Job 12:15

HOT(i) 15 הן יעצר במים ויבשׁו וישׁלחם ויהפכו ארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H2005 הן Behold, H6113 יעצר he withholdeth H4325 במים the waters, H3001 ויבשׁו and they dry up: H7971 וישׁלחם also he sendeth them out, H2015 ויהפכו and they overturn H776 ארץ׃ the earth.
Vulgate(i) 15 si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Wycliffe(i) 15 If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
Coverdale(i) 15 Beholde, yf he witholde the waters, they drye vp: Yf he let the go, they destroye the earth.
MSTC(i) 15 Behold, if he withhold the waters, they dry up; If he let them go, they destroy the earth.
Matthew(i) 15 Beholde, yf he witholde the waters, they drye vp: Yf he let them go, they destroye the earth.
Great(i) 15 Behold, yf he witholde the waters, they drye vp. If he let them go, they destroye the erth.
Geneva(i) 15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
Bishops(i) 15 Beholde, if he withholde the waters, they drye vp: yf he let them go, they destroy the earth
DouayRheims(i) 15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
KJV(i) 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
KJV_Cambridge(i) 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Thomson(i) 15 If he withhold water he drieth the earth. And when he let it loose, he overthrew and destroyed it,
Webster(i) 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Brenton(i) 15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Brenton_Greek(i) 15 Ἐὰν κωλύσῃ τὸ ὕδωρ, ξηρανεῖ τὴν γῆν· ἐὰν δὲ ἐπαφῇ, ἀπώλεσεν αὐτὴν καταστρέψας.
Leeser(i) 15 Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
YLT(i) 15 Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
JuliaSmith(i) 15 Behold, he will hold back upon the waters, and they will dry up: and he will send them forth and they will overturn the earth.
Darby(i) 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
ERV(i) 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
ASV(i) 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up;
Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
Rotherham(i) 15 Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
CLV(i) 15 Behold, He restrains the waters, and they dry up, Or He sends them forth, and they overrun the earth.
BBE(i) 15 Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
MKJV(i) 15 Behold, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they overturn the earth.
LITV(i) 15 Behold, He holds back the waters, and they dry up; and He sends them out, and they overflow the earth.
ECB(i) 15 Behold, he restrains the waters, and they dry; he sends them out and they overturn the earth.
ACV(i) 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
WEB(i) 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
NHEB(i) 15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
AKJV(i) 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
KJ2000(i) 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
UKJV(i) 15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
EJ2000(i) 15 Behold, he shall withhold the waters, and they shall dry up; also he shall send them forth, and they shall destroy the earth.
CAB(i) 15 If He should withhold the water, He will dry the earth: and if He should let it loose, He overthrows and destroys it.
LXX2012(i) 15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
NSB(i) 15 »If he holds back the waters, there is drought. If he lets them loose, they devastate the land.
ISV(i) 15 When he withholds water, rivers dry up; when he lets them loose, they’ll flood the land.
LEB(i) 15 Look, if he withholds the water,* then* they dry up; and if he sends them out, then* they overwhelm the land.
BSB(i) 15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
MSB(i) 15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
MLV(i) 15 Behold, he withholds the waters and they dry up. Again, he sends them out and they overturn the earth.
VIN(i) 15 "If he holds back the waters, there is drought. If he lets them loose, they devastate the land.
Luther1545(i) 15 Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
Luther1912(i) 15 Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
ELB1871(i) 15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
ELB1905(i) 15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
DSV(i) 15 Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
Giguet(i) 15 S’il retient les eaux, la terre se dessèche; s’il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
DarbyFR(i) 15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Martin(i) 15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Segond(i) 15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
SE(i) 15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
ReinaValera(i) 15 He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
JBS(i) 15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Albanian(i) 15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
RST(i) 15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
Arabic(i) 15 يمنع المياه فتيبس . ‎ يطلقها فتقلب الارض.
Bulgarian(i) 15 Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Croatian(i) 15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
BKR(i) 15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Danish(i) 15 Se, han holder Vandene tilbage, og de borttørres, og han udlader dem, og de omvælte Landet.
CUV(i) 15 他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 發 出 水 來 , 水 就 翻 地 。
CUVS(i) 15 他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 发 出 水 来 , 水 就 翻 地 。
Esperanto(i) 15 Kiam Li digas la akvon, gxi elsekigxas; Kiam Li fluigas gxin, gxi renversas la teron.
Finnish(i) 15 Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
FinnishPR(i) 15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
Haitian(i) 15 Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
Hungarian(i) 15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja õket, felforgatják a földet.
Indonesian(i) 15 Ia membendung air, maka kering dan tandus semuanya; Ia melepaskannya mengalir, maka banjir melanda!
Italian(i) 15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
ItalianRiveduta(i) 15 Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Korean(i) 15 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
Lithuanian(i) 15 Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
PBG(i) 15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Portuguese(i) 15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Norwegian(i) 15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Romanian(i) 15 El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Ukrainian(i) 15 Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.