Joshua 22:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
G4771
P-NP
υμεις
G654
V-FPI-2P
αποστραφησεσθε
G4594
ADV
σημερον
G575
PREP
απο
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G1437
CONJ
εαν
V-AAS-2P
αποστητε
G4594
ADV
σημερον
G575
PREP
απο
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G839
ADV
αυριον
G1909
PREP
επι
G3956
A-ASM
παντα
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSF
η
G3709
N-NSF
οργη
IHOT(i)
(In English order)
18
H859
ואתם
But that ye
H7725
תשׁבו
must turn away
H3117
היום
this day
H310
מאחרי
from following
H3068
יהוה
the LORD?
H1961
והיה
and it will be,
H859
אתם
ye
H4775
תמרדו
rebel
H3117
היום
today
H3068
ביהוה
against the LORD,
H4279
ומחר
that tomorrow
H413
אל
with
H3605
כל
the whole
H5712
עדת
congregation
H3478
ישׂראל
of Israel.
H7107
יקצף׃
he will be wroth
Clementine_Vulgate(i)
18 Et vos hodie reliquistis Dominum, et cras in universum Israël ira ejus desæviet.
DouayRheims(i)
18 And you have forsaken the Lord to day, and to morrow his wrath will rage against all Israel.
KJV_Cambridge(i)
18 But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
Brenton_Greek(i)
18 Καὶ ὑμεῖς ἀπεστράφητε σήμερον ἀπὸ Κυρίου· καὶ ἔσται ἐὰν ἀποστῆτε σήμερον ἀπὸ Κυρίου, καὶ αὔριον ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ ἔσται ἡ ὀργή.
JuliaSmith(i)
18 And will ye turn back this day from after Jehovah? and it will be ye will rebel this day against Jehovah, and to-morrow be will be angry towards all the assembly of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
18 that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to-day against the LORD, that to- morrow He will be wroth with the whole congregation of Israel.
Luther1545(i)
18 und ihr wendet euch heute von dem HERRN weg und seid heute abtrünnig worden von dem HERRN, daß er heute oder morgen über die ganze Gemeine Israel erzürne?
Luther1912(i)
18 Und ihr wendet euch heute von dem HERRN weg und seid heute abtrünnig geworden von dem HERRN, auf daß er heute oder morgen über die ganze Gemeinde Israel erzürne.
DSV_Strongs(i)
18
H859
Dewijl gij
H3117
u heden
H4480
van
H310
achter
H3068
den HEERE
H7725 H8799
afkeert
H1961 H8804
, het zal dan geschieden
H3117
, als gij heden
H4775 H8799
wederspannig zijt
H3068
tegen den HEERE
H4279
, zo zal Hij Zich morgen
H7107 H8799
grotelijks vertoornen
H413
tegen
H3605
de ganse
H5712
gemeente
H3478
van Israel.
ReinaValera(i)
18 Y vosotros os volvéis hoy de seguir á Jehová; mas será que vosotros os rebelaréis hoy contra Jehová, y mañana se airará él contra toda la congregación de Israel.
Indonesian(i)
18 Dan sekarang, apakah kalian mau membelakangi TUHAN lagi? Kalau hari ini kalian melawan TUHAN, besok Ia akan marah kepada seluruh umat Israel.
ItalianRiveduta(i)
18 Avverrà così che, ribellandovi voi oggi all’Eterno, domani egli si adirerà contro tutta la raunanza d’Israele.
Lithuanian(i)
18 Jūs nusisukote nuo Viešpaties. Šiandien jūs sukilote prieš Viešpatį, o rytoj Jis baus visą Izraelio tautą.
Portuguese(i)
18 para que hoje queirais abandonar ao Senhor? Será que, rebelando-vos hoje contra o Senhor, amanhã ele se irará contra toda a congregação de Israel.