Leviticus 5:3

LXX_WH(i)
    3 G2228 CONJ η G680 V-AMS-3S αψηται G575 PREP απο G167 N-GSF ακαθαρσιας G444 N-GSM ανθρωπου G575 PREP απο G3956 A-GSF πασης G167 N-GSF ακαθαρσιας G846 D-GSM αυτου G3739 R-GSF ης G302 PRT αν G680 V-AMPNS αψαμενος G3392 V-APS-3S μιανθη G2532 CONJ και G2990 V-AAI-3S ελαθεν G846 D-ASM αυτον G3326 PREP μετα G3778 D-ASN τουτο G1161 PRT δε G1097 V-AAS-3S γνω G2532 CONJ και   V-AAS-3S πλημμεληση
HOT(i) 3 או כי יגע בטמאת אדם לכל טמאתו אשׁר יטמא בה ונעלם ממנו והוא ידע ואשׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H176 או Or H3588 כי if H5060 יגע he touch H2932 בטמאת the uncleanness H120 אדם of man, H3605 לכל whatsoever H2932 טמאתו uncleanness H834 אשׁר that H2930 יטמא a man shall be defiled H5956 בה ונעלם withal, and it be hid H4480 ממנו from H1931 והוא him; when he H3045 ידע knoweth H816 ואשׁם׃ then he shall be guilty.
Vulgate(i) 3 et si tetigerit quicquam de inmunditia hominis iuxta omnem inpuritatem qua pollui solet oblitaque cognoverit postea subiacebit delicto
Clementine_Vulgate(i) 3 et si tetigerit quidquam de immunditia hominis juxta omnem impuritatem, qua pollui solet, oblitaque cognoverit postea, subjacebit delicto.
Wycliffe(i) 3 And if he touchith ony thing of the vnclennesse of man, bi al the vnclennesse bi which he is wont to be defoulid, and he foryetith, and knowith afterward, he schal be suget to trespas.
Tyndale(i) 3 Ether when he toucheth any vnclennesse of ma (what soeuer vnclennesse it be that a man is defyled with all) and is not warre of it and afterwarde cometh to the knowlege of it, he is a trespaser.
Coverdale(i) 3 Or whan he toucheth an vncleane man (what vnclennesse so euer a man is defyled withall) & was not awarre of it, & afterwarde cometh to ye knowlege therof, ye same hath offended.
MSTC(i) 3 Either when he toucheth any uncleanness of man — whatsoever uncleanness it be that a man is defiled withal — and is not ware of it and afterward cometh to the knowledge of it, he is a trespasser.
Matthew(i) 3 Either when he toucheth any vncleannes of man (whatsoeuer vncleannes it be that a man is defyled wythall) & is not ware of it and afterwarde cometh to the knowelege of it, he is a trespasour.
Great(i) 3 Ether yf he touche any vnclennesse of man (whatsoeuer vnclenesse it be that a man is wont to be defiled withall) and is not ware of it, and commeth to the knowledge of it, he hath trespased.
Geneva(i) 3 Eyther if hee touche any vncleannesse of man (whatsoeuer vncleannes it be, that hee is defiled with) and is not ware of it, and after commeth to the knowledge of it, he hath sinned:
Bishops(i) 3 Either if he touche any vncleannesse of man, whatsoeuer vncleannesse it be that a man is wont to be defiled withall, and is not ware of it, and commeth to ye knowledge of it, he hath trespassed
DouayRheims(i) 3 And if he touch any thing of the uncleanness of man, according to any uncleanness wherewith he is wont to be defiled: and having forgotten it, come afterwards to know it, he shall be guilty of an offence.
KJV(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
KJV_Cambridge(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
Thomson(i) 3 or shall touch any impurity of man; any of his impurities by the touching of which one would be defiled, and it escaped his notice and he hath afterwards come to the knowledge of it;
Webster(i) 3 Or if he shall touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it may be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
Brenton(i) 3 or should touch the uncleanness of a man, or whatever kind, which he may touch and be defiled by, and it should have escaped him, but afterwards he should know, — then he shall have transgressed.
Brenton_Greek(i) 3 ἢ ἅψηται ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου, ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας αὐτοῦ, ἧς ἂν ἁψάμενος μιανθῇ καί ἔλαθεν αὐτὸν, μετὰ τοῦτο δὲ γνῷ, καὶ πλημμελήσῃ.
Leeser(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness of the kind it be by which he can be defiled, and it escape his recollection; but he becometh aware of it, and that he hath thus incurred guilt;
YLT(i) 3 `Or when he cometh against uncleanness of man, even any of his uncleanness whereby he is unclean, and it hath been hidden from him, and he hath known, and hath been guilty:
JuliaSmith(i) 3 Or when he shall touch upon the uncleanness of man, for all uncleanness which he shall be unclean in it, and it was hidden from him; and he shall know, and be guilty.
Darby(i) 3 or if he touch the uncleanness of man, any uncleanness of him by which he is defiled, and it be hid from him, when he knoweth [it], then he is guilty.
ERV(i) 3 or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty:
ASV(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
JPS_ASV_Byz(i) 3 or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty;
Rotherham(i) 3 Or whensoever one shall touch the uncleanness of man, as regardeth any uncleanness of his, wherewith one may become unclean,––and it be hidden from him, and then, he himself, getting to know it, becometh aware of his guilt:––
CLV(i) 3 or when he touches human uncleanness, any of its uncleanness by which he would be unclean, even if it is obscured from him, when he himself realizes it, then he is guilty;"
BBE(i) 3 Or if he becomes unclean through touching unconsciously any unclean thing of man, whatever it may be, when it is made clear to him he will be responsible:
MKJV(i) 3 or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness by which he is unclean, and it is hidden from him, and he knows, then he shall be guilty.
LITV(i) 3 or if he touches the uncleanness of man, any of his uncleanness by which he is unclean, and it is hidden from him, and he knows, then he is guilty.
ECB(i) 3 Or if he touches human foulness, whatever foulness it be that he be fouled thereby and it is concealed from him - when he knows thereof, he guilts.
ACV(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever his uncleanness be with which he is unclean, and it be hid from him, when he knows of it, then he shall be guilty.
WEB(i) 3 “‘Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
NHEB(i) 3 "'Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
AKJV(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
KJ2000(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
UKJV(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled likewise, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
EJ2000(i) 3 Or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness it is that a man shall be defiled with, and it is hid from him, if afterward he should know of it, then he shall be guilty.
CAB(i) 3 or should touch the uncleanness of a man, or whatever kind, which he may touch and be defiled by, and it should have escaped him, but afterwards he should know, then he shall have transgressed.
LXX2012(i) 3 or should touch the uncleanness of a man, or whatever kind, which he may touch and be defiled by, and it should have escaped him, but afterwards he should know, —then he shall have transgressed.
NSB(i) 3 »If you become unclean by touching human uncleanness of any kind and then ignore it knowing what you did you will be guilty.
ISV(i) 3 When he inadvertently touches the uncleanness of a human being, whatever his uncleanness that made him unclean may be, when he himself comes to know about it, he will be guilty.
LEB(i) 3 Or when he touches human uncleanness, namely* any uncleanness of his by which he might become unclean, but* he is unaware of it,* and he himself finds out, then* he will be guilty.
BSB(i) 3 Or if he touches human uncleanness—anything by which one becomes unclean—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty.
MSB(i) 3 Or if he touches human uncleanness—anything by which one becomes unclean—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty.
MLV(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever his uncleanness be with which he is unclean and it is hid from him, when he knows of it, then he will be guilty.
VIN(i) 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever his uncleanness be with which he is unclean and it is hid from him, when he knows of it, then he will be guilty.
Luther1545(i) 3 Oder wenn er einen unreinen Menschen anrühret, in waserlei Unreinigkeit der Mensch unrein werden kann, und wüßte es nicht, und wird's inne, der hat sich verschuldet.
Luther1912(i) 3 Oder wenn er einen unreinen Menschen anrührt, in was für Unreinigkeit der Mensch unrein werden kann, und wüßte es nicht und wird's inne, der hat sich verschuldet.
ELB1871(i) 3 oder wenn er die Unreinigkeit eines Menschen anrührt, was für eine Unreinigkeit von ihm es auch sei, durch welche er unrein wird, und es ist ihm verborgen, - erkennt er es, so ist er schuldig;
ELB1905(i) 3 oder wenn er die Unreinigkeit eines Menschen anrührt, was für eine Unreinigkeit von ihm es auch sei, durch welche er unrein wird, und es ist ihm verborgen, erkennt er es, so ist er schuldig;
DSV(i) 3 Of als hij zal aangeroerd hebben de onreinigheid van een mens, naar al zijn onreinigheid, waarmede hij onrein wordt; en het is voor hem verborgen geweest, en hij is het gewaar geworden, zo is hij schuldig.
Giguet(i) 3 Ou l’une des impuretés de l’homme, l’une de ces impuretés qui souillent quand on les a touchées; si, l’ignorant d’abord, elle vient à le savoir, elle se trouve coupable d’un délit.
DarbyFR(i) 3 -ou s'il a touché l'impureté de l'homme, quelle que soit son impureté par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable;
Martin(i) 3 Ou quand il aura touché à la souillure d'un homme, à quelle que ce soit de ses souillures; soit qu'il ne s'en soit pas aperçu, soit qu'il l'ait connu, il est coupable.
Segond(i) 3 Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu'il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
SE(i) 3 O si tocare a hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llegare a saberlo, habrá pecado.
ReinaValera(i) 3 O si tocare á hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llega á saberlo, será culpable.
JBS(i) 3 O si tocare a hombre inmundo en cualquier inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llegare a saberlo, será culpable.
Albanian(i) 3 Ose kur prek një papastërti njerëzore, qoftë edhe në mënyrë të pandërgjegjshme, çfarëdo gjë me anë të të cilit njeriu bëhet i papastër kur e pranon, është fajtor.
RST(i) 3 Или если прикоснется к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен.
Arabic(i) 3 او اذا مسّ نجاسة انسان من جميع نجاساته التي يتنجس بها وأخفي عنه ثم علم فهو مذنب.
Bulgarian(i) 3 Или ако се допре до човешка нечистота, каквато и да е нечистотата, чрез която някой става нечист, и ако не му е известно — щом узнае за него, ще бъде виновен.
Croatian(i) 3 ili kad se tko dotakne nečistoće čovječje, bilo to što mu drago od čega se nečistim postaje i toga ne bude svjestan, kad dozna, biva odgovoran;
BKR(i) 3 Aneb jestliže by se dotkl nečistoty člověka, jaká by koli byla nečistota jeho, kterouž se poškvrňuje, a bylo by to skryto před ním, a potom poznal by to, vinen jest.
Danish(i) 3 Eller naar han rører ved et Menneske, som er urent ved hvilken som helst uenhed, hvormed man kan blive uren, og det er uvitterligt for ham, og han faar det at vide, da er han bleven skyldig.
CUV(i) 3 或 是 他 摸 了 別 人 的 污 穢 , 無 論 是 染 了 甚 麼 污 穢 , 他 卻 不 知 道 , 一 知 道 了 就 有 了 罪 。
CUVS(i) 3 或 是 他 摸 了 别 人 的 污 秽 , 无 论 是 染 了 甚 么 污 秽 , 他 却 不 知 道 , 一 知 道 了 就 冇 了 罪 。
Esperanto(i) 3 aux se iu ektusxos malpurajxon de homo, kia ajn estus tiu malpurajxo, per kiu oni malpurigxas, kaj li tion ne scios, kaj poste li sciigxos, kaj li estos kulpa;
Finnish(i) 3 Eli jos hän rupee saastaiseen ihmiseen, millä ikänänsä saastaisuudella ihminen taitaa saastaiseksi tulla, tietämätä, ja sen sitte ymmärtää, se on vikapää.
FinnishPR(i) 3 tahi jos hän tietämättään koskee ihmisen saastaan, olipa se mitä saastaa tahansa, josta tulee saastaiseksi, mutta sitten huomaa sen ja joutuu vikapääksi;
Haitian(i) 3 Si, san li pa konnen, li rive manyen yon nonm ki pa nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, nenpòt ki jan moun lan te ka rive nan eta sa a, lè pita li vin konnen sa l' fè a, li antò pou sa l' fè a.
Hungarian(i) 3 Vagy ha illeti az ember tisztátalanságát, akármi tisztátalanságát, a mely tisztátalanná tesz, és nem tudta azt, hanem azután értette meg, hogy vétkezett;
Indonesian(i) 3 Apabila seseorang bersalah karena dengan tidak disengaja menyentuh barang najis yang berasal dari manusia, dan kemudian menyadari perbuatannya.
Italian(i) 3 Così, quando egli avrà toccata alcuna immondizia dell’uomo, secondo ogni sua immondizia, per la quale egli è contaminato, benchè egli non l’abbia fatto saputamente, se viene a saperlo, egli è colpevole.
ItalianRiveduta(i) 3 O quando, senza saperlo, toccherà una impurità umana una qualunque delle cose per le quali l’uomo diviene impuro allorché viene a saperlo, è colpevole.
Korean(i) 3 혹시 부지중에 사람의 부정에 다닥쳤는데 그 사람의 부정이 어떠한 부정이든지 그것을 깨달을 때에는 허물이 있을 것이요
Lithuanian(i) 3 Jei kas nežinodamas prisiliestų prie žmogaus kūno nešvarumų, kokie jie bebūtų, kai jis sužinos apie tai, jis bus kaltas.
PBG(i) 3 Albo jeźliby się kto dotknął nieczystości człowieczej, jakażbykolwiek była nieczystość jego, przez którą się nieczystym stawa, a byłoby to skryto przed nim, i dowiedziałby się, winien jest.
Portuguese(i) 3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundície de um homem, seja qual for a imundície com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
Norwegian(i) 3 eller når han uten å vite det rører ved et menneskes urenhet, hvad det så er for urenhet det gjelder, og han siden får vite det og kjenner sig skyldig,
Romanian(i) 3 sau cînd cineva, fără să ia seama, se va atinge de vreo spurcăciune omenească, de orice spurcăciune care face pe cineva necurat, şi va băga de seamă mai tîrziu, şi se va face astfel vinovat;
Ukrainian(i) 3 або коли доторкнеться нечистости людини, всякої нечистости її, що нею стане нечиста, і буде це незнане їй, а вона довідається, то завинить;