Job 5:4-5
LXX_WH(i)
4
ADV
πορρω
G1096
V-AMO-3P
γενοιντο
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G846
D-GPM
αυτων
G575
PREP
απο
G4991
N-GSF
σωτηριας
V-APO-3P
κολαβρισθειησαν
G1161
PRT
δε
G1909
PREP
επι
G2374
N-DPF
θυραις
A-GPM
ησσονων
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSM
ο
G1807
V-PMPNS
εξαιρουμενος
5
G3739
R-APN
α
G1063
PRT
γαρ
G1565
D-NPM
εκεινοι
G4863
V-AAI-3P
συνηγαγον
G1342
A-NPM
δικαιοι
G2068
V-FMI-3P
εδονται
G846
D-NPM
αυτοι
G1161
PRT
δε
G1537
PREP
εκ
G2556
A-GPN
κακων
G3364
ADV
ουκ
A-NPM
εξαιρετοι
G1510
V-FMI-3P
εσονται
V-APO-3S
εκσιφωνισθειη
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-NSF
η
G2479
N-NSF
ισχυς
Clementine_Vulgate(i)
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
Coverdale(i)
4 that his children were without prosperite or health: that they were slayne in the dore, and no ma to delyuer them:
5 that his haruest was eaten vp off the hungrie: that the weapened man had spoyled it, and that the thurstie had droncke vp his riches. It is not the earth that bryngeth forth trauayle,
Matthew(i)
4 that his chyldren were without prosperite or healt: that they were slayne in the dore, and no man to delyuer them:
5 that hys haruest was eaten vp of the hungrye: that the weapened man had spoyled it, and that the thurstye had droncke vp his riches. It is not the earth that bringeth forth trauayle,
DouayRheims(i)
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
KJV_Cambridge(i)
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Brenton_Greek(i)
4 Πόῤῥω γένοιντο οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἀπὸ σωτηρίας, κολαβρισθείησαν δὲ ἐπὶ θύραις ἡσσόνων, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐξαιρούμενος. 5 Ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον, δίκαιοι ἔδονται, αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται· ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς.
JuliaSmith(i)
4 His sons shall be far from salvation, and they shall be crushed in the gate, and none delivering.
5 Which his harvest the hungry one will devour, and not from thorns shall they take it, and destruction gaped after their substance.
JPS_ASV_Byz(i)
4 His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
Luther1545(i)
4 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Luther1912(i)
4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
ReinaValera(i)
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5 Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
Indonesian(i)
4 Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5 Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
ItalianRiveduta(i)
4 I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
5 L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
Lithuanian(i)
4 Jo vaikai nėra saugūs; jie yra mušami vartuose, ir niekas jų neišgelbsti.
5 Alkanas suvalgo jų derlių, erškėčiai nekliudo jam pasiimti. Plėšikas praryja jo nuosavybę.
Portuguese(i)
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.