Leviticus 5:2-5

ABP_Strongs(i)
  2 G3588   G5590 That soul G1565   G3748 which G1437 ever G680 should touch G3956 any G4229 thing G169 unclean, G2228 or G2347.1 decaying flesh, G2228 or G2340.1 [2taken by wild beasts G169 1 that which is unclean], G2228 or G3588 of the G2347.1 decaying flesh G946 of abominations G3588 of the G169 unclean, G2228 or G3588 of the G2347.1 decaying flesh G2934 [2cattle G3588   G169 1of unclean],
  3 G2228 or G680 should touch G575 of G167 the uncleanness G444 of a man, G575 of G3956 any G167 of his uncleanness -- G1473   G3739 what G302 ever G680 touching G3392 he should be defiled, G2532 and G2990 he be unaware G1473 of it, G3326 but after G1161   G3778 this G1097 he should know G2532 even G4131.2 he should have trespassed.
  4 G3588 The G5590 soul, G3588 in what G302 ever G3660 he should swear by an oath, G1291 drawing apart G3588 his G5491 lips G2554 to do evil G2228 or G2573 [2well G4160 1to do] G2596 according to G3956 all G3745 as much G302 as G1291 [3who should draw apart G3588 1the G444 2man] G2596 according to G3727 an oath, G2532 and G2990 should be unaware G1473 of it, G2532 and G3778 this one G1097 should know G2532 and G264 should sin G1520 any one G5100   G3778 of these things --
  5 G2532 then G1805.1 he shall declare openly G3588 the G266 sin G4012 for G3739 which G264 he has sinned G2596 by G1473 it.
ABP_GRK(i)
  2 G3588 η G5590 ψυχή εκείνη G1565   G3748 ήτις G1437 εάν G680 άψηται G3956 παντός G4229 πράγματος G169 ακαθάρτου G2228 η G2347.1 θνησιμαίου G2228 η G2340.1 θηριαλώτου G169 ακαθάρτου G2228 η G3588 των G2347.1 θνησιμαίων G946 βδελυγμάτων G3588 των G169 ακαθάρτων G2228 η G3588 των G2347.1 θνησιμαίων G2934 κτηνών G3588 των G169 ακαθάρτων
  3 G2228 η G680 άψηται G575 από G167 ακαθαρσίας G444 ανθρώπου G575 από G3956 πάσης G167 ακαθαρσίας αυτού G1473   G3739 ης G302 αν G680 αψάμενος G3392 μιανθή G2532 και G2990 έλαθεν G1473 αυτόν G3326 μετά δε G1161   G3778 τούτο G1097 γνώ G2532 και G4131.2 πλημμελήση
  4 G3588 η G5590 ψυχή G3588 η G302 αν G3660 ομόση G1291 διαστέλλουσα G3588 τοις G5491 χείλεσι G2554 κακοποιήσαι G2228 η G2573 καλώς G4160 ποιήσαι G2596 κατά G3956 πάντα G3745 όσα G302 αν G1291 διαστείλη G3588 ο G444 άνθρωπος G2596 καθ΄ G3727 όρκου G2532 και G2990 λάθη G1473 αυτόν G2532 και G3778 ούτος G1097 γνώ G2532 και G264 αμάρτη G1520 εν τι G5100   G3778 τούτων
  5 G2532 και G1805.1 εξαγορεύσει G3588 την G266 αμαρτίαν G4012 περί G3739 ης G264 ημάρτηκε G2596 κατ΄ G1473 αυτής
LXX_WH(i)
    2 G2228 CONJ η G5590 N-NSF ψυχη G3748 RI-NSF ητις G1437 CONJ εαν G680 V-AMS-3S αψηται G3956 A-GSN παντος G4229 N-GSN πραγματος G169 A-GSN ακαθαρτου G2228 CONJ η   A-GSN θνησιμαιου G2228 CONJ η   A-GSN θηριαλωτου G169 A-GSN ακαθαρτου G2228 CONJ η G3588 T-GPN των   A-GPN θνησιμαιων G2228 CONJ η G3588 T-GPN των G946 N-GPN βδελυγματων G3588 T-GPN των G169 A-GPN ακαθαρτων G2228 CONJ η G3588 T-GPN των   A-GPN θνησιμαιων G2934 N-GPN κτηνων G3588 T-GPN των G169 A-GPN ακαθαρτων
    3 G2228 CONJ η G680 V-AMS-3S αψηται G575 PREP απο G167 N-GSF ακαθαρσιας G444 N-GSM ανθρωπου G575 PREP απο G3956 A-GSF πασης G167 N-GSF ακαθαρσιας G846 D-GSM αυτου G3739 R-GSF ης G302 PRT αν G680 V-AMPNS αψαμενος G3392 V-APS-3S μιανθη G2532 CONJ και G2990 V-AAI-3S ελαθεν G846 D-ASM αυτον G3326 PREP μετα G3778 D-ASN τουτο G1161 PRT δε G1097 V-AAS-3S γνω G2532 CONJ και   V-AAS-3S πλημμεληση
    4 G2228 CONJ η G5590 N-NSF ψυχη G3588 T-NSF η G302 PRT αν   V-AAS-3S ομοση   V-PAPNS διαστελλουσα G3588 T-DPN τοις G5491 N-DPN χειλεσιν G2554 V-AAN κακοποιησαι G2228 CONJ η G2570 ADV καλως G4160 V-AAN ποιησαι G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G1437 CONJ εαν   V-AAS-3S διαστειλη G3588 T-NSM ο G444 N-NSM ανθρωπος G3326 PREP μεθ G3727 N-GSM ορκου G2532 CONJ και G2990 V-AAS-3S λαθη G846 D-ASM αυτον G4253 PREP προ G3788 N-GPM οφθαλμων G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G1097 V-AAS-3S γνω G2532 CONJ και G264 V-AAS-3S αμαρτη G1519 A-ASN εν G5100 I-ASN τι G3778 D-GPN τουτων
    5 G2532 CONJ και   V-FAI-3S εξαγορευσει G3588 T-ASF την G266 N-ASF αμαρτιαν G4012 PREP περι G3739 R-GPN ων G264 V-RAI-3S ημαρτηκεν G2596 PREP κατ G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 2 או נפשׁ אשׁר תגע בכל דבר טמא או בנבלת חיה טמאה או בנבלת בהמה טמאה או בנבלת שׁרץ טמא ונעלם ממנו והוא טמא ואשׁם׃ 3 או כי יגע בטמאת אדם לכל טמאתו אשׁר יטמא בה ונעלם ממנו והוא ידע ואשׁם׃ 4 או נפשׁ כי תשׁבע לבטא בשׂפתים להרע או להיטיב לכל אשׁר יבטא האדם בשׁבעה ונעלם ממנו והוא ידע ואשׁם לאחת מאלה׃ 5 והיה כי יאשׁם לאחת מאלה והתודה אשׁר חטא עליה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H176 או Or H5315 נפשׁ if a soul H834 אשׁר   H5060 תגע touch H3605 בכל any H1697 דבר thing, H2931 טמא unclean H176 או whether H5038 בנבלת a carcass H2416 חיה beast, H2931 טמאה of an unclean H176 או or H5038 בנבלת a carcass H929 בהמה cattle, H2931 טמאה of unclean H176 או or H5038 בנבלת the carcass H8318 שׁרץ creeping things, H2931 טמא of unclean H5956 ונעלם and it be hidden H4480 ממנו from H1931 והוא him; he H2931 טמא also shall be unclean, H816 ואשׁם׃ and guilty.
  3 H176 או Or H3588 כי if H5060 יגע he touch H2932 בטמאת the uncleanness H120 אדם of man, H3605 לכל whatsoever H2932 טמאתו uncleanness H834 אשׁר that H2930 יטמא a man shall be defiled H5956 בה ונעלם withal, and it be hid H4480 ממנו from H1931 והוא him; when he H3045 ידע knoweth H816 ואשׁם׃ then he shall be guilty.
  4 H176 או Or H5315 נפשׁ a soul H3588 כי if H7650 תשׁבע swear, H981 לבטא pronouncing H8193 בשׂפתים with lips H7489 להרע to do evil, H176 או or H3190 להיטיב to do good, H3605 לכל whatsoever H834 אשׁר whatsoever H981 יבטא shall pronounce H120 האדם that a man H7621 בשׁבעה with an oath, H5956 ונעלם and it be hid H4480 ממנו from H1931 והוא him; when he H3045 ידע knoweth H816 ואשׁם then he shall be guilty H259 לאחת in one H428 מאלה׃ of these.
  5 H1961 והיה And it shall be, H3588 כי when H816 יאשׁם he shall be guilty H259 לאחת in one H428 מאלה of these H3034 והתודה that he shall confess H834 אשׁר that H2398 חטא he hath sinned H5921 עליה׃ in
new(i)
  2 H5315 Or if a breath H5060 [H8799] shall touch H2931 any unclean H1697 thing, H5038 whether a carcase H2931 of an unclean H2416 beast, H5038 or a carcase H2931 of unclean H929 cattle, H5038 or the carcase H2931 of unclean H8318 creeping things, H5956 [H8738] and it shall be hidden H2931 from him; he also shall be unclean, H816 [H8804] and guilty.
  3 H5060 [H8799] Or if he shall touch H2932 the uncleanness H120 of man, H2932 whatever uncleanness H2930 [H8799] it may be that a man shall be defiled H5956 [H8738] with, and it be hid H3045 [H8804] from him; when he knoweth H816 [H8804] of it, then he shall be guilty.
  4 H5315 Or if a breath H7650 [H8735] shall make an oath, H981 [H8763] pronouncing H8193 with his lips H7489 [H8687] to do evil, H3190 [H8687] or to do good, H120 whatever it may be that a man H981 [H8762] shall pronounce H7621 with an oath, H5956 [H8738] and it be hid H3045 [H8804] from him; when he knoweth H816 [H8804] of it, then he shall be guilty H259 in one of these.
  5 H816 [H8799] And it shall be, when he shall be guilty H259 in one H3034 [H8694] of these things, that he shall confess H2398 [H8804] that he hath sinned in that thing:
Vulgate(i) 2 anima quae tetigerit aliquid inmundum sive quod occisum a bestia est aut per se mortuum vel quodlibet aliud reptile et oblita fuerit inmunditiae suae rea est et deliquit 3 et si tetigerit quicquam de inmunditia hominis iuxta omnem inpuritatem qua pollui solet oblitaque cognoverit postea subiacebit delicto 4 anima quae iuraverit et protulerit labiis suis ut vel male quid faceret vel bene et id ipsum iuramento et sermone firmaverit oblitaque postea intellexerit delictum suum 5 agat paenitentiam pro peccato
Clementine_Vulgate(i) 2 Anima quæ tetigerit aliquid immundum, sive quod occisum a bestia est, aut per se mortuum, aut quodlibet aliud reptile: et oblita fuerit immunditiæ suæ, rea est, et deliquit: 3 et si tetigerit quidquam de immunditia hominis juxta omnem impuritatem, qua pollui solet, oblitaque cognoverit postea, subjacebit delicto. 4 Anima, quæ juraverit, et protulerit labiis suis, ut vel male quid faceret, vel bene, et idipsum juramento et sermone firmaverit, oblitaque postea intellexerit delictum suum, 5 agat pœnitentiam pro peccato,
Wycliffe(i) 2 A persone that touchith ony vnclene thing, ether which is slayn of a beeste, ether is deed bi it silf, ether touchith ony other crepynge beeste, and foryetith his vnclennesse, he is gilti, and trespassith. 3 And if he touchith ony thing of the vnclennesse of man, bi al the vnclennesse bi which he is wont to be defoulid, and he foryetith, and knowith afterward, he schal be suget to trespas. 4 A soule that swerith, and bryngith forth with hise lippis, that it schulde do ether yuel, ether wel, and doith not, and confermeth the same thing with an ooth, ethir with a word, and foryetith, and aftirward vndirstondith his trespas, do it penaunce for synne, 5 and offre it of the flockis a femal lomb, ethir a goet;
Tyndale(i) 2 Ether when a ma toucheth any vnclene thinge: whether it be the caryon of an vnclene beest or of vnclene catell or vnclene worme and is not warre of it, he is also vnclene and hath offended. 3 Ether when he toucheth any vnclennesse of ma (what soeuer vnclennesse it be that a man is defyled with all) and is not warre of it and afterwarde cometh to the knowlege of it, he is a trespaser. 4 Ether when a soule sweareth: so that he pronounceth with his lippes to do euell or to do good (what soeuer it be that a man pronounceth with an othe) and the thinge be out of his mynde and afterwarde cometh to the knowlege of it, than he hath offended in one of these. 5 Than when he hath synned in one of these thinges, he shall confesse that wherein that he hath synned,
Coverdale(i) 2 Or whan a soule toucheth eny vncleane thige, whether it be ye carion of an vncleane beast, or catell, or worme, & was not awarre of it, he is vncleane, and hath offended. 3 Or whan he toucheth an vncleane man (what vnclennesse so euer a man is defyled withall) & was not awarre of it, & afterwarde cometh to ye knowlege therof, ye same hath offended. 4 Or whan a soule sweareth, so yt he pronounceth wt his mouth to do euell or good (what so euer it be that a man pronounceth wt an ooth) & was not awarre of it, & afterwarde cometh to the knowlege therof, he hath offended in one of these. 5 Now whan it so is, yt he hath offended in one of these, & is enfourmed therof, what he hath synned,
MSTC(i) 2 Either when a man toucheth any unclean thing: whether it be the carrion of an unclean beast or of unclean cattle or unclean worm and is not ware of it, he is also unclean and hath offended. 3 Either when he toucheth any uncleanness of man — whatsoever uncleanness it be that a man is defiled withal — and is not ware of it and afterward cometh to the knowledge of it, he is a trespasser. 4 Either when a soul sweareth: so that he pronounceth with his lips to do evil or to do good — whatsoever it be that a man pronounceth with an oath — and the thing be out of his mind and afterward cometh to the knowledge of it, then he hath offended in one of these. 5 Then when he hath sinned in one of these things, he shall confess that wherein that he hath sinned,
Matthew(i) 2 Eyther when a manne toucheth anye vncleane thynge: whether it be the caryon of an vncleane beast or of vncleane catell or vncleane worme and is not ware of it is also vncleane & hath offended. 3 Either when he toucheth any vncleannes of man (whatsoeuer vncleannes it be that a man is defyled wythall) & is not ware of it and afterwarde cometh to the knowelege of it, he is a trespasour. 4 Either when a soule sweareth: so that he pronounceth wyth his lyps to do euil or to do good (whatsoeuer it be that a man pronounceth wyth an othe) and the thynge be out of hys mynde & afterwarde cometh to the knowelege of it, then he hath offended in one of these. 5 Then when he hath synned in one of these thynges, he shall confesse that wherin he hath synned,
Great(i) 2 Ether yf a soule touche any vnclene thynge: whether it be the caryon of an vnclene beest, or of vnclene catell, or vnclene worme, and is not ware of it: beholde, he is vnclene and hath offended. 3 Ether yf he touche any vnclennesse of man (whatsoeuer vnclenesse it be that a man is wont to be defiled withall) and is not ware of it, and commeth to the knowledge of it, he hath trespased. 4 Ether yf a soule sweare and pronounceth with hys lyppes to do euell or to do good (whatsoeuer it be that a man vseth to pronounce with an othe) and the thynge be hyd from hym, and commeth to the knowledge of it, and hath offended in one of these. 5 And it shall come to passe that when he hath synned in one of these thynges. he shall confesse that he hath synned in that thynge.
Geneva(i) 2 Either if one touche any vncleane thing, whether it be a carion of an vncleane beast, or a carion of vncleane cattel, or a carion of vncleane creeping things, and is not ware of it, yet he is vncleane, and hath offended: 3 Eyther if hee touche any vncleannesse of man (whatsoeuer vncleannes it be, that hee is defiled with) and is not ware of it, and after commeth to the knowledge of it, he hath sinned: 4 Either if any sweare and pronounce with his lippes to do euill, or to doe good (whatsoeuer it bee that a man shall pronounce with an othe) and it be hid from him, and after knoweth that he hath offended in one of these poyntes, 5 Whe he hath sinned in any of these things, then he shall confesse that he hath sinned therein.
Bishops(i) 2 Either if a soule touche any vncleane thyng, whether it be the carion of an vncleane beast, or a carion of vncleane cattell, or a carion of vncleane creeping thynges, and is not ware of it: beholde, he is vncleane, and hath offended 3 Either if he touche any vncleannesse of man, whatsoeuer vncleannesse it be that a man is wont to be defiled withall, and is not ware of it, and commeth to ye knowledge of it, he hath trespassed 4 Either if a soule sweare, and pronounceth with his lippes to do euill or to do good, whatsoeuer it be that a man shall pronounce with an othe, and the thyng be hyd from hym, and commeth to the knowledge of it, and hath offended in one of these 5 When he hath sinned in one of these thinges, he shall confesse that he hath sinned in that thyng
DouayRheims(i) 2 Whosoever toucheth any unclean thing, either that which hath been killed by a beast, or died of itself, or any other creeping thing: and forgetteth his uncleanness, he is guilty, and hath offended. 3 And if he touch any thing of the uncleanness of man, according to any uncleanness wherewith he is wont to be defiled: and having forgotten it, come afterwards to know it, he shall be guilty of an offence. 4 The person that sweareth, and uttereth with his lips, that he would do either evil or good, and bindeth the same with an oath, and his word: and having forgotten it afterwards understandeth his offence, 5 Let him do penance for his sin:
KJV(i) 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
KJV_Cambridge(i) 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
KJV_Strongs(i)
  2 H5315 Or if a soul H5060 touch [H8799]   H2931 any unclean H1697 thing H5038 , whether it be a carcase H2931 of an unclean H2416 beast H5038 , or a carcase H2931 of unclean H929 cattle H5038 , or the carcase H2931 of unclean H8318 creeping things H5956 , and if it be hidden [H8738]   H2931 from him; he also shall be unclean H816 , and guilty [H8804]  .
  3 H5060 Or if he touch [H8799]   H2932 the uncleanness H120 of man H2932 , whatsoever uncleanness H2930 it be that a man shall be defiled [H8799]   H5956 withal, and it be hid [H8738]   H3045 from him; when he knoweth [H8804]   H816 of it, then he shall be guilty [H8804]  .
  4 H5315 Or if a soul H7650 swear [H8735]   H981 , pronouncing [H8763]   H8193 with his lips H7489 to do evil [H8687]   H3190 , or to do good [H8687]   H120 , whatsoever it be that a man H981 shall pronounce [H8762]   H7621 with an oath H5956 , and it be hid [H8738]   H3045 from him; when he knoweth [H8804]   H816 of it, then he shall be guilty [H8804]   H259 in one of these.
  5 H816 And it shall be, when he shall be guilty [H8799]   H259 in one H3034 of these things, that he shall confess [H8694]   H2398 that he hath sinned [H8804]   in that thing :
Thomson(i) 2 or if any person touch any unclean thing, either a corpse, or the unclean prey of wild beasts, or the carcases of unclean abominations, or the carcases of unclean beasts, 3 or shall touch any impurity of man; any of his impurities by the touching of which one would be defiled, and it escaped his notice and he hath afterwards come to the knowledge of it; 4 or if a person be a transgressor, either pronouncing with his lips to do evil; or to do good according to all that the man might pronounce with an oath and it hath escaped his notice; when he hath come to the knowledge of his having inadvertently sinned in any of these cases, 5 he shall confess his sin in respect to whatever he hath sinned;
Webster(i) 2 Or if a soul shall touch any unclean thing, whether a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping animals, and it shall be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he shall touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it may be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. 4 Or if a soul shall swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatever it may be, that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
Webster_Strongs(i)
  2 H5315 Or if a soul H5060 [H8799] shall touch H2931 any unclean H1697 thing H5038 , whether a carcase H2931 of an unclean H2416 beast H5038 , or a carcase H2931 of unclean H929 cattle H5038 , or the carcase H2931 of unclean H8318 creeping things H5956 [H8738] , and it shall be hidden H2931 from him; he also shall be unclean H816 [H8804] , and guilty.
  3 H5060 [H8799] Or if he shall touch H2932 the uncleanness H120 of man H2932 , whatever uncleanness H2930 [H8799] it may be that a man shall be defiled H5956 [H8738] with, and it be hid H3045 [H8804] from him; when he knoweth H816 [H8804] of it, then he shall be guilty.
  4 H5315 Or if a soul H7650 [H8735] shall make an oath H981 [H8763] , pronouncing H8193 with his lips H7489 [H8687] to do evil H3190 [H8687] , or to do good H120 , whatever it may be that a man H981 [H8762] shall pronounce H7621 with an oath H5956 [H8738] , and it be hid H3045 [H8804] from him; when he knoweth H816 [H8804] of it, then he shall be guilty H259 in one of these.
  5 H816 [H8799] And it shall be, when he shall be guilty H259 in one H3034 [H8694] of these things, that he shall confess H2398 [H8804] that he hath sinned in that thing:
Brenton(i) 2 That soul which shall touch any unclean thing, or carcase, or that which is unclean being taken of beasts, or the dead bodies of abominable reptiles which are unclean, or carcases of unclean cattle, 3 or should touch the uncleanness of a man, or whatever kind, which he may touch and be defiled by, and it should have escaped him, but afterwards he should know, — then he shall have transgressed. 4 That unrighteous soul, which determines with his lips to do evil or to do good according to whatsoever a man may determine with an oath, and it shall have escaped his notice, and he shall afterwards know it, and so he should sin in some one of these things: 5 — then shall he declare his sin in the tings wherein he has sinned by that sin.
Brenton_Greek(i) 2 Ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἥτις ἐὰν ἅψηται παντὸς πράγματος ἀκαθάρτου, ἢ θνησιμαίου, ἢ θηριαλώτου ἀκαθάρτου, ἢ τῶν θνησιμαίων βδελυγμάτων τῶν ἀκαθάρτων, ἢ τῶν θνησιμαίων κτηνῶν τῶν ἀκαθάρτων, 3 ἢ ἅψηται ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου, ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας αὐτοῦ, ἧς ἂν ἁψάμενος μιανθῇ καί ἔλαθεν αὐτὸν, μετὰ τοῦτο δὲ γνῷ, καὶ πλημμελήσῃ. 4 Ἡ ψυχή ἣ ἄνομος, ἡ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσι κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος μεθʼ ὅρκου, καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλμῶν, καὶ οὗτος γνῷ, καὶ ἁμάρτῃ ἕν τι τούτων. 5 Καὶ ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν περὶ ὧν ἡμάρτηκε κατʼ αὐτῆς.
Leeser(i) 2 Or if there be a person who toucheth any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of an unclean creeping thing, and it escape his recollection; but he becometh aware that he is unclean, and hath thus incurred guilt; 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness of the kind it be by which he can be defiled, and it escape his recollection; but he becometh aware of it, and that he hath thus incurred guilt; 4 Or if any person swear, by pronouncing with his lips to do evil, or to do good to himself, in whatsoever it be that a man pronounceth with an oath, and it escape his recollection; but he becometh aware of it that he hath incurred guilt by any one of these: 5 And it shall be, if he have incurred guilt by any one of these things, that he shall confess that concerning which he hath sinned;
YLT(i) 2 `Or when a person cometh against any thing unclean, or against a carcase of an unclean beast, or against a carcase of unclean cattle, or against a carcase of an unclean teeming creature, and it hath been hidden from him, and he unclean, and guilty; 3 `Or when he cometh against uncleanness of man, even any of his uncleanness whereby he is unclean, and it hath been hidden from him, and he hath known, and hath been guilty: 4 `Or when a person sweareth, speaking wrongfully with the lips to do evil, or to do good, even anything which man speaketh wrongfully with an oath, and it hath been hid from him; —when he hath known then he hath been guilty of one of these; 5 `And it hath been when he is guilty of one of these, that he hath confessed concerning that which he hath sinned,
JuliaSmith(i) 2 Or when a soul shall touch upon any unclean thing, if upon a carcase of an unclean beast, or upon the carcase of unclean cattle, or upon the carcase of an unclean creeping thing, and it was hidden from him: and he is unclean and guilty. 3 Or when he shall touch upon the uncleanness of man, for all uncleanness which he shall be unclean in it, and it was hidden from him; and he shall know, and be guilty. 4 Or when a soul shall swear to talk idly with his lips for evil, or for good, for all which the man shall talk idly with an oath, and it was hid from him; and he shall know, and be guilty for one from these. 5 And it was when he shall be guilty for one from these, and he shall confess that he sinned upon it
Darby(i) 2 Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcase of an unclean beast, or the carcase of unclean cattle, or the carcase of an unclean crawling thing, and it be hid from him, -- he also is unclean and guilty; 3 or if he touch the uncleanness of man, any uncleanness of him by which he is defiled, and it be hid from him, when he knoweth [it], then he is guilty. 4 Or if any one swear, talking rashly with the lips, to do evil or to do good, in everything that a man shall say rashly with an oath, and it be hid from him, when he knoweth [it], then is he guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these, that he shall confess wherein he hath sinned;
ERV(i) 2 or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcase of an unclean beast, or the carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty: 3 or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty: 4 or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these [things]: 5 and it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that wherein he hath sinned:
ASV(i) 2 Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. 4 Or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these [things]. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that wherein he hath sinned:
ASV_Strongs(i)
  2 H5315 Or if any one H5060 touch H2931 any unclean H1697 thing, H5038 whether it be the carcass H2931 of an unclean H2416 beast, H5038 or the carcass H2931 of unclean H929 cattle, H5038 or the carcass H2931 of unclean H8318 creeping things, H5956 and it be hidden H2931 from him, and he be unclean, H816 then he shall be guilty.
  3 H5060 Or if he touch H2932 the uncleanness H120 of man, H2932 whatsoever his uncleanness H2930 be wherewith he is unclean, H5956 and it be hid H3045 from him; when he knoweth H816 of it, then he shall be guilty.
  4 H5315 Or if any one H7650 swear H981 rashly H8193 with his lips H7489 to do evil, H3190 or to do good, H120 whatsoever it be that a man H981 shall utter rashly H7621 with an oath, H5956 and it be hid H3045 from him; when he knoweth H816 of it, then he shall be guilty H259 in one of these things.
  5 H816 And it shall be, when he shall be guilty H259 in one H3034 of these things, that he shall confess H2398 that wherein he hath sinned:
JPS_ASV_Byz(i) 2 or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean swarming things, and be guilty, it being hidden from him that he is unclean; 3 or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty; 4 or if any one swear clearly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter clearly with an oath, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty in one of these things; 5 and it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned;
Rotherham(i) 2 Or, any person, who toucheth anything unclean, whether the carcase of an unclean wild–beast, or the carcase of an unclean tame–beast, or the carcase of an unclean creeping thing,––and it is hidden from him, he himself, being unclean, and he becometh aware of his guilt:–– 3 Or whensoever one shall touch the uncleanness of man, as regardeth any uncleanness of his, wherewith one may become unclean,––and it be hidden from him, and then, he himself, getting to know it, becometh aware of his guilt:–– 4 Or, any person, whensoever he shall swear, speaking unadvisedly with the lips, to harm or to help, as regardeth anything wherein the son of earth may speak unadvisedly by way of oath, and it be hidden from him,––and then, he himself, getting to know it, becometh aware of his guilt, as regardeth any one of these things. 5 Then shall it be, when he becometh aware of his guilt, as regardeth any one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned;
CLV(i) 2 or when a soul touches any unclean thing, whether the carcass of an unclean animal or the carcass of an unclean domestic beast or the carcass of an unclean swarmer, even if it is obscured from him he has become unclean and has incurred guilt;" 3 or when he touches human uncleanness, any of its uncleanness by which he would be unclean, even if it is obscured from him, when he himself realizes it, then he is guilty;" 4 or when a soul swears, talking rashly with the lips to do evil or to do good as to anything of which a human talks rashly in an oath, even if it is obscured from him, when he himself realizes it, then he is guilty as to any one of these. 5 It will come to be when he realizes his guilt as to any one of these instances then he will confess in what way he has sinned;
BBE(i) 2 If anyone becomes unclean through touching unconsciously some unclean thing, such as the dead body of an unclean beast or of unclean cattle or of any unclean animal which goes flat on the earth, he will be responsible: 3 Or if he becomes unclean through touching unconsciously any unclean thing of man, whatever it may be, when it is made clear to him he will be responsible: 4 Or if anyone, without thought, takes an oath to do evil or to do good, whatever he says without thought, with an oath, having no knowledge of what he is doing; when it becomes clear to him, he will be responsible for any of these things. 5 And whoever is responsible for any such sin, let him make a statement openly of his wrongdoing;
MKJV(i) 2 Or if a soul touches any unclean thing, whether a dead body of an unclean beast, or a dead body of unclean cattle, or the dead body of unclean swarming things, and if it is hidden from him that he is unclean and guilty-- 3 or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness by which he is unclean, and it is hidden from him, and he knows, then he shall be guilty. 4 Or if a soul swears, pronouncing with his lips to do evil or to do good, whatever it is that a man speaks rashly with an oath, and it is hidden from him, and he knows, then he shall be guilty of one of these. 5 And it shall be when he is guilty in one of these, he shall confess that in which he has sinned.
LITV(i) 2 Or if a soul touches any unclean thing, or the unclean dead body of an animal, or the unclean dead body of livestock, or the dead body of unclean swarming things, it being hidden from him that he is unclean and is guilty, 3 or if he touches the uncleanness of man, any of his uncleanness by which he is unclean, and it is hidden from him, and he knows, then he is guilty. 4 Or if a person swears, speaking rashly with the lips, to do evil, or to do good, anything which the man speaks rashly with an oath. and it is hidden from him, and he knows, then he is guilty of one of these. 5 And it shall be when he is guilty of one of these, then he shall confess that in which he has sinned.
ECB(i) 2 Or if a soul touches any word of foulness, or a carcase of a live being of foulness, or a carcase of animals of foulness, or a carcase of teemers of foulness - and if it be concealed from him; he also fouls and guilts. 3 Or if he touches human foulness, whatever foulness it be that he be fouled thereby and it is concealed from him - when he knows thereof, he guilts. 4 Or if a soul oath, pronouncing with his lips to vilify or to well-please - whatever a human pronounces with an oath and it is concealed from him - when he knows thereof, he guilts in one of these. 5 And so be it, when he guilts in one of these, he wrings his hands for that wherein he sinned:
ACV(i) 2 Or if a soul touches any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever his uncleanness be with which he is unclean, and it be hid from him, when he knows of it, then he shall be guilty. 4 Or if a soul swears rashly with his lips to do evil, or to do good, whatever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him, when he realizes it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these, that he shall confess that by which he has sinned.
WEB(i) 2 “‘Or if anyone touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean animal, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and it is hidden from him, and he is unclean, then he shall be guilty. 3 “‘Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty. 4 “‘Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good—whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him—when he knows of it, then he will be guilty of one of these. 5 It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned;
WEB_Strongs(i)
  2 H5315 "‘Or if anyone H5060 touches H2931 any unclean H1697 thing, H5038 whether it is the carcass H2931 of an unclean H2416 animal, H5038 or the carcass H2931 of unclean H929 livestock, H5038 or the carcass H2931 of unclean H8318 creeping things, H5956 and it is hidden H2931 from him, and he is unclean, H816 then he shall be guilty.
  3 H5060 "‘Or if he touches H2932 the uncleanness H120 of man, H2932 whatever his uncleanness H2930 is with which he is unclean, H5956 and it is hidden H3045 from him; when he knows H816 of it, then he shall be guilty.
  4 H5315 "‘Or if anyone H7650 swears H981 rashly H8193 with his lips H7489 to do evil, H3190 or to do good, H120 whatever it is that a man H981 might utter rashly H7621 with an oath, H5956 and it is hidden H3045 from him; when he knows H816 of it, then he shall be guilty H259 of one of these.
  5 H816 It shall be, when he is guilty H259 of one H3034 of these, he shall confess H2398 that in which he has sinned:
NHEB(i) 2 "'Or if anyone touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean animal, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean crawling creatures, and it is hidden from him, and he is unclean, then he shall be guilty. 3 "'Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty. 4 "'Or if anyone swears rashly with his lips to do evil, or to do good, whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty of one of these. 5 It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned:
AKJV(i) 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty. 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
AKJV_Strongs(i)
  2 H176 Or H834 if H5315 a soul H5060 touch H3605 any H2931 unclean H1697 thing, H176 whether H5038 it be a carcass H2931 of an unclean H2416 beast, H176 or H5038 a carcass H2931 of unclean H929 cattle, H176 or H5038 the carcass H2931 of unclean H8318 creeping H5956 things, and if it be hidden H2931 from him; he also shall be unclean, H816 and guilty.
  3 H176 Or H3588 if H5060 he touch H2932 the uncleanness H120 of man, H3605 whatever H2932 uncleanness H2930 it be that a man shall be defiled H5956 with, and it be hid H3045 from him; when he knows H816 of it, then he shall be guilty.
  4 H176 Or H3588 if H5315 a soul H7650 swear, H981 pronouncing H8193 with his lips H7489 to do evil, H176 or H3190 to do good, H3605 whatever H834 H120 it be that a man H981 shall pronounce H7621 with an oath, H5956 and it be hid H3045 from him; when he knows H816 of it, then he shall be guilty H259 in one H428 of these.
  5 H3588 And it shall be, when H816 he shall be guilty H259 in one H428 of these H3034 things, that he shall confess H2398 that he has sinned in that thing:
KJ2000(i) 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean animal, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it is hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty. 4 Or if a soul vows, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
UKJV(i) 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled likewise, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty. 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
TKJU(i) 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean wild beast, or a carcass of an unclean domestic beast, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty. 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
CKJV_Strongs(i)
  2 H5315 Or if a soul H5060 touch H2931 any unclean H1697 thing, H5038 whether it be a carcass H2931 of an unclean H2416 animal, H5038 or a carcass H2931 of unclean H929 cattle, H5038 or the carcass H2931 of unclean H8318 creeping things, H5956 and if it be hidden H2931 from him; he also shall be unclean, H816 and guilty.
  3 H5060 Or if he touch H2932 the uncleanness H120 of man, H2932 whatever uncleanness H2930 it be that a man shall be defiled H5956 with, and it be hid H3045 from him; when he knows H816 of it, then he shall be guilty.
  4 H5315 Or if a soul H7650 swear, H981 pronouncing H8193 with his lips H7489 to do evil, H3190 or to do good, H120 whatever it be that a man H981 shall pronounce H7621 with an oath, H5956 and it be hid H3045 from him; when he knows H816 of it, then he shall be guilty H259 in one of these.
  5 H816 And it shall be, when he shall be guilty H259 in one H3034 of these things, that he shall confess H2398 that he has sinned in that thing:
EJ2000(i) 2 Likewise the person who touches any unclean thing, whether it is a carcase of an unclean beast or a carcase of unclean animal or the carcase of an unclean serpent, even if it is hidden from him, he shall be unclean and guilty. 3 Or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness it is that a man shall be defiled with, and it is hid from him, if afterward he should know of it, then he shall be guilty. 4 Also the person who swears, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatever it is that a man shall pronounce with an oath, and it is hid from him, when he knows of it, then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned;
CAB(i) 2 That soul which shall touch any unclean thing, or carcass, or that which is unclean being taken of beasts, or the dead bodies of abominable reptiles which are unclean, or carcasses of unclean cattle, 3 or should touch the uncleanness of a man, or whatever kind, which he may touch and be defiled by, and it should have escaped him, but afterwards he should know, then he shall have transgressed. 4 That unrighteous soul, which determines with his lips to do evil or to do good according to whatsoever a man may determine with an oath, and it shall have escaped his notice, and he shall afterwards know it, and so he should sin in one of these things; 5 then shall he declare his sin in the things in which he has sinned by that sin.
LXX2012(i) 2 That soul which shall touch any unclean thing, or carcase, or [that which is] unclean being taken of beasts, or the dead bodies of abominable [reptiles] which are unclean, or carcases of unclean cattle, 3 or should touch the uncleanness of a man, or whatever kind, which he may touch and be defiled by, and it should have escaped him, but afterwards he should know, —then he shall have transgressed. 4 That unrighteous soul, which determines with his lips to do evil or to do good according to whatever a man may determine with an oath, and it shall have escaped his notice, and he shall [afterwards] know [it], and [so] he should sin in some one of these things: 5 —then shall he declare his sin in the tings wherein he has sinned by that sin.
NSB(i) 2 »If you touch anything unclean such as an unclean dead body of a wild or tame animal or the body of an unclean, swarming creature and then ignore what you did, you are unclean and will be guilty. 3 »If you become unclean by touching human uncleanness of any kind and then ignore it knowing what you did you will be guilty. 4 »When you pledge a vow in haste about what you will or will not do, as some people do, and then ignore it; although you know what you said, you will be guilty. 5 »So if you are guilty of any of these sins, you must confess it.
ISV(i) 2 Offerings for Uncleanness“When a person has touched a ceremonially unclean thing inadvertently, such as the carcass of an unclean animal, or some unclean creeping thing, he will be unclean and guilty nevertheless. 3 When he inadvertently touches the uncleanness of a human being, whatever his uncleanness that made him unclean may be, when he himself comes to know about it, he will be guilty. 4 When a person has sworn inadvertently by what he has said, whether for evil or good, whatever it was that the person spoke, when he comes to understand what he said, he will incur guilt by one of these things. 5 When a person is guilty of one of these things, then he is to confess whatever sin it was
LEB(i) 2 Or if a person* touches anything unclean, whether* an unclean wild* animal's dead body or an unclean domestic animal's dead body or an unclean swarmer's dead body, but* he is unaware of it,* he is unclean and he is guilty. 3 Or when he touches human uncleanness, namely* any uncleanness of his by which he might become unclean, but* he is unaware of it,* and he himself finds out, then* he will be guilty. 4 Or when a person* swears, speaking thoughtlessly with his lips, to do evil or to do good with regard to* anything that the person* in a sworn oath speaks thoughtlessly, but* he is unaware of it,* he will be guilty in any of* these. 5 When he becomes guilty in any of* these, he shall confess* what he has sinned regarding* it,
BSB(i) 2 Or if a person touches anything unclean—whether the carcass of any unclean wild animal or livestock or crawling creature—even if he is unaware of it, he is unclean and guilty. 3 Or if he touches human uncleanness—anything by which one becomes unclean—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty. 4 Or if someone swears thoughtlessly with his lips to do anything good or evil—in whatever matter a man may rashly pronounce an oath—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty in the matter. 5 If someone incurs guilt in one of these ways, he must confess the sin he has committed,
MSB(i) 2 Or if a person touches anything unclean—whether the carcass of any unclean wild animal or livestock or crawling creature—even if he is unaware of it, he is unclean and guilty. 3 Or if he touches human uncleanness—anything by which one becomes unclean—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty. 4 Or if someone swears thoughtlessly with his lips to do anything good or evil—in whatever matter a man may rashly pronounce an oath—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty in the matter. 5 If someone incurs guilt in one of these ways, he must confess the sin he has committed,
MLV(i) 2 Or if a soul touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things and it is hidden from him and he is unclean, then he will be guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever his uncleanness be with which he is unclean and it is hid from him, when he knows of it, then he will be guilty. 4 Or if a soul swears rashly with his lips to do evil, or to do good, whatever it is that a man will utter rashly with an oath and it is hid from him, when he realizes it, then he will be guilty in one of these.
5 And it will be, when he will be guilty in one of these, that he will confess that by which he has sinned.
VIN(i) 2 Or if a person touches anything unclean, whether an unclean wild animal's dead body or an unclean domestic animal's dead body or an unclean swarmer's dead body, but he is unaware of it, he is unclean and he is guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever his uncleanness be with which he is unclean and it is hid from him, when he knows of it, then he will be guilty. 4 »When you pledge a vow in haste about what you will or will not do, as some people do, and then ignore it; although you know what you said, you will be guilty. 5 When he becomes guilty in any of these, he shall confess what he has sinned regarding it,
Luther1545(i) 2 Oder wenn eine SeeLE etwas Unreines anrühret, es sei ein Aas eines unreinen Tieres oder Viehes oder Gewürmes, und wüßte es nicht, der ist unrein und hat sich verschuldet. 3 Oder wenn er einen unreinen Menschen anrühret, in waserlei Unreinigkeit der Mensch unrein werden kann, und wüßte es nicht, und wird's inne, der hat sich verschuldet. 4 Oder wenn eine SeeLE schwöret, daß ihm aus dem Munde entfähret, Schaden oder Gutes zu tun (wie denn einem Menschen ein Schwur entfahren mag, ehe er's bedacht), und wird's inne, der hat sich an der einem verschuldet. 5 Wenn es nun geschiehet, daß er sich der eines verschuldet und erkennet sich, daß er daran gesündigt hat,
Luther1545_Strongs(i)
  2 H5315 Oder wenn eine SeeLE H2931 etwas Unreines H1697 anrühret, es H5038 sei ein Aas H2931 eines unreinen H2416 Tieres H929 oder Viehes H2931 oder Gewürmes, und H5956 wüßte es nicht H2931 , der ist unrein H2931 und H5060 hat H816 sich verschuldet .
  3 H2932 Oder wenn er einen unreinen H120 Menschen H2932 anrühret, in waserlei Unreinigkeit H2930 der Mensch unrein werden kann H5956 , und wüßte es nicht H5060 , und wird‘s inne, der hat H3045 sich H816 verschuldet .
  4 H5315 Oder wenn eine SeeLE H981 schwöret, daß ihm aus H7489 dem Munde entfähret, Schaden H3190 oder Gutes zu tun H120 [wie denn einem Menschen H259 ein H7650 Schwur H3045 entfahren mag, ehe er‘s bedacht], und wird‘s inne, der hat sich H8193 an H816 der einem verschuldet .
  5 H2398 Wenn es nun geschiehet, daß er sich H259 der eines H816 verschuldet und erkennet sich, daß er daran gesündigt hat,
Luther1912(i) 2 Oder wenn jemand etwas Unreines anrührt, es sei ein Aas eines unreinen Tieres oder Viehs oder Gewürms, und wüßte es nicht, der ist unrein und hat sich verschuldet. 3 Oder wenn er einen unreinen Menschen anrührt, in was für Unreinigkeit der Mensch unrein werden kann, und wüßte es nicht und wird's inne, der hat sich verschuldet. 4 Oder wenn jemand schwört, daß ihm aus dem Mund entfährt, Schaden oder Gutes zu tun [wie denn einem Menschen ein Schwur entfahren mag, ehe er's bedächte], und wird's inne, der hat sich an der einem verschuldet. 5 Wenn's nun geschieht, daß er sich an einem verschuldet und bekennt, daß er daran gesündigt hat,
Luther1912_Strongs(i)
  2 H5315 Oder wenn jemand H2931 H1697 etwas Unreines H5060 anrührt H5038 , es sei ein Aas H2931 eines unreinen H2416 Tiers H929 oder Viehs H8318 oder Gewürms H5956 , und wüßte H2931 es nicht, der ist unrein H816 und hat sich verschuldet .
  3 H2932 Oder wenn er einen unreinen H120 Menschen H5060 anrührt H2932 , in was für Unreinigkeit H2930 der Mensch unrein H5956 werden kann, und wüßte H3045 es nicht und wird’s inne H816 , der hat sich verschuldet .
  4 H5315 Oder wenn jemand H7650 schwört H8193 , daß ihm aus dem Mund H981 entfährt H7489 , Schaden H3190 oder Gutes H120 zu tun [wie denn einem Menschen H7621 ein Schwur H981 entfahren H5956 mag, ehe er’s bedächte H3045 , und wird’s inne H259 , der hat sich an der einem H816 verschuldet .
  5 H259 Wenn’s nun geschieht, daß er sich an der einem H816 verschuldet H3034 und bekennt H2398 , daß er daran gesündigt hat,
ELB1871(i) 2 oder wenn jemand irgend etwas Unreines anrührt, sei es das Aas eines unreinen wilden Tieres, oder das Aas eines unreinen Viehes, oder das Aas eines unreinen kriechenden Tieres, - ist es ihm auch verborgen, so ist er unrein und schuldig; 3 oder wenn er die Unreinigkeit eines Menschen anrührt, was für eine Unreinigkeit von ihm es auch sei, durch welche er unrein wird, und es ist ihm verborgen, - erkennt er es, so ist er schuldig; 4 oder wenn jemand schwört, indem er unbesonnen mit den Lippen redet, Böses oder Gutes zu tun, nach allem was ein Mensch mit einem Schwur unbesonnen reden mag, und es ist ihm verborgen, - erkennt er es, so ist er schuldig in einem von diesen. 5 Und es soll geschehen, wenn er sich in einem von diesen verschuldet, so bekenne er, worin er gesündigt hat;
ELB1905(i) 2 oder wenn jemand irgend etwas Unreines anrührt, sei es das Aas eines unreinen wilden Tieres, oder das Aas eines unreinen Viehes, oder das Aas eines unreinen kriechenden Tieres, W. unreinen Gewimmels, wie [1.Mose 1,20] ist es ihm auch verborgen, so ist er unrein und schuldig; 3 oder wenn er die Unreinigkeit eines Menschen anrührt, was für eine Unreinigkeit von ihm es auch sei, durch welche er unrein wird, und es ist ihm verborgen, erkennt er es, so ist er schuldig; 4 oder wenn jemand schwört, indem er unbesonnen mit den Lippen redet, Böses oder Gutes zu tun, nach allem was ein Mensch mit einem Schwur unbesonnen reden mag, und es ist ihm verborgen, erkennt er es, so ist er schuldig in einem von diesen. 5 Und es soll geschehen, wenn er sich in einem von diesen verschuldet, so bekenne er, worin er gesündigt hat;
ELB1905_Strongs(i)
  2 H5315 oder wenn jemand H2931 irgend etwas Unreines H5060 anrührt H1697 , sei es das H5038 Aas H2931 eines unreinen H2416 wilden Tieres H5038 , oder das Aas H2931 eines unreinen H5038 Viehes, oder das Aas H2931 eines unreinen H5956 kriechenden Tieres, ist es ihm auch verborgen H2931 , so ist er unrein H816 und schuldig;
  3 H2932 oder wenn er die Unreinigkeit H120 eines Menschen H5060 anrührt H2932 , was für eine Unreinigkeit H2930 von ihm es auch sei, durch welche er unrein H3045 wird, und es ist H5956 ihm verborgen H816 , erkennt er es, so ist er schuldig;
  4 H5315 oder wenn jemand H8193 schwört, indem er unbesonnen mit den Lippen H7489 redet, Böses oder Gutes zu tun H259 , nach allem was ein H120 Mensch H7650 mit einem Schwur H3190 unbesonnen reden mag, und es H3045 ist H5956 ihm verborgen H816 , erkennt er es, so ist er schuldig in einem von diesen.
  5 H259 Und es soll geschehen, wenn er sich in einem H816 von diesen verschuldet H3034 , so bekenne H2398 er, worin er gesündigt hat;
DSV(i) 2 Of wanneer een mens enig onrein ding zal aangeroerd hebben, hetzij het dode aas van een wild onrein gedierte, of het dode aas van onrein vee, of het dode aas van onrein kruipend gedierte; al is het voor hem verborgen geweest, nochtans is hij onrein en schuldig. 3 Of als hij zal aangeroerd hebben de onreinigheid van een mens, naar al zijn onreinigheid, waarmede hij onrein wordt; en het is voor hem verborgen geweest, en hij is het gewaar geworden, zo is hij schuldig. 4 Of als een mens zal gezworen hebben, onbedacht met zijn lippen uitsprekende, om kwaad te doen, of om goed te doen; naar al wat de mens in den eed onbedacht uitspreekt, en het is voor hem verborgen geweest, en hij is het gewaar geworden, zo is hij aan een van die schuldig. 5 Het zal dan geschieden, als hij aan een van die schuldig is, dat hij belijden zal, waarin hij gezondigd heeft;
DSV_Strongs(i)
  2 H5315 Of wanneer een mens H2931 enig onrein H1697 ding H5060 H8799 zal aangeroerd hebben H5038 , hetzij het dode aas H2931 van een wild onrein H2416 gedierte H5038 , of het dode aas H2931 van onrein H929 vee H5038 , of het dode aas H2931 van onrein H8318 kruipend gedierte H5956 H8738 ; al is het voor hem verborgen geweest H2931 , nochtans is hij onrein H816 H8804 en schuldig.
  3 H5060 H8799 Of als hij zal aangeroerd hebben H2932 de onreinigheid H120 van een mens H2932 , naar al zijn onreinigheid H2930 H8799 , waarmede hij onrein wordt H5956 H8738 ; en het is voor hem verborgen geweest H3045 H8804 , en hij is het gewaar geworden H816 H8804 , zo is hij schuldig.
  4 H5315 Of als een mens H7650 H8735 zal gezworen hebben H981 H0 , onbedacht H8193 met zijn lippen H981 H8763 uitsprekende H7489 H8687 , om kwaad te doen H3190 H8687 , of om goed te doen H120 ; naar al wat de mens H7621 in den eed H981 H8762 onbedacht uitspreekt H5956 H8738 , en het is voor hem verborgen geweest H3045 H8804 , en hij is het gewaar geworden H259 , zo is hij aan een H816 H8804 van die schuldig.
  5 H259 Het zal dan geschieden, als hij aan een H816 H8799 van die schuldig is H3034 H8694 , dat hij belijden zal H2398 H8804 , waarin hij gezondigd heeft;
Giguet(i) 2 Si une âme touche une chose impure: cadavre, proie impure de bête fauve, cadavre impur et abominable, cadavre de bétail impur, 3 Ou l’une des impuretés de l’homme, l’une de ces impuretés qui souillent quand on les a touchées; si, l’ignorant d’abord, elle vient à le savoir, elle se trouve coupable d’un délit. 4 L’âme injuste qui, ayant de ses lèvres promis de faire, bien ou mal, l’une de ces choses que l’homme promet sous serment, la perd de vue, si elle vient à s’en souvenir et manque à quelque chose de ce qu’elle a promis, 5 Cette âme confessera son délit, et les choses en quoi elle a péché;
DarbyFR(i) 2 ou si quelqu'un a touché une chose impure quelconque, soit le corps mort d'une bête sauvage impure, ou le corps mort d'une bête domestique impure, ou le corps mort d'un reptile impur, et que cela lui soit resté caché, alors il est impur et coupable; 3 -ou s'il a touché l'impureté de l'homme, quelle que soit son impureté par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable; 4 -ou si quelqu'un, parlant légèrement de ses lèvres, a juré de faire du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme profère légèrement en jurant, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable en l'un de ces points-là. 5 Et il arrivera, s'il est coupable en l'un de ces points-là, qu'il confessera ce en quoi il aura péché;
Martin(i) 2 Ou quand quelqu'un aura touché une chose souillée, soit la charogne des bêtes sauvages immondes, soit la charogne des animaux domestiques immondes, soit la charogne des reptiles, lesquels sont immondes, quoiqu'il ne s'en soit pas aperçu, il est toutefois souillé, et coupable. 3 Ou quand il aura touché à la souillure d'un homme, à quelle que ce soit de ses souillures; soit qu'il ne s'en soit pas aperçu, soit qu'il l'ait connu, il est coupable. 4 Ou quand quelqu'un aura juré en proférant légèrement de ses lèvres de faire du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme profère légèrement en jurant, soit qu'il ne s'en soit pas aperçu, soit qu'il l'ait connu, il est coupable dans l'un de ces points. 5 Quand donc quelqu'un sera coupable en l'un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché.
Segond(i) 2 Lorsque quelqu'un, sans s'en apercevoir, touchera une chose souillée, comme le cadavre d'un animal impur, que ce soit d'une bête sauvage ou domestique, ou bien d'un reptile, il deviendra lui-même impur et il se rendra coupable. 3 Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu'il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable. 4 Lorsque quelqu'un, parlant à la légère, jure de faire du mal ou du bien, et que, ne l'ayant pas remarqué d'abord, il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable. 5 Celui donc qui se rendra coupable de l'une de ces choses, fera l'aveu de son péché.
Segond_Strongs(i)
  2 H5315 Lorsque quelqu’un H5956 , sans s’en apercevoir H8738   H5060 , touchera H8799   H1697 une chose H2931 souillée H5038 , comme le cadavre H2416 d’un animal H2931 impur H5038 , que H2931 ce soit d’une bête sauvage H929 ou domestique H5038 , H8318 ou bien d’un reptile H2931   H2931 , il deviendra lui-même impur H816 et il se rendra coupable H8804  .
  3 H5956 Lorsque, sans y prendre garde H8738   H5060 , il touchera H8799   H2932 une souillure H120 humaine H2932 quelconque H2930   H8799   H3045 , et qu’il s’en aperçoive H8804   H816 plus tard, il en sera coupable H8804  .
  4 H5315 Lorsque quelqu’un H981 , parlant H8763   H8193 à la légère H7650 , jure H8735   H7489 de faire du mal H8687   H3190 ou du bien H8687   H120 , H981   H8762   H7621   H5956 et que, ne l’ayant pas remarqué d’abord H8738   H3045 , il s’en aperçoive H8804   H816 plus tard, il en sera coupable H8804   H259  .
  5 H816 Celui donc qui se rendra coupable H8799   H259 de l’une H3034 de ces choses, fera l’aveu H8694   H2398 de son péché H8804  .
SE(i) 2 Asimismo la persona que hubiere tocado en cualquiera cosa inmunda, sea cuerpo muerto de bestia inmunda, o cuerpo muerto de animal inmundo, o cuerpo muerto de serpiente inmunda, bien que no lo supiere, será inmunda y habrá pecado. 3 O si tocare a hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llegare a saberlo, habrá pecado. 4 También la persona que jurare, pronunciando con sus labios hacer mal o bien, en cualesquiera cosas que el hombre profiere con juramento, y él no lo supiere; si después lo entiende, será culpado en una de estas cosas . 5 Y será que cuando pecare en alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó:
ReinaValera(i) 2 Asimismo la persona que hubiere tocado en cualquiera cosa inmunda, sea cuerpo muerto de bestia inmunda, ó cuerpo muerto de animal inmundo, ó cuerpo muerto de reptil inmundo, bien que no lo supiere, será inmunda y habrá delinquido: 3 O si tocare á hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llega á saberlo, será culpable. 4 También la persona que jurare, pronunciando con sus labios hacer mal ó bien, en cualesquiera cosas que el hombre profiere con juramento, y él no lo conociere; si después lo entiende, será culpado en una de estas cosas. 5 Y será que cuando pecare en alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó:
JBS(i) 2 Asimismo la persona que hubiere tocado cualquier cosa inmunda, sea cuerpo muerto de bestia inmunda, o cuerpo muerto de animal inmundo, o cuerpo muerto de serpiente inmunda, bien que no lo supiere, será inmunda y será culpable. 3 O si tocare a hombre inmundo en cualquier inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llegare a saberlo, será culpable. 4 También la persona que jurare, pronunciando con sus labios hacer mal o bien, en cualesquiera de las cosas que el hombre profiere con juramento, y él no lo supiere; si después lo entiende, será culpado en una de estas cosas. 5 Y será que cuando es culpable en alguna de estas cosas, confesará que cometió pecado;
Albanian(i) 2 Ose kur dikush prek diçka të papastër, qoftë edhe në mënyrë të pandërgjegjshme, si kërmën e një kafshe të papastër ose kërmën e një kafshe shtëpiake të papastër apo kërmën të një rrëshqanori të papastër, do të mbetet ai vetë i papastër dhe fajtor. 3 Ose kur prek një papastërti njerëzore, qoftë edhe në mënyrë të pandërgjegjshme, çfarëdo gjë me anë të të cilit njeriu bëhet i papastër kur e pranon, është fajtor. 4 Ose në se dikush në mënyrë të pandërgjegjshme, duke folur pa u menduar thellë me buzët e tij, betohet se do të bëjë një të mirë apo një të keqe, çfarëdo gjë që një njeri mund të thotë me mëndjelehtësi me një betim, kur e pranon gabimin, është fajtor për secilën nga këto gjëra. 5 Prandaj në se dikush është bërë fajtor në një nga këto gjëra, do të pranojë mëkatin që ka kryer;
RST(i) 2 Или если прикоснется к чему-нибудь нечистому, или к трупу зверя нечистого, или к трупу скота нечистого, или к трупу гада нечистого, но не знал того, то он нечист и виновен. 3 Или если прикоснется к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен. 4 Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудноклянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том. 5 Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,
Arabic(i) 2 او اذا مسّ احد شيئا نجسا جثّة وحش نجس او جثّة بهيمة نجسة او جثّة دبيب نجس وأخفي عنه فهو نجس ومذنب. 3 او اذا مسّ نجاسة انسان من جميع نجاساته التي يتنجس بها وأخفي عنه ثم علم فهو مذنب. 4 او اذا حلف احد مفترطا بشفتيه للإساءة او للإحسان من جميع ما يفترط به الانسان في اليمين وأخفي عنه ثم علم فهو مذنب في شيء من ذلك. 5 فان كان يذنب في شيء من هذه يقرّ بما قد اخطأ به.
Bulgarian(i) 2 Или ако някой се допре до каквото и да било нечисто нещо, било то мърша на нечисто диво животно, или мърша на нечист добитък, или мърша на нечисто пълзящо животно, дори ако не му е известно, пак е нечист и виновен. 3 Или ако се допре до човешка нечистота, каквато и да е нечистотата, чрез която някой става нечист, и ако не му е известно — щом узнае за него, ще бъде виновен. 4 Или ако някой се закълне и обяви необмислено с устните си, че ще направи някакво зло или добро нещо, каквото и да обяви човек необмислено с клетва и бъде без знанието му, когато узнае, ще бъде виновен в едно от тези неща. 5 А когато стане виновен в едно от тези неща, нека изповяда онова, в което е съгрешил,
Croatian(i) 2 ili ako tko dirne kakav nečist predmet, strv nečiste zvijeri, strv nečista živinčeta ili strv nečista puzavca - i u neznanju postane nečist i odgovoran; 3 ili kad se tko dotakne nečistoće čovječje, bilo to što mu drago od čega se nečistim postaje i toga ne bude svjestan, kad dozna, biva odgovoran; 4 nadalje, kad tko nepromišljeno izusti zakletvu na dobro ili zlo - na što se već čovjek nepromišljeno zaklinje - i toga ne bude svjestan, onda, kad dozna, biva odgovoran; 5 ako, dakle, tko postane odgovoran u bilo čemu od toga, neka prizna počinjeni grijeh.
BKR(i) 2 Aneb jestliže by se dotkl člověk některé věci nečisté, buďto těla zvěři nečisté, buďto těla hovada nečistého, aneb těla žížaly nečisté, a bylo by to skryto před ním, tedy nečistý bude a vinen jest. 3 Aneb jestliže by se dotkl nečistoty člověka, jaká by koli byla nečistota jeho, kterouž se poškvrňuje, a bylo by to skryto před ním, a potom poznal by to, vinen jest. 4 Aneb jestliže by se kdo zapřisáhl, vynášeje to rty svými, že učiní něco zlého aneb dobrého, a to o jakékoli věci, o níž člověk s přísahou obyčej má mluviti, a bylo by to skryto před ním, a potom by poznal, že vinen jest jednou věcí z těch, 5 Když tedy vinen bude jednou věcí z těch: vyzná hřích svůj,
Danish(i) 2 Eller naar nogen rører ved nogen uren Ting, hvad enten det er ved et Aadsel af et urent Dyr eller ved et Aadsel af urent Kvæg eller ved et Aadsel af noget urent Kryb, og det er ham uvitterligt, da er han uren og er bleven skyldig. 3 Eller naar han rører ved et Menneske, som er urent ved hvilken som helst uenhed, hvormed man kan blive uren, og det er uvitterligt for ham, og han faar det at vide, da er han bleven skyldig. 4 Eller naar nogen sværger og taler ubetænksomt med sine Læber om at ville gøre noget ondt eller at gøre noget godt, efter alt det, som et Menneske ubetænksomt kan sværge paa, og det er uvitterligt for ham, og han faar der at vide, da er han bleven skyldig i en af disse Ting. 5 Og det skal ske, naar nogen bliver skyldig i en af disse Ting og bekender, at han har syndet derimod,
CUV(i) 2 或 是 有 人 摸 了 不 潔 的 物 , 無 論 是 不 潔 的 死 獸 , 是 不 潔 的 死 畜 , 是 不 潔 的 死 蟲 , 他 卻 不 知 道 , 因 此 成 了 不 潔 , 就 有 了 罪 。 3 或 是 他 摸 了 別 人 的 污 穢 , 無 論 是 染 了 甚 麼 污 穢 , 他 卻 不 知 道 , 一 知 道 了 就 有 了 罪 。 4 或 是 有 人 嘴 裡 冒 失 發 誓 , 要 行 惡 , 要 行 善 , 無 論 人 在 甚 麼 事 上 冒 失 發 誓 , 他 卻 不 知 道 , 一 知 道 了 就 要 在 這 其 中 的 一 件 上 有 了 罪 。 5 他 有 了 罪 的 時 候 , 就 要 承 認 所 犯 的 罪 ,
CUV_Strongs(i)
  2 H5315 或是有人 H5060 H2931 了不潔 H1697 的物 H2931 ,無論是不潔 H5038 的死 H2416 H2931 ,是不潔 H5038 的死 H929 H2931 ,是不潔 H5038 的死 H8318 H5956 ,他卻不知道 H2931 ,因此成了不潔 H816 ,就有了罪。
  3 H5060 或是他摸 H120 了別人 H2932 的污穢 H2930 ,無論是染 H2932 了甚麼污穢 H5956 ,他卻不知道 H3045 ,一知道了 H816 就有了罪。
  4 H5315 或是有人 H8193 H7650 裡冒失發誓 H7489 ,要行惡 H3190 ,要行善 H120 ,無論人 H981 在甚麼事上冒失 H7621 發誓 H5956 ,他卻不知道 H3045 ,一知道了 H259 就要在這其中的一件 H816 上有了罪。
  5 H816 他有了罪 H3034 的時候,就要承認 H2398 所犯的罪,
CUVS(i) 2 或 是 冇 人 摸 了 不 洁 的 物 , 无 论 是 不 洁 的 死 兽 , 是 不 洁 的 死 畜 , 是 不 洁 的 死 虫 , 他 却 不 知 道 , 因 此 成 了 不 洁 , 就 冇 了 罪 。 3 或 是 他 摸 了 别 人 的 污 秽 , 无 论 是 染 了 甚 么 污 秽 , 他 却 不 知 道 , 一 知 道 了 就 冇 了 罪 。 4 或 是 冇 人 嘴 里 冒 失 发 誓 , 要 行 恶 , 要 行 善 , 无 论 人 在 甚 么 事 上 冒 失 发 誓 , 他 却 不 知 道 , 一 知 道 了 就 要 在 这 其 中 的 一 件 上 冇 了 罪 。 5 他 冇 了 罪 的 时 候 , 就 要 承 认 所 犯 的 罪 ,
CUVS_Strongs(i)
  2 H5315 或是有人 H5060 H2931 了不洁 H1697 的物 H2931 ,无论是不洁 H5038 的死 H2416 H2931 ,是不洁 H5038 的死 H929 H2931 ,是不洁 H5038 的死 H8318 H5956 ,他却不知道 H2931 ,因此成了不洁 H816 ,就有了罪。
  3 H5060 或是他摸 H120 了别人 H2932 的污秽 H2930 ,无论是染 H2932 了甚么污秽 H5956 ,他却不知道 H3045 ,一知道了 H816 就有了罪。
  4 H5315 或是有人 H8193 H7650 里冒失发誓 H7489 ,要行恶 H3190 ,要行善 H120 ,无论人 H981 在甚么事上冒失 H7621 发誓 H5956 ,他却不知道 H3045 ,一知道了 H259 就要在这其中的一件 H816 上有了罪。
  5 H816 他有了罪 H3034 的时候,就要承认 H2398 所犯的罪,
Esperanto(i) 2 aux se iu ektusxos ion malpuran, aux kadavrajxon de malpura besto, aux kadavrajxon de malpura bruto, aux kadavrajxon de malpura rampajxo, kaj li tion ne scios, kaj li malpurigxos kaj kulpigxos; 3 aux se iu ektusxos malpurajxon de homo, kia ajn estus tiu malpurajxo, per kiu oni malpurigxas, kaj li tion ne scios, kaj poste li sciigxos, kaj li estos kulpa; 4 aux se iu per nesingarda busxo jxuros fari ion malbonan aux bonan, kion ajn homo elesprimas per jxuro, kaj li tion ne rimarkos, kaj poste li sciigxos, kaj li estos kulpa pri io el tiuj aferoj: 5 se iu estos kulpa pri io el tiuj aferoj, li faru konfeson pri tio, kion li pekis;
Finnish(i) 2 Eli jos joku sielu rupee johonkuhun saastaiseen kappaleeseen, taikka saastaisen metsän eläimen raatoon, eli saastaisen karjan raatoon eli saastaisen madon raatoon, ja se olis hänelle tietämätöin: hän on saastainen ja vikapää. 3 Eli jos hän rupee saastaiseen ihmiseen, millä ikänänsä saastaisuudella ihminen taitaa saastaiseksi tulla, tietämätä, ja sen sitte ymmärtää, se on vikapää. 4 Eli jos joku sielu vannoo, niin että hänen suustansa käy ajattelemata pahoin eli hyvin tehdä, kaikki kuin ihminen vannoo huomaitsemata, ja sen sitte ymmärtää: hän on vikapää yhteen näistä. 5 Koska hän on vikapää johonkuhun näistä, ja tunnustaa, että hän siinä rikkonut on:
FinnishPR(i) 2 tahi jos joku tietämättään koskee johonkin saastaiseen, mihin tahansa, joko saastaisen metsäeläimen raatoon tai saastaisen kotieläimen raatoon tai saastaisen matelijan raatoon, ja on siten tullut saastaiseksi ja vikapääksi; 3 tahi jos hän tietämättään koskee ihmisen saastaan, olipa se mitä saastaa tahansa, josta tulee saastaiseksi, mutta sitten huomaa sen ja joutuu vikapääksi; 4 tahi jos joku, ajattelemattomasti puhuen huulillansa, tietämättään vannoo tekevänsä jotakin, pahaa tai hyvää-vannoipa mitä hyvänsä, mitä ihminen saattaa ajattelemattomasti vannoa-mutta sitten huomaa sen ja joutuu johonkin sellaiseen vikapääksi, 5 niin, jos hän on vikapää johonkin sellaiseen, tunnustakoon sen, mitä on rikkonut,
Haitian(i) 2 Si yon moun rive manyen, san li pa konnen, yon bagay moun k'ap sèvi Bondye pa gen dwa manyen, tankou kadav yon bèt ki pa bon pou moun k'ap sèvi Bondye, li te mèt yon bèt nan bwa, li te mèt yon bèt kay, li te mèt yon bèt k'ap trennen sou vant, lè l' rive konnen sa l' fè a, li menm tou li pa nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, epi li antò pou sa l' fè a. 3 Si, san li pa konnen, li rive manyen yon nonm ki pa nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, nenpòt ki jan moun lan te ka rive nan eta sa a, lè pita li vin konnen sa l' fè a, li antò pou sa l' fè a. 4 Si yon moun kite bouch li mennen l', epi li sèmante, li di l'ap fè yon bagay, se ka yon move bagay osinon yon bon bagay, lè l' vin rekonèt sa, se pou l' peye sa l' fè a. 5 Lè yon moun rive antò paske li fè yonn nan bagay sa yo, se pou l' rekonèt devan tout moun sa l' fè a mal.
Hungarian(i) 2 Vagy ha valaki illet akármely tisztátalan dolgot, akár tisztátalan vadnak, akár tisztátalan baromnak, akár tisztátalan féregnek holttestét, és nem tud arról, hogy tisztátalanná lesz és vétkezik; 3 Vagy ha illeti az ember tisztátalanságát, akármi tisztátalanságát, a mely tisztátalanná tesz, és nem tudta azt, hanem azután értette meg, hogy vétkezett; 4 Vagy ha valaki hirtelenkedve tesz esküt az õ ajkaival rosszra vagy jóra, vagy akármi az, a mire hirtelenkedve esküszik az ember, ha nem tudott arról, de azután megértette, hogy azok közül valamelyikben vétkezett: 5 Akkor, mivelhogy vétkezett ezek közül valamelyikben, vallja meg, hogy mi az, a miben bûnössé lett;
Indonesian(i) 2 Apabila seseorang bersalah karena dengan tidak disengaja menjadi najis, sebab telah menyentuh sesuatu yang najis, misalnya bangkai binatang, dan kemudian menyadari perbuatannya. 3 Apabila seseorang bersalah karena dengan tidak disengaja menyentuh barang najis yang berasal dari manusia, dan kemudian menyadari perbuatannya. 4 Apabila seseorang bersalah karena bersumpah dengan sembarangan untuk melakukan apa saja, dan kemudian menyadari perbuatannya. 5 Dalam setiap perkara itu, orang yang bersalah harus mengakui kesalahannya.
Italian(i) 2 Parimente, quando alcuno avrà toccata alcuna cosa immonda, carogna di fiera immonda, o carogna di animal domestico immondo, o carogna di rettile immondo; avvenga ch’egli l’abbia fatto per ignoranza, pure è immondo, e colpevole. 3 Così, quando egli avrà toccata alcuna immondizia dell’uomo, secondo ogni sua immondizia, per la quale egli è contaminato, benchè egli non l’abbia fatto saputamente, se viene a saperlo, egli è colpevole. 4 Similmente, quando alcuno avrà giurato, profferendo leggermente con le sue labbra di voler male o ben fare, secondo tutte le cose che gli uomini sogliono profferir leggermente con giuramento; ed egli non ne ha più conoscenza; se viene a saperlo, egli è colpevole in una di queste maniere. 5 Quando adunque alcuno sarà colpevole in una di queste maniere, faccia la confession del peccato ch’egli avrà commesso.
ItalianRiveduta(i) 2 O quand’uno, senza saperlo, avrà toccato qualcosa d’impuro, come il cadavere d’una bestia selvatica impura, o il cadavere d’un animale domestico impuro, o quello d’un rettile impuro, rimarrà egli stesso impuro e colpevole. 3 O quando, senza saperlo, toccherà una impurità umana una qualunque delle cose per le quali l’uomo diviene impuro allorché viene a saperlo, è colpevole. 4 O quand’uno, senza badarvi, parlando leggermente con le labbra, avrà giurato, con uno di quei giuramenti che gli uomini sogliono proferire alla leggera, di fare qualcosa di male o di bene, allorché viene ad accorgersene, è colpevole. 5 Quand’uno dunque si sarà reso colpevole d’una di queste cose, confesserà il peccato che ha commesso;
Korean(i) 2 누구든지 부정한 들짐승의 사체나, 부정한 가축의 사체나, 부정한 곤충의 사체들, 무릇 부정한 것을 만졌으면 부지중에라 할지라도 그 몸이 더러워져서 허물이 있을 것이요 3 혹시 부지중에 사람의 부정에 다닥쳤는데 그 사람의 부정이 어떠한 부정이든지 그것을 깨달을 때에는 허물이 있을 것이요 4 혹 누구든지 무심중에 입으로 맹세를 발하여 악을 하리라 하든지, 선을 하리라 하면 그 사람의 무심중에 맹세를 발하여 말한 것이 어떠한 일이든지 깨닫지 못하다가 그것을 깨달을 때에는 그 중 하나에 허물이 있을 것이니 5 이 중 하나에 허물이 있을 때에는 아무 일에 범과하였노라 자복하고
Lithuanian(i) 2 Kas paliestų kokį nešvarų daiktą: nešvaraus žvėries, gyvulio ar roplio dvėseną, tačiau to nežinotų, jis bus nešvarus ir kaltas. 3 Jei kas nežinodamas prisiliestų prie žmogaus kūno nešvarumų, kokie jie bebūtų, kai jis sužinos apie tai, jis bus kaltas. 4 Jei kas nors prisiekia, neapgalvotai savo lūpomis pasižadėdamas padaryti pikta ar gera,­kas tai bebūtų, ką žmogus patvirtina priesaika,­ir tai liktų paslėpta nuo jo, kai jis tai supras, jis bus kaltas. 5 Jei žmogus kaltas kuo nors iš šių dalykų, jis turi išpažinti, kad nusidėjo,
PBG(i) 2 Albo jeźliby się kto dotknął rzeczy nieczystej, bądź ścierwu zwierza nieczystego, bądź ścierwu bydlęcia nieczystego, bądź ścierwu gadziny nieczystej, a byłoby to zakryto przed nim, przecię nieczysty będzie, i winien jest. 3 Albo jeźliby się kto dotknął nieczystości człowieczej, jakażbykolwiek była nieczystość jego, przez którą się nieczystym stawa, a byłoby to skryto przed nim, i dowiedziałby się, winien jest. 4 Albo jeźliby kto przysiągł wymówiwszy usty, że źle albo dobrze uczynił, o wszystko, co wymawia człowiek z przysięgą, a byłoby to skryto przed nim i dowiedziałby się potem, że winien jest w jednej rzeczy z tych: 5 Będąc tedy winien w jednej rzeczy z tych, wyzna grzech swój;
Portuguese(i) 2 Se alguém tocar alguma coisa imunda, seja cadáver de besta-fera imunda, seja cadáver de gado imundo, seja cadáver de réptil imundo, embora faça sem se aperceber, contudo será ele imundo e culpado. 3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundície de um homem, seja qual for a imundície com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado. 4 Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas. 5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
Norwegian(i) 2 eller når nogen uten å vite det rører ved noget urent, enten det er åtselet av et urent vilt dyr eller åtselet av et urent tamt dyr eller åtselet av et urent kryp, og han således er blitt uren og har ført skyld over sig, 3 eller når han uten å vite det rører ved et menneskes urenhet, hvad det så er for urenhet det gjelder, og han siden får vite det og kjenner sig skyldig, 4 eller når nogen uten å sanse sig sverger tankeløst med sine leber at han vil gjøre noget, enten ondt eller godt, hvad det så kan være et menneske tankeløst sverger på, og han siden blir det var og kjenner sig skyldig i noget av disse stykker - 5 når nogen altså har ført skyld over sig med noget av dette og bekjenner det han har syndet i,
Romanian(i) 2 sau cînd cineva, fără să ştie, se va atinge de ceva necurat, fie de hoitul unei fiare sălbatice necurate, fie de hoitul unei vite de casă necurate, fie de hoitul unei tîrîtoare necurate, şi va băga apoi de seamă şi se va face astfel vinovat; 3 sau cînd cineva, fără să ia seama, se va atinge de vreo spurcăciune omenească, de orice spurcăciune care face pe cineva necurat, şi va băga de seamă mai tîrziu, şi se va face astfel vinovat; 4 sau cînd cineva, vorbind cu uşurinţă, jură că are să facă ceva rău sau bine, şi nebăgînd de seamă la început, bagă de seamă mai tîrziu, şi se va face astfel vinovat: 5 Cînd cineva, deci, se va face vinovat de unul din aceste lucruri, trebuie să-şi mărturisească păcatul.
Ukrainian(i) 2 або особа, що доторкнеться якої нечистої речі, або падла звірини нечистої, або падла худоби нечистої, або падла нечистого плазуючого, і буде це незнане їй, то вона нечиста й завинить; 3 або коли доторкнеться нечистости людини, всякої нечистости її, що нею стане нечиста, і буде це незнане їй, а вона довідається, то завинить; 4 або коли хто присягне, вимовляючи нерозважно устами своїми, чинити зло або чинити добро, на все, що нерозважно вимовляє людина в присязі, і буде це незнане йому, а він довідається, що завинив одним із цих, 5 то станеться, що завинить одним із цих, і визнає, чим він згрішив у тому.