко в нея, и ги освети. 11 С него поръси и върху олтара седем пъти и помаза олтара с всичките му принадлежности и умивалника с подложката му, за да ги освети. 12 После изля на главата на Аарон от маслото за помазване и го помаза, за да го освети.
Croatian(i) 7 Obuče na nj haljinu, opasa ga pojasom, ogrnu ga ogrtačem i stavi mu oplećak. Zatim ga opasa tkanicom oplećka i njome pritegnu uza nj oplećak. 8 Stavi mu naprsnik, a u naprsnik metnu Urim i Tumim. 9 Na glavu mu stavi mitru, a sprijeda na mitru postavi zlatnu pločicu - sveti vijenac - kako je Jahve naredio Mojsiju. 10 Uzme zatim Mojsije ulje pomazanja te pomaže Prebivalište i sve što je u njemu da ih posveti. 11 Sedam puta poškropi njime žrtvenik te pomaže žrtvenik i sav njegov pribor, umivaonik s njegovim stalkom da ih posveti. 12 Izlije ulja pomazanja Aronu na glavu te ga pomaže da ga posveti.
BKR(i) 7 A oblékl jej v sukni a přepásal ho pasem, a oděv ho pláštěm, dal náramenník svrchu na něj, a připásal jej pasem náramenníka a otáhl ho jím. 8 A vložil na něj náprsník, do něhožto dal urim a thumim. 9 Potom vstavil čepici na hlavu jeho; a dal na čepici jeho po předu plech zlatý, korunu svatou, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi. 10 Vzal také Mojžíš olej pomazání a pomazal příbytku i všech věcí, kteréž byly v něm, a posvětil jich. 11 A pokropil jím oltáře sedmkrát, a pomazal oltáře i všeho nádobí jeho, též umyvadla i s podstavkem jeho, aby to všecko posvěceno bylo. 12 Vlil také oleje pomazání na hlavu Aronovu, a pomazal ho ku posvěcení jeho.
Danish(i) 7 Og han iførte ham Underkjortelen og ombandt ham med Bæltet og førte ham i Overkjortelen og gav ham Livkjortelen paa, og han ombandt ham med Livkjortelens Bælte og spændte den om ham med det. 8 Og han satte Brystspannet paa ham, og lagde Urim og Thummim i Brystspannet. 9 Og han satte Huen paa hans Hoved, og paa Huen foran over hans Pande satte han Guldpladen, det hellige Hovedsmykke, saa som HERREN havde befalet Mose. 10 Og Mose tog Salveolien og; salvede Tabernaklet og alle de Ting, som vare deri, og helligede dem. 11 Og han stænkede deraf paa Alteret syv Gange og salvede Alteret og alt Redskabet dertil, og Kedelen med dens Fod, for at hellige dem, 12 Og han øste af Salveolien paa Arons Hoved og salvede ham for at hellige ham.
CUV(i) 7 給 亞 倫 穿 上 內 袍 , 束 上 腰 帶 , 穿 上 外 袍 , 又 加 上 以 弗 得 , 用 其 上 巧 工 織 的 帶 子 把 以 弗 得 繫 在 他 身 上 , 8 又 給 他 戴 上 胸 牌 , 把 烏 陵 和 土 明 放 在 胸 牌 內 , 9 把 冠 冕 戴 在 他 頭 上 , 在 冠 冕 的 前 面 釘 上 金 牌 , 就 是 聖 冠 , 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。 10 摩 西 用 膏 油 抹 帳 幕 和 其 中 所 有 的 , 使 它 成 聖 ; 11 又 用 膏 油 在 壇 上 彈 了 七 次 , 又 抹 了 壇 和 壇 的 一 切 器 皿 , 並 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 它 成 聖 ; 12 又 把 膏 油 倒 在 亞 倫 的 頭 上 膏 他 , 使 他 成 聖 。
CUV_Strongs(i)
  7 H5414 給亞倫穿上 H3801 內袍 H2296 ,束上 H73 腰帶 H3847 ,穿上 H4598 外袍 H5414 ,又加上 H646 以弗得 H2805 ,用其上巧工織的帶子 H646 把以弗得 H640 繫在他身上,
  8 H7760 又給他戴上 H2833 胸牌 H224 ,把烏陵 H8550 和土明 H5414 放在 H2833 胸牌內,
  9 H4701 把冠冕 H7760 戴在 H7218 他頭 H4701 上,在冠冕 H6440 H4136 的前面 H7760 釘上 H2091 H6731 H6944 ,就是聖 H5145 H3068 ,都是照耶和華 H6680 所吩咐 H4872 摩西的。
  10 H4872 摩西 H3947 H4888 H8081 H4886 H4908 帳幕 H6942 和其中所有的,使它成聖;
  11 H4196 又用膏油在壇 H5137 上彈了 H7651 H6471 H4886 ,又抹了 H4196 H3627 和壇的一切器皿 H3595 ,並洗濯盆 H3653 和盆座 H6942 ,使它成聖;
  12 H4888 又把膏 H8081 H3332 倒在 H175 亞倫 H7218 的頭 H4886 上膏 H6942 他,使他成聖。
CUVS(i) 7 给 亚 伦 穿 上 内 袍 , 束 上 腰 带 , 穿 上 外 袍 , 又 加 上 以 弗 得 , 用 其 上 巧 工 织 的 带 子 把 以 弗 得 繫 在 他 身 上 , 8 又 给 他 戴 上 胸 牌 , 把 乌 陵 和 土 明 放 在 胸 牌 内 , 9 把 冠 冕 戴 在 他 头 上 , 在 冠 冕 的 前 面 钉 上 金 牌 , 就 是 圣 冠 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 10 摩 西 用 膏 油 抹 帐 幕 和 其 中 所 冇 的 , 使 它 成 圣 ; 11 又 用 膏 油 在 坛 上 弹 了 七 次 , 又 抹 了 坛 和 坛 的 一 切 器 皿 , 并 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 它 成 圣 ; 12 又 把 膏 油 倒 在 亚 伦 的 头 上 膏 他 , 使 他 成 圣 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H5414 给亚伦穿上 H3801 内袍 H2296 ,束上 H73 腰带 H3847 ,穿上 H4598 外袍 H5414 ,又加上 H646 以弗得 H2805 ,用其上巧工织的带子 H646 把以弗得 H640 繫在他身上,
  8 H7760 又给他戴上 H2833 胸牌 H224 ,把乌陵 H8550 和土明 H5414 放在 H2833 胸牌内,
  9 H4701 把冠冕 H7760 戴在 H7218 他头 H4701 上,在冠冕 H6440 H4136 的前面 H7760 钉上 H2091 H6731 H6944 ,就是圣 H5145 H3068 ,都是照耶和华 H6680 所吩咐 H4872 摩西的。
  10 H4872 摩西 H3947 H4888 H8081 H4886 H4908 帐幕 H6942 和其中所有的,使它成圣;
  11 H4196 又用膏油在坛 H5137 上弹了 H7651 H6471 H4886 ,又抹了 H4196 H3627 和坛的一切器皿 H3595 ,并洗濯盆 H3653 和盆座 H6942 ,使它成圣;
  12 H4888 又把膏 H8081 H3332 倒在 H175 亚伦 H7218 的头 H4886 上膏 H6942 他,使他成圣。
Esperanto(i) 7 Kaj li metis sur lin la hxitonon kaj zonis lin per zono kaj vestis lin per la tuniko kaj metis sur lin la efodon kaj zonis lin per la zono de la efodo kaj alfortikigis per gxi la efodon sur li. 8 Kaj li metis sur lin la surbrustajxon, kaj sur la surbrustajxon la signojn de lumo kaj de justo. 9 Kaj li metis la cidaron sur lian kapon, kaj sur la cidaron sur la antauxa flanko li metis la oran tabuleton, la sanktan kronon, kiel la Eternulo ordonis al Moseo. 10 Kaj Moseo prenis la sanktan oleon, kaj sanktoleis la tabernaklon, kaj cxion, kio estis en gxi, kaj li sanktigis ilin. 11 Kaj li aspergis per tio la altaron sep fojojn, kaj li sanktesxmiris la altaron kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn, kaj la lavujon kaj gxian piedestalon, por sanktigi ilin. 12 Kaj li versxis iom el la sankta oleo sur la kapon de Aaron, kaj li sxmiris lin, por sanktigi lin.
Finnish(i) 7 Ja puetti hänen yllensä hameen, ja vyötti hänen vyöllä ja puetti hänen ylishameella, ja pani päällisvaatteen hänen päällensä: niin myös vyötti hänen päällisvaatteen vyöllä, ja vaatetti hänen sillä. 8 Ja pani hänen päällensä rintavaatteen: ja pani rintavaatteen päälle valkeudet ja täydellisyydet. 9 Ja pani hiipan hänen päähänsä: ja pani hiipan päälle hänen otsallensa kultaisen otsalehden, pyhän kruunun, niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli. 10 Ja Moses otti voidellusöljyn, ja voiteli majan ja kaikki mitä siinä oli: ja pyhitti ne. 11 Ja priiskotti sitä seitsemän kertaa alttarille, ja voiteli alttarin ja kaikki sen astiat, ja pesoastian jalkoinensa, ja pyhitti ne. 12 Ja kaasi voidellusöljyä Aaronin pään päälle, ja voiteli hänen ja pyhitti.
FinnishPR(i) 7 Sitten hän pani hänen yllensä ihokkaan ja vyötti hänet vyöllä ja puki hänet viittaan ja pani kasukan hänen päälleen ja vyötti hänet kasukan vyöllä ja sitoi sen hänen ympärilleen 8 ja asetti hänen rintaansa rintakilven ja pani kilpeen uurimin ja tummimin 9 ja pani käärelakin hänen päähänsä ja pani käärelakkiin, sen etupuolelle, kultaisen otsakoristeen, pyhän otsalehden, niinkuin Herra oli Moosesta käskenyt. 10 Ja Mooses otti voiteluöljyn ja voiteli asumuksen ja kaikki, mitä siinä oli, ja pyhitti ne; 11 ja hän pirskoitti sitä seitsemän kertaa alttarille ja voiteli alttarin kaikkine kaluineen ynnä altaan jalustoineen pyhittääkseen ne. 12 Ja hän vuodatti voiteluöljyä Aaronin päähän ja voiteli hänet pyhittääkseen hänet.
Haitian(i) 7 Lèfini, li mete chemiz la ak gwo rad la sou Arawon, li mare sentiwon an nan ren li. Apre sa, li mete jile a sou li, li mare bèl sentiwon jile a nan ren l'. 8 Epi li mete plastwon an sou li, li mete ourim ak tourim yo nan pòch plastwon an. 9 Li mare tèt Arawon ak gwo mouchwa tèt la, epi li pran plak lò ki te gen pawòl sa yo grave sou li: Apa pou Bondye, li mare l' sou devan mouchwa a dapre lòd Seyè a te ba li. 10 Apre sa, Moyiz pran lwil pou mete moun apa pou Bondye a, li voye l' sou kay Bondye a ak sou tout bagay ki ladan l'. Se konsa, li te mete yo apa pou sèvis Seyè a. 11 Li voye lwil la sèt fwa sou lotèl la ak sou tout bagay ki sèvi sou lotèl la, sou kivèt la ak tout pye li. Se konsa li mete yo apa pou sèvis Bondye. 12 Lèfini ankò, li pran lwil pou mete moun apa pou Bondye a, li vide l' sou tèt Arawon. Se konsa li mete l' apa pou Bondye.
Hungarian(i) 7 És reá adá [Áronra] a köntöst, és felövezé õt az övvel, és reáveté a palástot, az efódot is reáadá, és felövezé az efód övével, és megerõsíté azt rajta. 8 És feltevé arra a hósent, és betevé a hósenbe az Urimot és a Thummimot. 9 Azután feltevé fejére a süveget, és elõl odatevé a süvegre az arany lapot, a szent koronát, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek. 10 Vevé Mózes a kenetnek olaját is, és megkené a hajlékot minden bennevalóval egybe, és felszentelé azokat. 11 És hinte abból az oltárra is hétszer, és felkené az oltárt és annak minden edényét, a mosdómedenczét is a lábával együtt, hogy azokat megszentelje. 12 Az Áron fejére is tölte a kenetnek olajából, és megkené õt, hogy felszentelje õt.
Indonesian(i) 7 Sesudahnya ia mengenakan pakaian imam pada Harun: kemeja, ikat pinggang dan jubah. Juga efod yang diikat ke pinggangnya dengan ikat dari kain halus. 8 Lalu dipasangnya tutup dada pada Harun, dan ke dalam tutup dada itu dimasukkannya Urim dan Tumim. 9 Lalu ditaruhnya serban di kepala Harun, dan pada serban itu disematkannya hiasan emas, yang menandakan bahwa Harun sudah menjadi milik TUHAN. Semua itu dilakukan Musa menurut perintah TUHAN kepadanya. 10 Lalu Musa mengambil minyak upacara dan mengoleskannya pada Kemah TUHAN dan segala perlengkapannya. Dengan demikian semuanya dikhususkannya bagi TUHAN. 11 Sedikit dari minyak itu dipercikkannya tujuh kali ke atas mezbah dan semua perlengkapannya, juga ke atas bak dan dasarnya. Dengan demikian semuanya dikhususkannya bagi TUHAN. 12 Sesudahnya itu Musa mentahbiskan Harun dengan menuangkan sedikit minyak upacara ke atas kepalanya.
Italian(i) 7 Poi mise indosso ad Aaronne la Tonica, e lo cinse con la Cintura; poi lo vestì del Manto, e gli mise l’Efod addosso, e lo cinse col fregio lavorato dell’Efod; e così con quello gli serrò le vesti addosso. 8 Poi mise sopra lui il Pettorale, nel quale pose Urim e Tummim. 9 Poi gli mise in capo la Benda; sopra la quale, in su la parte anteriore di essa, mise la lama d’oro, il Diadema di santità; come il Signore avea comandato a Mosè. 10 Poi Mosè prese l’olio dell’Unzione, e unse il Tabernacolo, e tutte le cose che erano in esso; e le consacrò. 11 E ne spruzzò l’Altare per sette volte, e unse l’Altare, e tutti i suoi strumenti; e la Conca, e il suo piede; per consacrar quelle cose. 12 Poi versò dell’olio dell’Unzione in sul capo di Aaronne; e l’unse, per consacrarlo.
ItalianRiveduta(i) 7 Poi rivestì Aaronne della tunica, lo cinse della cintura, gli pose addosso il manto, gli mise l’efod, e lo cinse della cintura artistica dell’efod, con la quale gli fissò l’efod addosso. 8 Gli mise pure il pettorale, e sul pettorale pose l’Urim e il Thummim. 9 Poi gli mise in capo la mitra, e sul davanti della mitra pose la lamina d’oro, il santo diadema, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 10 Poi Mosè prese l’olio dell’unzione, unse il tabernacolo e tutte le cose che vi si trovavano, e le consacrò. 11 Ne fece sette volte l’aspersione sull’altare, unse l’altare e tutti i suoi utensili, e la conca e la sua base, per consacrarli. 12 E versò dell’olio dell’unzione sul capo d’Aaronne, e unse Aaronne, per consacrarlo.
Korean(i) 7 아론에게 속옷을 입히며 띠를 띠우고 겉옷을 입히며 에봇을 더하고 에봇의 기묘하게 짠 띠를 띠워서 에봇을 몸에 매고 8 흉패를 붙이고 흉패에 우림과 둠밈을 넣고 9 그 머리에 관을 씌우고 그 관 위 전면에 금패를 붙이니 곧 거룩한 관이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 10 모세가 관유를 취하여 장막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 거룩하게 하고 11 또 단에 일곱번 뿌리고 또 그 단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고 12 또 관유로 아론의 머리에 부어 발라 거룩하게 하고
Lithuanian(i) 7 apvilko Aaroną drobine jupa, apjuosė juosta, aprengė mėlyna tunika, uždėjo efodą ir sujuosė jį efodo juosta, kad efodas laikytųsi ant jo, 8 uždėjo ant efodo krūtinės skydelį, į kurį įdėjo Urimą ir Tumimą. 9 Galvą pridengė mitra ir ant jos, ties kakta, pritaisė auksinę plokštelę, šventą vainiką, kaip Viešpats įsakė Mozei. 10 Po to Mozė ėmė patepimo aliejaus, juo patepė palapinę ir visus jos daiktus. 11 Apšlakstė aukurą aliejumi septynis kartus ir patepė visus jo reikmenis; be to, pašventino ir patepė aliejumi praustuvę ir jos stovą. 12 Ir užpylė Aaronui ant galvos patepimo aliejaus, kad pateptų ir pašventintų jį.
PBG(i) 7 I oblekł go w suknią, a opasał go pasem, i odział go płaszczem, i na wierzch włożył nań naramiennik, i przypasał go pasem naramiennika, i opasał go nim. 8 Włożył też nań napierśnik, i przyprawił do niego Urim i Tummim. 9 Także włożył czapkę na głowę jego, a włożył na czapkę na przodek blachę złotą, koronę świętą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi. 10 Wziął też Mojżesz olejek pomazywania, i pomazał przybytek, i wszystkie rzeczy, które w nim były, i poświęcił je. 11 Potem pokropił nim ołtarz siedem kroć, i pomazał ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, i wannę, i stolec jej, aby je poświęcił. 12 Wlał także olejku pomazywania na głowę Aaronowę, i pomazał go na poświęcenie jego.
Portuguese(i) 7 e vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto, e pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada, e com ele lhe apertou o éfode. 8 Colocou-lhe, então, o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim; 9 e pôs sobre a sua cabeça a mitra, e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada; como o Senhor lhe ordenara. 10 Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou; 11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-los. 12 Em seguida derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
Norwegian(i) 7 Og han gav ham underkjortelen på og spente beltet om ham og klædde ham i overkjortelen og gav ham livkjortelen på og bandt livkjortelens belte om ham, og med det snørte han livkjortelen sammen. 8 Så satte han brystduken på ham, og la brystduken la han urim og tummim. 9 Og han satte huen på hans hode, og på dens forside satte han gullplaten, det hellige hodesmykke, således som Herren hadde befalt Moses. 10 Og Moses tok salvings-oljen og salvet tabernaklet og alt som var i det, og helliget det. 11 Og han sprengte av oljen syv ganger på alteret og salvet alteret og alt som hørte det til, og tvette-karet med sitt fotstykke, og således helliget han dem. 12 Og han helte av salvings-oljen på Arons hode og salvet ham og helliget ham.
Romanian(i) 7 A pus tunica pe Aaron, l -a încins cu brîul, l -a îmbrăcat cu mantia, şi a pus pe el efodul, pe care l -a strîns cu brîul efodului cu care l -a îmbrăcat. 8 I -a pus pieptarul, şi a pus în pieptar Urim şi Tumim. 9 I -a pus mitra pe cap, iar pe partea dinainte a mitrei a aşezat placa de aur, cununa împărătească sfîntă, cum poruncise lui Moise Domnul. 10 Moise a luat untdelemnul pentru ungere, a uns sfîntul locaş şi toate lucrurile, cari erau în el, şi le -a sfinţit. 11 A stropit cu el altarul de şapte ori, şi a uns altarul şi toate uneltele lui, şi ligheanul cu piciorul lui, ca să le sfinţească. 12 Din untdelemnul pentru ungere a turnat pe capul lui Aaron, şi l -a uns, ca să -l sfinţească.
Ukrainian(i) 7 І дав він на нього хітона, й оперезав його поясом, і зодягнув його шатою, і дав на нього ефода, і оперезав його поясом ефоду, і прикріпив ним ефода на ньому. 8 І поклав на нього нагрудника, і дав до нагрудника урім та туммім. 9 І поклав завоя на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсеєві. 10 І взяв Мойсей оливу помазання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх. 11 І покропив він із неї сім раз на жертівника, і намастив жертівника та ввесь посуд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити. 12 І вилив з оливи помазання на Ааронову голову, та й помазав його, щоб його посвятити.