Job 12:14

HOT(i) 14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על אישׁ ולא יפתח׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H2005 הן Behold, H2040 יהרוס he breaketh down, H3808 ולא and it cannot H1129 יבנה be built again: H5462 יסגר he shutteth up H5921 על he shutteth up H376 אישׁ a man, H3808 ולא and there can be no opening. H6605 יפתח׃ and there can be no opening.
Vulgate(i) 14 si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Wycliffe(i) 14 If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
Coverdale(i) 14 Yf he breake downe a thinge, who can set it vp agayne? Yf he shutt a thinge, who wil open it?
MSTC(i) 14 If he break down a thing, who can set it up again? If he shut a thing, who will open it?
Matthew(i) 14 If he breake downe a thinge, who can set it vp agayne? If he shut a thing, who wyll open it?
Great(i) 14 Beholde, If he breake downe a thyng, who can set it vp agayne? If he shut a thynge, who will open it?
Geneva(i) 14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
Bishops(i) 14 Beholde if he breake downe a thing, who can set it vp againe? yf he shut a thing, who wyll open it
DouayRheims(i) 14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a man, there is none that can open.
KJV(i) 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
KJV_Cambridge(i) 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Thomson(i) 14 If he demolish who can rebuild? If he shut against men, who can open?
Webster(i) 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Brenton(i) 14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Brenton_Greek(i) 14 Ἐὰν καταβάλῃ, τίς οἰκοδομήσει; ἐὰν κλείσῃ κατʼ ἀνθρώπων, τίς ἀνοίξει;
Leeser(i) 14 Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh the prison upon a man, and there can be no opening,
YLT(i) 14 Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
JuliaSmith(i) 14 Behold, he will pull down and it shall not be built up: he will shut up against man and it shall not be opened.
Darby(i) 14 Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
ERV(i) 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening.
ASV(i) 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again;
He shutteth up a man, and there can be no opening.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
Rotherham(i) 14 Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
CLV(i) 14 Behold, He demolishes, and it shall not be rebuilt; He locks up a man, and it shall not be opened.
BBE(i) 14 Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
MKJV(i) 14 Behold, He breaks down, and it can not be built up again; He shuts up a man, and no one opens.
LITV(i) 14 Behold, He breaks down, and no one builds; He shuts against a man, and no one opens.
ECB(i) 14 Behold, he breaks down and no one builds; he shuts a man and no one opens.
ACV(i) 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again. He shuts up a man, and there can be no opening.
WEB(i) 14 Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
NHEB(i) 14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
AKJV(i) 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.
KJ2000(i) 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.
UKJV(i) 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.
TKJU(i) 14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: He shuts up a man, and there can be no opening.
EJ2000(i) 14 Behold, he shall break down, and it shall not be built again; he shall shut up a man, and no one shall be able to open unto him.
CAB(i) 14 If He should cast down, who will build up? If He should shut up against man, who shall open?
LXX2012(i) 14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
NSB(i) 14 »What he tears down cannot be rebuilt. The man he imprisons cannot be released.
ISV(i) 14 When he tears down, nobody rebuilds; when he incarcerates, nobody escapes.
LEB(i) 14 If he tears down, then* it will not be rebuilt; if he shuts a man in, then* he cannot be freed.
BSB(i) 14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
MSB(i) 14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
MLV(i) 14 Behold, he breaks down and it cannot be built again. He shuts up a man and there can be no opening.
VIN(i) 14 "What he tears down cannot be rebuilt. The man he imprisons cannot be released.
Luther1545(i) 14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.
Luther1912(i) 14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
ELB1871(i) 14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
ELB1905(i) 14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
DSV(i) 14 Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
Giguet(i) 14 S’il a démoli, qui rebâtira? S’il a enfermé les hommes qui ouvrira?
DarbyFR(i) 14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Martin(i) 14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
Segond(i) 14 Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
SE(i) 14 He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
ReinaValera(i) 14 He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
JBS(i) 14 He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Albanian(i) 14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë.
RST(i) 14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Arabic(i) 14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح.
Bulgarian(i) 14 Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Croatian(i) 14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
BKR(i) 14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Danish(i) 14 Se, han nedbryder, og det skal ikke bygges, han lukker til for en Mand, og der skal ikke lukkes op.
CUV(i) 14 他 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。
CUVS(i) 14 他 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 幵 释 。
Esperanto(i) 14 Kion Li detruas, tio ne rekonstruigxas; Kiun Li ensxlosos, tiu ne liberigxos.
Finnish(i) 14 Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
FinnishPR(i) 14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
Haitian(i) 14 Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
Hungarian(i) 14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja [az ajtót,] nem nyílik föl az.
Indonesian(i) 14 Apa yang dibongkar-Nya tak dapat dibangun lagi siapa yang ditawan-Nya tak dapat bebas kembali.
Italian(i) 14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto.
ItalianRiveduta(i) 14 Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Korean(i) 14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
Lithuanian(i) 14 Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
PBG(i) 14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Portuguese(i) 14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Norwegian(i) 14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Romanian(i) 14 Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Ukrainian(i) 14 Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.