Job 12:13-16

ABP_Strongs(i)
  13 G3844 By G1473 him G4678 is wisdom G2532 and G1411 power; G1473 with him G1012 counsel G2532 and G4907 understanding.
  14 G1437 If G2598 he should throw down, G5100 who G3618 shall build up? G1437 If G2808 he locks G2596 against G444 man, G5100 who G455 opens?
  15 G1437 If G2967 he should restrain G3588 the G5204 water, G3583 he shall dry G3588 the G1093 earth; G1437 and if G1161   G1891.1 he should let it loose, G622 he destroys G1473 it G2690 by eradication.
  16 G3844 By G1473 him G2904 is might G2532 and G2479 strength; G1473 in him G1989.1 is higher knowledge G2532 and G4907 understanding,
ABP_GRK(i)
  13 G3844 παρ΄ G1473 αυτώ G4678 σοφία G2532 και G1411 δύναμις G1473 αυτώ G1012 βουλή G2532 και G4907 σύνεσις
  14 G1437 εάν G2598 καταβάλη G5100 τις G3618 οικοδομήσει G1437 εάν G2808 κλείση G2596 κατά G444 ανθρώπων G5100 τις G455 ανοίξει
  15 G1437 εάν G2967 κωλύση G3588 το G5204 ύδωρ G3583 ξηρανεί G3588 την G1093 γην G1437 εάν δε G1161   G1891.1 επαφή G622 απώλεσεν G1473 αυτήν G2690 καταστρέψας
  16 G3844 παρ΄ G1473 αυτώ G2904 κράτος G2532 και G2479 ισχύς G1473 αυτώ G1989.1 επιστήμη G2532 και G4907 σύνεσις
LXX_WH(i)
    13 G3844 PREP παρ G846 D-DSM αυτω G4678 N-NSF σοφια G2532 CONJ και G1411 N-NSF δυναμις G846 D-DSM αυτω G1012 N-NSF βουλη G2532 CONJ και G4907 N-NSF συνεσις
    14 G1437 CONJ εαν G2598 V-AAS-3S καταβαλη G5100 I-NSM τις G3618 V-FAI-3S οικοδομησει G1437 CONJ εαν G2808 V-AAS-3S κλειση G2596 PREP κατα G444 N-GPM ανθρωπων G5100 I-NSM τις G455 V-FAI-3S ανοιξει
    15 G1437 CONJ εαν G2967 V-AAS-3S κωλυση G3588 T-ASN το   N-ASN ωδωρ G3583 V-FAI-3S ξηρανει G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε   V-AAS-3S επαφη   V-AAI-3S απωλεσεν G846 D-ASF αυτην G2690 V-AAPNS καταστρεψας
    16 G3844 PREP παρ G846 D-DSM αυτω G2904 N-NSN κρατος G2532 CONJ και G2479 N-NSF ισχυς G846 D-DSM αυτω   N-NSF επιστημη G2532 CONJ και G4907 N-NSF συνεσις
HOT(i) 13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ 14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על אישׁ ולא יפתח׃ 15 הן יעצר במים ויבשׁו וישׁלחם ויהפכו ארץ׃ 16 עמו עז ותושׁיה לו שׁגג ומשׁגה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5973 עמו With H2451 חכמה him wisdom H1369 וגבורה and strength, H6098 לו עצה he hath counsel H8394 ותבונה׃ and understanding.
  14 H2005 הן Behold, H2040 יהרוס he breaketh down, H3808 ולא and it cannot H1129 יבנה be built again: H5462 יסגר he shutteth up H5921 על he shutteth up H376 אישׁ a man, H3808 ולא and there can be no opening. H6605 יפתח׃ and there can be no opening.
  15 H2005 הן Behold, H6113 יעצר he withholdeth H4325 במים the waters, H3001 ויבשׁו and they dry up: H7971 וישׁלחם also he sendeth them out, H2015 ויהפכו and they overturn H776 ארץ׃ the earth.
  16 H5973 עמו With H5797 עז him strength H8454 ותושׁיה and wisdom: H7683 לו שׁגג the deceived H7686 ומשׁגה׃ and the deceiver
new(i)
  13 H2451 With him is wisdom H1369 and strength, H6098 he hath counsel H8394 and understanding.
  14 H2040 [H8799] Behold, he breaketh down, H1129 [H8735] and it cannot be built again: H5462 [H8799] he shutteth up H376 a man, H6605 [H8735] and there can be no opening.
  15 H6113 [H8799] Behold, he withholdeth H4325 the waters, H3001 [H8799] and they dry up: H7971 [H8762] also he sendeth them out, H2015 [H8799] and they overturn H776 the earth.
  16 H5797 With him is strength H8454 and success: H7683 [H8802] the strayed H7686 [H8688] and the one leading astray are his.
Vulgate(i) 13 apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam 14 si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat 15 si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram 16 apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
Clementine_Vulgate(i) 13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam. 14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat. 15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram. 16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Wycliffe(i) 13 Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng. 14 If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith. 15 If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe. 16 Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
Coverdale(i) 13 Yee with God is wy?dome and strength, it is he that hath councell & foreknowlege. 14 Yf he breake downe a thinge, who can set it vp agayne? Yf he shutt a thinge, who wil open it? 15 Beholde, yf he witholde the waters, they drye vp: Yf he let the go, they destroye the earth. 16 With him is strength and wy?dome: he knoweth both the disceauer, and him that is disceaued.
MSTC(i) 13 Yea, with God is wisdom and strength - it is he that hath counsel and foreknowledge. 14 If he break down a thing, who can set it up again? If he shut a thing, who will open it? 15 Behold, if he withhold the waters, they dry up; If he let them go, they destroy the earth. 16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver and him that is deceived.
Matthew(i) 13 Ye with God is wysdome and strength, it is he that hath councell and forknowlege. 14 If he breake downe a thinge, who can set it vp agayne? If he shut a thing, who wyll open it? 15 Beholde, yf he witholde the waters, they drye vp: Yf he let them go, they destroye the earth. 16 With hym is strength and wysdome: he knoweth bothe the disceyuer & hym that is disceyued.
Great(i) 13 Yee, with God is wysdome and strength, it is he that hath councell and forknowledge. 14 Beholde, If he breake downe a thyng, who can set it vp agayne? If he shut a thynge, who will open it? 15 Behold, yf he witholde the waters, they drye vp. If he let them go, they destroye the erth. 16 With him is strength & wysdome: he knoweth both the disceauer & hym that is disceaued.
Geneva(i) 13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding. 14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed. 15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth. 16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
Bishops(i) 13 Yea, with [God] is wysdome and strength, it is he that hath counsell and foreknowledge 14 Beholde if he breake downe a thing, who can set it vp againe? yf he shut a thing, who wyll open it 15 Beholde, if he withholde the waters, they drye vp: yf he let them go, they destroy the earth 16 With him is strength and wysdome: both the deceauer and he that is deceaued are his
DouayRheims(i) 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a man, there is none that can open. 15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceivers, and him that is deceived.
KJV(i) 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
KJV_Cambridge(i) 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
KJV_Strongs(i)
  13 H2451 With him is wisdom H1369 and strength H6098 , he hath counsel H8394 and understanding.
  14 H2040 Behold, he breaketh down [H8799]   H1129 , and it cannot be built again [H8735]   H5462 : he shutteth up [H8799]   H376 a man H6605 , and there can be no opening [H8735]  .
  15 H6113 Behold, he withholdeth [H8799]   H4325 the waters H3001 , and they dry up [H8799]   H7971 : also he sendeth them out [H8762]   H2015 , and they overturn [H8799]   H776 the earth.
  16 H5797 With him is strength H8454 and wisdom H7683 : the deceived [H8802]   H7686 and the deceiver [H8688]   are his.
Thomson(i) 13 With him is wisdom and power; with him counsel and understanding. 14 If he demolish who can rebuild? If he shut against men, who can open? 15 If he withhold water he drieth the earth. And when he let it loose, he overthrew and destroyed it, 16 With him is strength and power; with him knowledge and understanding.
Webster(i) 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
Webster_Strongs(i)
  13 H2451 With him is wisdom H1369 and strength H6098 , he hath counsel H8394 and understanding.
  14 H2040 [H8799] Behold, he breaketh down H1129 [H8735] , and it cannot be built again H5462 [H8799] : he shutteth up H376 a man H6605 [H8735] , and there can be no opening.
  15 H6113 [H8799] Behold, he withholdeth H4325 the waters H3001 [H8799] , and they dry up H7971 [H8762] : also he sendeth them out H2015 [H8799] , and they overturn H776 the earth.
  16 H5797 With him is strength H8454 and wisdom H7683 [H8802] : the deceived H7686 [H8688] and the deceiver are his.
Brenton(i) 13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding. 14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open? 15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it. 16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
Brenton_Greek(i) 13 Παρʼ αὐτῷ σοφία καὶ δύναμις, αὐτῷ βουλὴ καὶ σύνεσις. 14 Ἐὰν καταβάλῃ, τίς οἰκοδομήσει; ἐὰν κλείσῃ κατʼ ἀνθρώπων, τίς ἀνοίξει; 15 Ἐὰν κωλύσῃ τὸ ὕδωρ, ξηρανεῖ τὴν γῆν· ἐὰν δὲ ἐπαφῇ, ἀπώλεσεν αὐτὴν καταστρέψας. 16 Παρʼ αὐτῷ κράτος καὶ ἰσχὺς, αὐτῷ ἐπιστήμη καὶ σύνεσις.
Leeser(i) 13 That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding. 14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh the prison upon a man, and there can be no opening, 15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth. 16 With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
YLT(i) 13 With Him are wisdom and might, To him are counsel and understanding. 14 Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened. 15 Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land. 16 With Him are strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
JuliaSmith(i) 13 With him wisdom and strength, to him counsel and understanding. 14 Behold, he will pull down and it shall not be built up: he will shut up against man and it shall not be opened. 15 Behold, he will hold back upon the waters, and they will dry up: and he will send them forth and they will overturn the earth. 16 With him strength and purpose:to him the one led astray and him leading astray.
Darby(i) 13 With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
ERV(i) 13 With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and effectual working; the deceived and the deceiver are his.
ASV(i) 13 With [God] is wisdom and might;
He hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again;
He shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up;
Again, he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom;
The deceived and the deceiver are his.
ASV_Strongs(i)
  13 H2451 With God is wisdom H1369 and might; H6098 He hath counsel H8394 and understanding.
  14 H2040 Behold, he breaketh down, H1129 and it cannot be built again; H5462 He shutteth up H376 a man, H6605 and there can be no opening.
  15 H6113 Behold, he withholdeth H4325 the waters, H3001 and they dry up; H7971 Again, he sendeth them out, H2015 and they overturn H776 the earth.
  16 H5797 With him is strength H8454 and wisdom; H7683 The deceived H7686 and the deceiver are his.
JPS_ASV_Byz(i) 13 With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding. 14 Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
Rotherham(i) 13 With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding. 14 Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened: 15 Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth: 16 With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
CLV(i) 13 With Him is wisdom and mastery; His are counsel and understanding. 14 Behold, He demolishes, and it shall not be rebuilt; He locks up a man, and it shall not be opened. 15 Behold, He restrains the waters, and they dry up, Or He sends them forth, and they overrun the earth. 16 With Him are strength and prosperity; Both the erring one and the one causing error are His.
BBE(i) 13 With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his. 14 Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose. 15 Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned. 16 With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;
MKJV(i) 13 With Him is wisdom and strength; He has wisdom and understanding. 14 Behold, He breaks down, and it can not be built up again; He shuts up a man, and no one opens. 15 Behold, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they overturn the earth. 16 With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
LITV(i) 13 With Him is wisdom and strength; He has forethought and understanding. 14 Behold, He breaks down, and no one builds; He shuts against a man, and no one opens. 15 Behold, He holds back the waters, and they dry up; and He sends them out, and they overflow the earth. 16 With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
ECB(i) 13 with him, wisdom and might, to him, counsel and understanding. 14 Behold, he breaks down and no one builds; he shuts a man and no one opens. 15 Behold, he restrains the waters, and they dry; he sends them out and they overturn the earth. 16 With him is strength and substance; they who err inadvertently and they who cause to err inadvertently are his.
ACV(i) 13 With God is wisdom and might. He has counsel and understanding. 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again. He shuts up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
WEB(i) 13 “With God is wisdom and might. He has counsel and understanding. 14 Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release. 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
NHEB(i) 13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding. 14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release. 15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
AKJV(i) 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
AKJV_Strongs(i)
  13 H2451 With him is wisdom H1369 and strength, H6098 he has counsel H8394 and understanding.
  14 H2005 Behold, H2040 he breaks H2040 down, H3808 and it cannot H1129 be built H5462 again: he shuts H376 up a man, H3808 and there can be no H6605 opening.
  15 H2005 Behold, H6113 he withholds H4325 the waters, H3001 and they dry H7971 up: also he sends H2015 them out, and they overturn H776 the earth.
  16 H5797 With him is strength H8454 and wisdom: H7683 the deceived H7686 and the deceiver are his.
KJ2000(i) 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
UKJV(i) 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
TKJU(i) 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: He shuts up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: Also he sends them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: The deceived and the deceiver are his.
EJ2000(i) 13 With him is wisdom and strength; he has counsel and intelligence. 14 Behold, he shall break down, and it shall not be built again; he shall shut up a man, and no one shall be able to open unto him. 15 Behold, he shall withhold the waters, and they shall dry up; also he shall send them forth, and they shall destroy the earth. 16 With him is strength and existence; he who errs and he who leads astray are his.
CAB(i) 13 With Him are wisdom and power, with Him counsel and understanding. 14 If He should cast down, who will build up? If He should shut up against man, who shall open? 15 If He should withhold the water, He will dry the earth: and if He should let it loose, He overthrows and destroys it. 16 With Him are strength and power: He has knowledge and understanding.
LXX2012(i) 13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding. 14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open? 15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it. 16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
NSB(i) 13 »To God belong wisdom and power. Counsel and understanding are his. 14 »What he tears down cannot be rebuilt. The man he imprisons cannot be released. 15 »If he holds back the waters, there is drought. If he lets them loose, they devastate the land. 16 »To him belong strength and victory. Both deceived and deceivers are his.
ISV(i) 13 With God is wisdom and strength; counsel and understanding belongs to him. 14 When he tears down, nobody rebuilds; when he incarcerates, nobody escapes. 15 When he withholds water, rivers dry up; when he lets them loose, they’ll flood the land. 16 “With God are strength and sound wisdom; both the deceived and those who deceive are responsible to him.
LEB(i) 13 "With him are wisdom and powerful deeds, and to him belong counsel and understanding. 14 If he tears down, then* it will not be rebuilt; if he shuts a man in, then* he cannot be freed. 15 Look, if he withholds the water,* then* they dry up; and if he sends them out, then* they overwhelm the land. 16 "Strength and sound wisdom are with him; the deceived and the deceiver are his.*
BSB(i) 13 Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His. 14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released. 15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land. 16 True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
MSB(i) 13 Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His. 14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released. 15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land. 16 True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
MLV(i) 13 With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Behold, he breaks down and it cannot be built again. He shuts up a man and there can be no opening. 15 Behold, he withholds the waters and they dry up. Again, he sends them out and they overturn the earth.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
VIN(i) 13 "To God belong wisdom and power. Counsel and understanding are his. 14 "What he tears down cannot be rebuilt. The man he imprisons cannot be released. 15 "If he holds back the waters, there is drought. If he lets them loose, they devastate the land. 16 "To him belong strength and victory. Both deceived and deceivers are his.
Luther1545(i) 13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand. 14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen. 15 Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um. 16 Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
Luther1912(i) 13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand. 14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. 15 Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um. 16 Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H2451 Bei ihm ist Weisheit H1369 und Gewalt H6098 , Rat H8394 und Verstand .
  14 H2040 Siehe, wenn er zerbricht H1129 , so hilft kein Bauen H376 ; wenn er jemand H5462 einschließt H6605 , kann niemand aufmachen .
  15 H4325 Siehe, wenn er das Wasser H6113 verschließt H3001 , so wird alles dürr H7971 ; und wenn er’s ausläßt H2015 , so kehrt H776 es das Land H2015 um .
  16 H5797 Er ist stark H8454 und führt es aus H7683 . Sein ist, der da irrt H7686 und der da verführt .
ELB1871(i) 13 Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht. 14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan. 15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um. 16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
ELB1905(i) 13 Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht. 14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan. 15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um. 16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H2451 Bei ihm ist Weisheit H1369 und Macht H6098 , sein ist Rat und Einsicht.
  14 H1129 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut H376 ; er schließt über jemand H5462 zu H6605 , und es wird nicht aufgetan .
  15 H3001 Siehe, er H4325 hemmt die Wasser H7971 , und sie H776 vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land H2015 um .
  16 H5797 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
DSV(i) 13 Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand. 14 Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden. 15 Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om. 16 Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
DSV_Strongs(i)
  13 H5973 Bij H2451 Hem is wijsheid H1369 en macht H6098 ; Hij heeft raad H8394 en verstand.
  14 H2005 Ziet H2040 H8799 , Hij breekt af H3808 , en het zal niet H1129 H8735 herbouwd worden H5462 H8799 H5921 ; Hij besluit H376 iemand H3808 , en er zal niet H6605 H8735 opengedaan worden.
  15 H2005 Ziet H6113 H0 , Hij houdt H4325 de wateren H6113 H8799 op H3001 H8799 , en zij drogen uit H7971 H8762 ; ook laat Hij ze uit H2015 H0 , en zij keren H776 de aarde H2015 H8799 om.
  16 H5973 Bij H5797 Hem is kracht H8454 en wijsheid H7683 H8802 ; Zijns is de dwalende H7686 H8688 , en die doet dwalen.
Giguet(i) 13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l’intelligence et la volonté. 14 S’il a démoli, qui rebâtira? S’il a enfermé les hommes qui ouvrira? 15 S’il retient les eaux, la terre se dessèche; s’il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd. 16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l’intelligence et le savoir.
DarbyFR(i) 13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l'intelligence 14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas. 15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre. 16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Martin(i) 13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence. 14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point. 15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre. 16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Segond(i) 13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent. 14 Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré. 15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée. 16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
Segond_Strongs(i)
  13 H2451 En Dieu résident la sagesse H1369 et la puissance H6098 . Le conseil H8394 et l’intelligence lui appartiennent.
  14 H2040 Ce qu’il renverse H8799   H1129 ne sera point rebâti H8735   H376 , Celui H5462 qu’il enferme H8799   H6605 ne sera point délivré H8735  .
  15 H6113 Il retient H8799   H4325 les eaux H3001 et tout se dessèche H8799   H7971  ; Il les lâche H8762   H776 , et la terre H2015 en est dévastée H8799  .
  16 H5797 Il possède la force H8454 et la prudence H7683  ; Il maîtrise celui qui s’égare H8802   H7686 ou fait égarer H8688   les autres.
SE(i) 13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia. 14 He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. 15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra. 16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
ReinaValera(i) 13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia. 14 He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. 15 He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra. 16 Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
JBS(i) 13 Con él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia. 14 He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. 15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra. 16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Albanian(i) 13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi. 14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë. 15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën. 16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
RST(i) 13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум. 14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится. 15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю. 16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Arabic(i) 13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة 14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. 15 يمنع المياه فتيبس . ‎ يطلقها فتقلب الارض. 16 عنده العزّ والفهم . ‎ له المضل والمضل.
Bulgarian(i) 13 У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум. 14 Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря. 15 Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята. 16 В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Croatian(i) 13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost. 14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa. 15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne. 16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
BKR(i) 13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost. 14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno. 15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi. 16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Danish(i) 13 Hos ham er Visdom og Vælde, ham hører Raad og Forstand til. 14 Se, han nedbryder, og det skal ikke bygges, han lukker til for en Mand, og der skal ikke lukkes op. 15 Se, han holder Vandene tilbage, og de borttørres, og han udlader dem, og de omvælte Landet. 16 Hos ham er Styrke og Kraft; ham hører den til, som farer vild, og den, som fører vild.
CUV(i) 13 在 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 謀 略 和 知 識 。 14 他 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。 15 他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 發 出 水 來 , 水 就 翻 地 。 16 在 他 有 能 力 和 智 慧 , 被 誘 惑 的 與 誘 惑 人 的 都 是 屬 他 。
CUVS(i) 13 在 神 冇 智 慧 和 能 力 ; 他 冇 谋 略 和 知 识 。 14 他 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 幵 释 。 15 他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 发 出 水 来 , 水 就 翻 地 。 16 在 他 冇 能 力 和 智 慧 , 被 诱 惑 的 与 诱 惑 人 的 都 是 属 他 。
Esperanto(i) 13 CXe Li estas la sagxo kaj la forto; CXe Li estas konsilo kaj kompetenteco. 14 Kion Li detruas, tio ne rekonstruigxas; Kiun Li ensxlosos, tiu ne liberigxos. 15 Kiam Li digas la akvon, gxi elsekigxas; Kiam Li fluigas gxin, gxi renversas la teron. 16 CXe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Finnish(i) 13 Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys. 14 Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata. 15 Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan. 16 Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
FinnishPR(i) 13 "Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys. 14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata. 15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan. 16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
Haitian(i) 13 Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle. 14 Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'. 15 Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou. 16 Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
Hungarian(i) 13 Õ nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem. 14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja [az ajtót,] nem nyílik föl az. 15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja õket, felforgatják a földet. 16 Õ nála van az erõ és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Indonesian(i) 13 (12:12) 14 Apa yang dibongkar-Nya tak dapat dibangun lagi siapa yang ditawan-Nya tak dapat bebas kembali. 15 Ia membendung air, maka kering dan tandus semuanya; Ia melepaskannya mengalir, maka banjir melanda! 16 Allah itu kuat, tangguh dan jaya! Si penipu dan yang tertipu ada di bawah kekuasaan-Nya.
Italian(i) 13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza. 14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. 15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra. 16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza. 14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra. 15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra. 16 Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
Korean(i) 13 지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니 14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라 15 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니 16 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
Lithuanian(i) 13 Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko. 14 Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro. 15 Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę. 16 Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
PBG(i) 13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność. 14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy. 15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię. 16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Portuguese(i) 13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento. 14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir. 15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra. 16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
Norwegian(i) 13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til. 14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op. 15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden. 16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Romanian(i) 13 La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt. 14 Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa. 15 El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul. 16 El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Ukrainian(i) 13 Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум. 14 Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений. 15 Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть. 16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.