ABP_Strongs(i)
Joshua 22:17-18
LXX_WH(i)
17
G3165
ADV
μη
G3398
A-NSN
μικρον
G1473
P-DP
ημιν
G3588
T-NSN
το
G265
N-NSN
αμαρτημα
N-PRI
φογωρ
G3754
CONJ
οτι
G3364
ADV
ουκ
G2511
V-API-1P
εκαθαρισθημεν
G575
PREP
απ
G846
D-GSN
αυτου
G2193
PREP
εως
G3588
T-GSF
της
G2250
N-GSF
ημερας
G3778
D-GSF
ταυτης
G2532
CONJ
και
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G4127
N-NSF
πληγη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4864
N-DSF
συναγωγη
G2962
N-GSM
κυριου
18
G2532
CONJ
και
G4771
P-NP
υμεις
G654
V-FPI-2P
αποστραφησεσθε
G4594
ADV
σημερον
G575
PREP
απο
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G1437
CONJ
εαν
V-AAS-2P
αποστητε
G4594
ADV
σημερον
G575
PREP
απο
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G839
ADV
αυριον
G1909
PREP
επι
G3956
A-ASM
παντα
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSF
η
G3709
N-NSF
οργη
IHOT(i)
(In English order)
17
H4592
המעט
too little
H853
לנו את
H5771
עון
the iniquity
H6465
פעור
of Peor
H834
אשׁר
which
H3808
לא
we are not
H2891
הטהרנו
cleansed
H4480
ממנו
for us, from
H5704
עד
until
H3117
היום
day,
H2088
הזה
this
H1961
ויהי
although there was
H5063
הנגף
a plague
H5712
בעדת
in the congregation
H3068
יהוה׃
of the LORD,
18
H859
ואתם
But that ye
H7725
תשׁבו
must turn away
H3117
היום
this day
H310
מאחרי
from following
H3068
יהוה
the LORD?
H1961
והיה
and it will be,
H859
אתם
ye
H4775
תמרדו
rebel
H3117
היום
today
H3068
ביהוה
against the LORD,
H4279
ומחר
that tomorrow
H413
אל
with
H3605
כל
the whole
H5712
עדת
congregation
H3478
ישׂראל
of Israel.
H7107
יקצף׃
he will be wroth
Clementine_Vulgate(i)
17 an parum vobis est quod peccastis in Beelphegor, et usque in præsentem diem macula hujus sceleris in nobis permanet, multique de populo corruerunt?
18 Et vos hodie reliquistis Dominum, et cras in universum Israël ira ejus desæviet.
Wycliffe(i)
17 Whether it is litil to you that ye synneden in Belfegor, and the wem of this trespas dwellith in you til in to present dai, and many of the puple felden doun?
18 And to day ye han forsake the Lord, and to morewe, that is, in tyme to comynge, the ire of hym schal be feers ayens al Israel.
Coverdale(i)
17 Haue we not ynough of the wickednesse of Peor? from the which we are not yet clensed this daye, and there came a plage amonge the congregacion of the LORDE:
18 and ye turne you backe this daye from the LORDE, and this daye are ye fallen awaye from the LORDE, that he maye be wroth to daye or tomorow at the whole congregacion of the LORDE.
MSTC(i)
17 Is the wicked deed of Peor too little for us, whereof we are not cleansed unto this day, and there was a plague in the congregation of the LORD?
18 But that ye also should turn away this day from following the LORD: ye shall rebel today against the LORD, and tomorrow he shall be wroth with all the congregation.
Matthew(i)
17 Is the wicked deade of Peor to lyttell for vs, wherof we are not cleansed vnto this daye, & there was a plage in the congregacion of the Lorde:
18 But that ye also shoulde turne awaye this daye from folowing the Lorde: ye shall rebelle to daye agaynste the Lorde, and to morow he shall be wroth wyth all the congregacyon.
Great(i)
17 Is the wicked deade of Peor to lyttell for vs, wherof we are not yet cleansed vnto thys daye, and for the which there was in the congregacion of the people a plage of the Lord?
18 Ye also are turned awaye thys daye from the Lorde. And seynge ye rebelle to daye agaynst the Lorde, it wil come to passe, that tomorow he shall be wroth wt all the congregacion of Israel.
Geneva(i)
17 Haue we too litle for the wickednesse of Peor, whereof we are not clensed vnto this day, though a plague came vpon the Congregation of the Lord?
18 Ye also are turned away this day from the Lord: and seeing ye rebell to day against ye Lord, euen to morowe he will be wroth with all the Congregation of Israel.
Bishops(i)
17 Is the wicked deede of Peor to litle for vs, wherof we are not yet cleansed vnto this day, and there was a plague in the congregation of the Lorde
18 Ye also are turned away this day from the Lorde: And seyng ye rebell to daye against the Lorde, it wyll come to passe that to morowe he shalbe wroth with all the congregation of Israel
DouayRheims(i)
17 Is it a small thing to you that you sinned with Beelphegor, and the stain of that crime remaineth in us to this day? and many of the people perished.
18 And you have forsaken the Lord to day, and to morrow his wrath will rage against all Israel.
KJV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
18 But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
KJV_Cambridge(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
18 But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
Thomson(i)
17 Is the sin of Phogor a small matter to you? Because we have not been cleansed from it even to this day, though there was a plague in the congregation of the Lord;
18 are you therefore now turned away from the Lord? For the consequence will be, if you this day apostatize from the Lord, there will be to-morrow wrath against all Israel.
Brenton(i)
17 Is the sin of Phogor too little for you, whereas we have not been cleansed from it until this day, though there was a plague among the congregation of the Lord?
18 And ye have this day revolted from the Lord; and it shall come to pass if ye revolt this day from the Lord, that to-morrow there shall be wrath upon all Israel.
Brenton_Greek(i)
17 Μὴ μικρὸν ὑμῖν τὸ ἁμάρτημα Φογὼρ, ὅτι οὐκ ἐκαθαρίσθημεν ἀπʼ αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης; καὶ ἐγενήθη πληγὴ ἐν τῇ συναγωγῇ Κυρίου. 18 Καὶ ὑμεῖς ἀπεστράφητε σήμερον ἀπὸ Κυρίου· καὶ ἔσται ἐὰν ἀποστῆτε σήμερον ἀπὸ Κυρίου, καὶ αὔριον ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ ἔσται ἡ ὀργή.
Leeser(i)
17 Have we had too little in the iniquity of Peor,—from which we are not yet cleansed until this day,—when there was a plague in the congregation of the Lord?
18 And will ye turn away this day from following the Lord? and it will be, that when ye will rebel this day against the Lord, tomorrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
YLT(i)
17 Is the iniquity of Peor little to us, from which we have not been cleansed till this day—and the plague is in the company of Jehovah,
18 that ye turn back to-day from after Jehovah? and it hath been—ye rebel to-day against Jehovah—and to-morrow against all the company of Israel He is wroth.
JuliaSmith(i)
17 Was the iniquity of Peor little for us, which we were not cleansed from it till this day, and there will be a smiting in the assembly of Jehovah?
18 And will ye turn back this day from after Jehovah? and it will be ye will rebel this day against Jehovah, and to-morrow be will be angry towards all the assembly of Israel.
ERV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of the LORD,
18 that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel today against the LORD, that tomorrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
ASV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
18 that ye must turn away this day from following Jehovah? and it will be, seeing ye rebel to-day against Jehovah, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of the LORD,
18 that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to-day against the LORD, that to- morrow He will be wroth with the whole congregation of Israel.
Rotherham(i)
17 Too little for us, was the iniquity of Peor, from which we have not cleansed ourselves, unto this day,––although the plague came upon the assembly of Yahweh;
18 but that, ye, must turn back today from following Yahweh,––though it must needs be that, if, ye, rebel today against Yahweh, then, tomorrow, with all the assembly of Israel, will he be wroth?
CLV(i)
17 Is the iniquity of Peor little to us, from which we have not been cleansed till this day--and the plague is in the company of Yahweh,
18 that you turn back to-day from after Yahweh? and it has been--you rebel to-day against Yahweh--and to-morrow against all the company of Israel He is wroth.
BBE(i)
17 Was not the sin of Baal-peor great enough, from which we are not clear even to this day, though punishment came on the people of the Lord,
18 That now you are turned back from the Lord? and, because you are false to him today, tomorrow his wrath will be let loose on all the people of Israel.
MKJV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not been made clean until today? Yea, a plague came on the congregation of Jehovah!
18 But must you turn away today from following Jehovah? It shall be, you rebel today against Jehovah, and tomorrow He will be angry with all the congregation of Israel.
LITV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not been cleansed until this day? Yea, a plague came on the company of Jehovah;
18 that you turn away today from following after Jehovah? And it shall be that today you rebel against Jehovah, and tomorrow He shall be angry with all the company of Israel.
ACV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague upon the congregation of LORD,
18 that ye must turn away this day from following LORD? And it will be, seeing ye rebel today against LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
WEB(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of Yahweh,
18 that you must turn away today from following Yahweh? It will be, since you rebel today against Yahweh, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
NHEB(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of the LORD,
18 that you must turn away this day from following the LORD? It will be, seeing that you rebel today against the LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
AKJV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
18 But that you must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing you rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
KJ2000(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
18 But that you must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing you rebel today against the LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
UKJV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
18 But that all of you must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing all of you rebel to day against the LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
TKJU(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
18 but that you must turn away this day from following the LORD? And it will be, seeing you rebel today against the LORD, that tomorrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
EJ2000(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, for which there was a plague in the congregation of the LORD?
18 And ye turn away this day from following the LORD; and it will be, seeing ye rebel today against the LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
CAB(i)
17 Is the sin of Peor too little for you, whereas we have not been cleansed from it until this day, though there was a plague among the congregation of the Lord?
18 And you have revolted this day from the Lord; and it shall come to pass if you revolt this day from the Lord, that tomorrow there shall be wrath upon all Israel.
LXX2012(i)
17 Is the sin of Phogor too little for you, whereas we have not been cleansed from it until this day, though there was a plague among the congregation of the Lord?
18 And you⌃ have this day revolted from the Lord; and it shall come to pass if you⌃ revolt this day from the Lord, that to-morrow there shall be wrath upon all Israel.
ISV(i)
17 Isn’t the evil that happened at Peor enough for us, from which we have yet to be completely cleansed even to this point, and because of which a plague came upon the community of the LORD?
18 Now then, are you turning away from following the LORD today? If you rebel against the LORD today, by tomorrow he will be angry with the entire community of Israel.
LEB(i)
17 Is not the sin of Peor ⌊enough for us⌋,* from which we have not cleansed ourselves today, and for which a plague came to the congregation of Yahweh,
18 that you must turn today from following Yahweh? If you rebel today against Yahweh, tomorrow he will be angry with all of the congregation of Israel;
BSB(i)
17 Was not the sin of Peor enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day? It even brought a plague upon the congregation of the LORD.
18 And now, would you turn away from the LORD? If you rebel today against the LORD, tomorrow He will be angry with the whole congregation of Israel.
MSB(i)
17 Was not the sin of Peor enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day? It even brought a plague upon the congregation of the LORD.
18 And now, would you turn away from the LORD? If you rebel today against the LORD, tomorrow He will be angry with the whole congregation of Israel.
MLV(i)
17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
18 that you* must turn away this day from following Jehovah? And it will be, seeing you* rebel today against Jehovah, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
VIN(i)
17 Is not the sin of Peor enough for us, from which we have not cleansed ourselves today, and for which a plague came to the congregation of the LORD,
18 Now then, are you turning away from following the LORD today? If you rebel against the LORD today, by tomorrow he will be angry with the entire community of Israel.
Luther1545(i)
17 Ist's uns zu wenig an der Missetat Peors, von welcher wir noch auf diesen Tag nicht gereiniget sind, und kam eine Plage unter die Gemeine des HERRN,
18 und ihr wendet euch heute von dem HERRN weg und seid heute abtrünnig worden von dem HERRN, daß er heute oder morgen über die ganze Gemeine Israel erzürne?
Luther1912(i)
17 Ist's uns zu wenig an der Missetat über dem Peor, von welcher wir noch auf diesen Tag nicht gereinigt sind und kam eine Plage unter die Gemeinde des HERRN?
18 Und ihr wendet euch heute von dem HERRN weg und seid heute abtrünnig geworden von dem HERRN, auf daß er heute oder morgen über die ganze Gemeinde Israel erzürne.
ELB1871(i)
17 Ist es uns zu wenig an der Ungerechtigkeit Peors, von welcher wir uns noch nicht gereinigt haben bis auf diesen Tag, und doch kam die Plage über die Gemeinde Jehovas?
18 Und ihr, ihr wendet euch heute ab von der Nachfolge Jehovas! Und es wird geschehen, empöret ihr euch heute wider Jehova, so wird er morgen über die ganze Gemeinde Israels erzürnen.
ELB1905(i)
17 Ist es uns zu wenig an der Ungerechtigkeit Peors, von welcher wir uns noch nicht gereinigt haben bis auf diesen Tag, und doch kam die Plage O. als die Plage kam über die Gemeinde Jahwes?
18 Und ihr, ihr wendet euch heute ab von der Nachfolge Jahwes! Und es wird geschehen, empöret ihr euch heute wider Jahwe, so wird er morgen über die ganze Gemeinde Israels erzürnen.
DSV(i)
17 Is ons de ongerechtigheid van Peor te weinig, van dewelke wij niet gereinigd zijn tot op dezen dag, hoewel de plaag in de vergadering des HEEREN geweest is?
18 Dewijl gij u heden van achter den HEERE afkeert, het zal dan geschieden, als gij heden wederspannig zijt tegen den HEERE, zo zal Hij Zich morgen grotelijks vertoornen tegen de ganse gemeente van Israël.
DSV_Strongs(i)
17
H5771
Is ons de ongerechtigheid
H6465
van Peor
H4592
te weinig
H4480
, van
H834
dewelke
H3808
wij niet
H2891 H8694
gereinigd zijn
H5704
tot
H2088
op dezen
H3117
dag
H5063
, hoewel de plaag
H5712
in de vergadering
H3068
des HEEREN
H1961 H8799
geweest is?
18
H859
Dewijl gij
H3117
u heden
H4480
van
H310
achter
H3068
den HEERE
H7725 H8799
afkeert
H1961 H8804
, het zal dan geschieden
H3117
, als gij heden
H4775 H8799
wederspannig zijt
H3068
tegen den HEERE
H4279
, zo zal Hij Zich morgen
H7107 H8799
grotelijks vertoornen
H413
tegen
H3605
de ganse
H5712
gemeente
H3478
van Israel.
DarbyFR(i)
17 Est-ce peu de chose que l'iniquité de Péor, dont nous ne nous sommes pas purifiés jusqu'à aujourd'hui, quoiqu'il y ait eu une plaie sur l'assemblée de l'Éternel?
18 et vous vous détournez aujourd'hui de l'Éternel! Or il arrivera, si vous vous rebellez aujourd'hui contre l'Éternel, que demain il sera courroucé contre toute l'assemblée d'Israël.
Martin(i)
17 Nous fut-ce peu de chose que l'iniquité de Péhor, de laquelle nous ne nous sommes pas encore bien nettoyés jusqu'à aujourd'hui, quoiqu'il en soit venu une plaie sur l'assemblée de l'Eternel ?
18 Que vous vous détourniez aujourd'hui de l'Eternel, et que vous vous révoltiez aujourd'hui contre l'Eternel, afin que demain sa colère s'allume contre toute l'assemblée d'Israël ?
Segond(i)
17 Regardons-nous comme peu de chose le crime de Peor, dont nous n'avons pas jusqu'à présent enlevé la tache de dessus nous, malgré la plaie qu'il attira sur l'assemblée de l'Eternel?
18 Et vous vous détournez aujourd'hui de l'Eternel! Si vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Eternel, demain il s'irritera contre toute l'assemblée d'Israël.
SE(i)
17 ¿Nos ha sido poco la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fue la mortandad en la congregación del SEÑOR?
18 Y vosotros os volvéis hoy de seguir al SEÑOR; mas será que vosotros os rebelaréis hoy contra el SEÑOR, y mañana se airará él contra toda la congregación de Israel.
ReinaValera(i)
17 ¿Nos ha sido poco la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fué la mortandad en la congregación de Jehová?
18 Y vosotros os volvéis hoy de seguir á Jehová; mas será que vosotros os rebelaréis hoy contra Jehová, y mañana se airará él contra toda la congregación de Israel.
JBS(i)
17 ¿Nos ha sido poco la iniquidad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fue la mortandad en la congregación del SEÑOR?
18 Y vosotros os volvéis hoy de seguir al SEÑOR; mas será que vosotros os rebelaréis hoy contra el SEÑOR, y mañana se airará él contra toda la congregación de Israel.
Albanian(i)
17 Mos qe vallë gjë e vogël paudhësia e Peorit, nga e cila nuk jemi larë ende deri më sot dhe që solli një fatkeqësi mbi asamblenë e Zotit,
18 që ju shtyn sot të mos e ndiqni Zotin? Sepse, po të jetë se sot ngreni krye kundër Zotit, nesër ai do të zemërohet kundër tërë asamblesë së Izraelit.
Bulgarian(i)
17 Малко ли ни е беззаконието на Фегор, от което не сме се очистили и до днес, и заради него дойде язва върху обществото на ГОСПОДА, 18 че и вие днес се отвръщате от следването на ГОСПОДА! И ако днес се разбунтувате против ГОСПОДА, Той утре ще се разгневи против цялото израилево общество.
BKR(i)
17 Ještě-liž se nám malá zdá nepravost modly Fegor, od níž nejsme očištěni až do dnes, pročež byla rána v shromáždění Hospodinovu,
18 Že vy přes to odvracujete se dnes, abyste nešli za Hospodinem? I stane se, poněvadž vy dnes odporujete Hospodinu, že on zítra na všecko shromáždění Izraelské rozhěvá se.
Esperanto(i)
17 CXu ne suficxas al ni la krimo pri Peor, de kiu ni ne purigxis gxis la nuna tago kaj pro kiu trafis frapo la komunumon de Izrael?
18 Kaj vi forturnigxas nun de la Eternulo! estos tiel:hodiaux vi ribelas kontraux la Eternulo, kaj morgaux Li koleros kontraux la tuta komunumo de Izrael.
Finnish(i)
17 Vähäkö meillä on Peorin pahuudesta, josta emme puhtaat ole hamaan tähän päivään asti? josta myös rangaistus tuli Herran kansan päälle.
18 Ja te käännätte itsenne tänäpäivänä Herrasta pois; niin tapahtuu, että panette itsenne tänäpänä Herraa vastaan, niin pitää huomenna hänen vihansa palaman koko Israelin kansan päälle.
FinnishPR(i)
17 Eikö meille jo riitä Peorin vuoksi tehty rikos, josta emme ole päässeet puhdistumaan vielä tänäkään päivänä ja josta rangaistus kohtasi Herran seurakuntaa?
18 Ja kuitenkin te nytkin käännytte pois Herrasta! Kun te tänä päivänä kapinoitte Herraa vastaan, niin hän huomenna vihastuu koko Israelin seurakuntaan.
Indonesian(i)
17 Apa kalian tidak ingat dosa kita di Peor? Pada waktu itu kita dihukum TUHAN dengan suatu wabah, sekalipun kita ini umat-Nya sendiri! Sampai sekarang kita masih menanggung akibatnya. Apakah itu belum cukup juga?
18 Dan sekarang, apakah kalian mau membelakangi TUHAN lagi? Kalau hari ini kalian melawan TUHAN, besok Ia akan marah kepada seluruh umat Israel.
Italian(i)
17 L’iniquità di Peor, della quale infino ad oggi non siamo purgati, e per la quale fu quella piaga sopra la raunanza del Signore, ci pare ella poca cosa,
18 che voi oggi vi rivoltiate indietro dal Signore? onde avverrà che, ribellandovi oggi contro al Signore, domani egli si adirerà contro a tutta la raunanza d’Israele.
ItalianRiveduta(i)
17 E’ ella poca cosa per noi l’iniquità di Peor della quale non ci siamo fino al dì d’oggi purificati e che attirò quella piaga sulla raunanza dell’Eterno? E voi oggi vi ritraete dal seguire l’Eterno!
18 Avverrà così che, ribellandovi voi oggi all’Eterno, domani egli si adirerà contro tutta la raunanza d’Israele.
Lithuanian(i)
17 Argi neužtenka Peoro nusikaltimo, nuo kurio ligi šios dienos dar neapsivalėme ir dėl kurio nukentėjo visa tauta?
18 Jūs nusisukote nuo Viešpaties. Šiandien jūs sukilote prieš Viešpatį, o rytoj Jis baus visą Izraelio tautą.
PBG(i)
17 Azaż nam mało na złości Fegorowej, od której nie jesteśmy oczyszczeni i po dziś dzień, skąd była pomsta w zgromadzeniu Pańskiem,
18 Żeście się dziś odwrócili, żebyście nie szli za Panem? Zaczem stanie się, ponieważeście wy dziś odpornymi Panu, że się on jutro na wszystko zgromadzenie Izraelskie rozgniewa.
Portuguese(i)
17 Acaso nos é pouca a iniquidade de Peor, de que ainda até o dia de hoje não nos temos purificado, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregação do Senhor,
18 para que hoje queirais abandonar ao Senhor? Será que, rebelando-vos hoje contra o Senhor, amanhã ele se irará contra toda a congregação de Israel.
Norwegian(i)
17 Var det ikke nok med den misgjerning vi gjorde da vi holdt oss til Peor, en misgjerning som vi like til den dag idag ikke har renset oss fra, og for hvis skyld hjemsøkelsen kom over Herrens menighet?
18 Og I vender eder idag bort fra Herren! Sannelig, setter I eder idag op mot Herren, så vil han imorgen la sin vrede bryte løs mot hele Israels menighet.
Romanian(i)
17 Privim oare ca o nimica nelegiuirea lui Peor, a cărui pată n'am ridicat -o pînă acum de peste noi, cu toată urgia pe care a adus -o ea asupra adunării Domnului?
18 Şi voi vă abateţi astăzi dela Domnul! Dacă vă răzvrătiţi azi împotriva Domnului, mîne El Se va mînia împotriva întregei adunări a lui Israel.