Job 5:5

HOT(i) 5 אשׁר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושׁאף צמים חילם׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H834 אשׁר Whose H7105 קצירו harvest H7456 רעב   H398 יאכל eateth up, H413 ואל it even out of H6791 מצנים the thorns, H3947 יקחהו and taketh H7602 ושׁאף swalloweth up H6782 צמים and the robber H2428 חילם׃ their substance.
Vulgate(i) 5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Clementine_Vulgate(i) 5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
Wycliffe(i) 5 Whos ripe corn an hungri man schal ete, and an armed man schal rauysche hym, and thei, that thirsten, schulen drynke hise richessis.
Coverdale(i) 5 that his haruest was eaten vp off the hungrie: that the weapened man had spoyled it, and that the thurstie had droncke vp his riches. It is not the earth that bryngeth forth trauayle,
MSTC(i) 5 that his harvest was eaten up of the hungry; that the weaponed man had spoiled it, and that the thirsty had drunk up his riches.
Matthew(i) 5 that hys haruest was eaten vp of the hungrye: that the weapened man had spoyled it, and that the thurstye had droncke vp his riches. It is not the earth that bringeth forth trauayle,
Great(i) 5 Hys haruest was eaten vp of the hungry, & the weapened man spoyled it, and the thurstye droncke vp theyr laboure. It is not the earth that bryngeth forth iniquyte,
Geneva(i) 5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
Bishops(i) 5 His haruest was eaten of the hungrie, & taken from among the thornes, and the thurstie drunke vp their labour: It is not the earth that bringeth foorth iniquitie
DouayRheims(i) 5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
KJV(i) 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
KJV_Cambridge(i) 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Thomson(i) 5 For what they have collected the righteous shall eat. Nor will they themselves be exempt from wrongs, should their power be exhausted.
Webster(i) 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Brenton(i) 5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Brenton_Greek(i) 5 Ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον, δίκαιοι ἔδονται, αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται· ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς.
Leeser(i) 5 He it is whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
YLT(i) 5 Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
JuliaSmith(i) 5 Which his harvest the hungry one will devour, and not from thorns shall they take it, and destruction gaped after their substance.
Darby(i) 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
ERV(i) 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
ASV(i) 5 Whose harvest the hungry eateth up,
And taketh it even out of the thorns;
And the snare gapeth for their substance.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
Rotherham(i) 5 Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
CLV(i) 5 His harvest, the hungry one shall eat, And he shall take it away to secluded places; Those thirsting will gasp for their estate.
BBE(i) 5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
MKJV(i) 5 Their harvest the hungry eats, and takes it even out of the thorns; and the snare swallows up their wealth.
LITV(i) 5 The hungry eat his harvest, and take him to the thorns, and the snare snuffs up their wealth.
ECB(i) 5 whose harvest the famished eat and even take it through the thorns and the robber gulps their valuables.
ACV(i) 5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
WEB(i) 5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
NHEB(i) 5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
AKJV(i) 5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
KJ2000(i) 5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their wealth.
UKJV(i) 5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
TKJU(i) 5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
EJ2000(i) 5 The hungry shall eat up his harvest, and even take it out from among the thorns, and the thirsty shall drink up their substance.
CAB(i) 5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities — let their strength be utterly exhausted.
LXX2012(i) 5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
NSB(i) 5 »Hungry people eat what a stubborn fool gathers. They take it even from among the thorns. Thirsty people pant after his wealth.
ISV(i) 5 Then the hungry will devour his harvest, snatching it even from the midst of thorns, while the thirsty covet their wealth.
LEB(i) 5 whose harvest the hungry eats, and he takes it from behind* the thorns; and the thirsty pants after their wealth.
BSB(i) 5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
MSB(i) 5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
MLV(i) 5 whose harvest the hungry eat up and takes it even out of the thorns and the snare pants for their substance.
VIN(i) 5 The hungry eat his harvest, and take him to the thorns, and the snare snuffs up their wealth.
Luther1545(i) 5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Luther1912(i) 5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
ELB1871(i) 5 Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
ELB1905(i) 5 Seine Eig. Dessen Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge. O. schnappten Durstige
DSV(i) 5 Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Giguet(i) 5 Que les justes mangent ce qu’ils ont amassé; qu’eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
DarbyFR(i) 5 Sa moisson, l'affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
Martin(i) 5 Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.
Segond(i) 5 Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
SE(i) 5 Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
ReinaValera(i) 5 Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
JBS(i) 5 Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Albanian(i) 5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
RST(i) 5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Arabic(i) 5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم.
Bulgarian(i) 5 Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Croatian(i) 5 Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
BKR(i) 5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
Danish(i) 5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
CUV(i) 5 他 的 莊 稼 有 飢 餓 的 人 吃 盡 了 , 就 是 在 荊 棘 裡 的 也 搶 去 了 ; 他 的 財 寶 有 網 羅 張 口 吞 滅 了 。
CUVS(i) 5 他 的 庄 稼 冇 饥 饿 的 人 吃 尽 了 , 就 是 在 荆 棘 里 的 也 抢 去 了 ; 他 的 财 宝 冇 网 罗 张 口 吞 灭 了 。
Esperanto(i) 5 Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon.
Finnish(i) 5 Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
FinnishPR(i) 5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
Haitian(i) 5 Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo.
Hungarian(i) 5 A mit learatnak néki, az éhezõ eszi meg, a töviskerítésbõl is elviszi azt, kincseiket tõrvetõk nyelik el.
Indonesian(i) 5 Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
Italian(i) 5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.
ItalianRiveduta(i) 5 L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
Korean(i) 5 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
Lithuanian(i) 5 Alkanas suvalgo jų derlių, erškėčiai nekliudo jam pasiimti. Plėšikas praryja jo nuosavybę.
PBG(i) 5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Portuguese(i) 5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
Norwegian(i) 5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Romanian(i) 5 Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
Ukrainian(i) 5 Його жниво голодний поїсть, і з-між терну його забере, і спрагнені ось поковтають маєток його!