James 1:16-19

ABP_Strongs(i)
  16 G3361 Do not G4105 be misled, G80 [3brethren G1473 1my G27 2beloved]!
  17 G3956 Every G1394 [2portion G18 1good] G2532 and G3956 every G1434 [2gift G5046 1perfect] G509 [2from above G1510.2.3 1is], G2597 coming down G575 from G3588 the G3962 father G3588 of the G5457 lights, G3844 of G3739 whom G3756 there is no G1762   G3883 alteration G2228 or G5157 [2circuit G644 1shaded].
  18 G1014 Willingly G616 he engendered G1473 us G3056 by word G225 of truth, G1519 for G3588   G1510.1 us being G1473   G536 certain first-fruit G3588 of the ones G1473 of his G2938 creations.
  19 G5620 So that, G80 [3brethren G1473 1my G27 2beloved], G1510.5 let [3be G3956 1every G444 2man] G5036 quick G1519 in G3588 the G191 hearing, G1021 slow G1519 in G3588 the G2980 speaking, G1021 slow G1519 in G3709 anger!
ABP_GRK(i)
  16 G3361 μη G4105 πλανάσθε G80 αδελφοί G1473 μου G27 αγαπητοί
  17 G3956 πάσα G1394 δόσις G18 αγαθή G2532 και G3956 παν G1434 δώρημα G5046 τέλειον G509 άνωθέν G1510.2.3 εστι G2597 καταβαίνον G575 από G3588 του G3962 πατρός G3588 των G5457 φώτων G3844 παρ΄ G3739 ω G3756 ουκ ένι G1762   G3883 παραλλαγή G2228 η G5157 τροπής G644 αποσκίασμα
  18 G1014 βουληθείς G616 απεκύησεν G1473 ημάς G3056 λόγω G225 αληθείας G1519 εις G3588 το G1510.1 είναι ημάς G1473   G536 απαρχήν τινα G3588 των G1473 αυτού G2938 κτισμάτων
  19 G5620 ώστε G80 αδελφοί G1473 μου G27 αγαπητοί G1510.5 έστω G3956 πας G444 άνθρωπος G5036 ταχύς G1519 εις G3588 το G191 ακούσαι G1021 βραδύς G1519 εις G3588 το G2980 λαλήσαι G1021 βραδύς G1519 εις G3709 οργήν
Stephanus(i) 16 μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι 17 πασα δοσις αγαθη και παν δωρημα τελειον ανωθεν εστιν καταβαινον απο του πατρος των φωτων παρ ω ουκ ενι παραλλαγη η τροπης αποσκιασμα 18 βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων 19 ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι βραδυς εις το λαλησαι βραδυς εις οργην
LXX_WH(i)
    16 G3361 PRT-N μη G4105 [G5744] V-PPM-2P πλανασθε G80 N-VPM αδελφοι G3450 P-1GS μου G27 A-VPM αγαπητοι
    17 G3956 A-NSF πασα G1394 N-NSF δοσις G18 A-NSF αγαθη G2532 CONJ και G3956 A-NSN παν G1434 N-NSN δωρημα G5046 A-NSN τελειον G509 ADV ανωθεν G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2597 [G5723] V-PAP-NSN καταβαινον G575 PREP απο G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G3588 T-GPN των G5457 N-GPN φωτων G3844 PREP παρ G3739 R-DSM ω G3756 PRT-N ουκ G1762 [G5748] V-PXI-3S ενι G3883 N-NSF παραλλαγη G2228 PRT η G5157 N-GSF τροπης G644 N-NSN αποσκιασμα
    18 G1014 [G5679] V-AOP-NSM βουληθεις G616 [G5656] V-AAI-3S απεκυησεν G2248 P-1AP ημας G3056 N-DSM λογω G225 N-GSF αληθειας G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1511 [G5750] V-PXN ειναι G2248 P-1AP ημας G536 N-ASF απαρχην G5100 X-ASF τινα G3588 T-GPN των G846 P-GSM αυτου G2938 N-GPN κτισματων
    19 G1492 [G5759] V-RAM-2P ιστε G80 N-VPM αδελφοι G3450 P-1GS μου G27 A-VPM αγαπητοι G2077 [G5749] V-PXM-3S εστω G1161 CONJ δε G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G5036 A-NSM ταχυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G191 [G5658] V-AAN ακουσαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2980 [G5658] V-AAN λαλησαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3709 N-ASF οργην
Tischendorf(i)
  16 G3361 PRT-N Μὴ G4105 V-PPM-2P πλανᾶσθε, G80 N-VPM ἀδελφοί G1473 P-1GS μου G27 A-VPM ἀγαπητοί.
  17 G3956 A-NSF πᾶσα G1394 N-NSF δόσις G18 A-NSF ἀγαθὴ G2532 CONJ καὶ G3956 A-NSN πᾶν G1434 N-NSN δώρημα G5046 A-NSN τέλειον G509 ADV ἄνωθέν G1510 V-PAI-3S ἐστιν, G2597 V-PAP-NSN καταβαῖνον G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GSM τοῦ G3962 N-GSM πατρὸς G3588 T-GPN τῶν G5457 N-GPN φώτων, G3844 PREP παρ' G3739 R-DSM G3756 PRT-N οὐκ G1762 V-PAI-3S ἔνι G3883 N-NSF παραλλαγὴ G2228 PRT G5157 N-GSF τροπῆς G644 N-NSN ἀποσκίασμα.
  18 G1014 V-AOP-NSM βουληθεὶς G616 V-AAI-3S ἀπεκύησεν G2248 P-1AP ἡμᾶς G3056 N-DSM λόγῳ G225 N-GSF ἀληθείας, G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G1510 V-PAN εἶναι G2248 P-1AP ἡμᾶς G536 N-ASF ἀπαρχήν G5100 X-ASF τινα G3588 T-GPN τῶν G846 P-GSM αὐτοῦ G2938 N-GPN κτισμάτων.
  19 G1492 V-RAM-2P Ἴστε, G80 N-VPM ἀδελφοί G1473 P-1GS μου G27 A-VPM ἀγαπητοί. G1510 V-PAM-3S ἔστω G1161 CONJ δὲ G3956 A-NSM πᾶς G444 N-NSM ἄνθρωπος G5036 A-NSM ταχὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G191 V-AAN ἀκοῦσαι, G1021 A-NSM βραδὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G2980 V-AAN λαλῆσαι, G1021 A-NSM βραδὺς G1519 PREP εἰς G3709 N-ASF ὀργήν·
Tregelles(i) 16
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· 17 πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν φώτων, παρ̕ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. 19
Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν.
TR(i)
  16 G3361 PRT-N μη G4105 (G5744) V-PPM-2P πλανασθε G80 N-VPM αδελφοι G3450 P-1GS μου G27 A-VPM αγαπητοι
  17 G3956 A-NSF πασα G1394 N-NSF δοσις G18 A-NSF αγαθη G2532 CONJ και G3956 A-NSN παν G1434 N-NSN δωρημα G5046 A-NSN τελειον G509 ADV ανωθεν G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2597 (G5723) V-PAP-NSN καταβαινον G575 PREP απο G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G3588 T-GPN των G5457 N-GPN φωτων G3844 PREP παρ G3739 R-DSM ω G3756 PRT-N ουκ G1762 (G5748) V-PXI-3S ενι G3883 N-NSF παραλλαγη G2228 PRT η G5157 N-GSF τροπης G644 N-NSN αποσκιασμα
  18 G1014 (G5679) V-AOP-NSM βουληθεις G616 (G5656) V-AAI-3S απεκυησεν G2248 P-1AP ημας G3056 N-DSM λογω G225 N-GSF αληθειας G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1510 (G5750) V-PXN ειναι G2248 P-1AP ημας G536 N-ASF απαρχην G5100 X-ASF τινα G3588 T-GPN των G846 P-GSM αυτου G2938 N-GPN κτισματων
  19 G5620 CONJ ωστε G80 N-VPM αδελφοι G3450 P-1GS μου G27 A-VPM αγαπητοι G1510 (G5749) V-PXM-3S εστω G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G5036 A-NSM ταχυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G191 (G5658) V-AAN ακουσαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2980 (G5658) V-AAN λαλησαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3709 N-ASF οργην
Nestle(i) 16 Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. 17 πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. 19 Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν·
RP(i)
   16 G3361PRT-NμηG4105 [G5744]V-PPM-2PπλανασθεG80N-VPMαδελφοιG1473P-1GSμουG27A-VPMαγαπητοι
   17 G3956A-NSFπασαG1394N-NSFδοσιvG18A-NSFαγαθηG2532CONJκαιG3956A-NSNπανG1434N-NSNδωρημαG5046A-NSNτελειονG509ADVανωθενG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2597 [G5723]V-PAP-NSNκαταβαινονG575PREPαποG3588T-GSMτουG3962N-GSMπατροvG3588T-GPNτωνG5457N-GPNφωτωνG3844PREPπαρG3739R-DSMωG3756PRT-NουκG1762 [G5719]V-PAI-3SενιG3883N-NSFπαραλλαγηG2228PRTηG5157N-GSFτροπηvG644N-NSNαποσκιασμα
   18 G1014 [G5679]V-AOP-NSMβουληθειvG616 [G5656]V-AAI-3SαπεκυησενG1473P-1APημαvG3056N-DSMλογωG225N-GSFαληθειαvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG1510 [G5721]V-PANειναιG1473P-1APημαvG536N-ASFαπαρχηνG5100X-ASFτιναG3588T-GPNτωνG846P-GSMαυτουG2938N-GPNκτισματων
   19 G5620CONJωστεG80N-VPMαδελφοιG1473P-1GSμουG27A-VPMαγαπητοιG1510 [G5720]V-PAM-3SεστωG3956A-NSMπαvG444N-NSMανθρωποvG5036A-NSMταχυvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG191 [G5658]V-AANακουσαιG1021A-NSMβραδυvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG2980 [G5658]V-AANλαλησαιG1021A-NSMβραδυvG1519PREPειvG3709N-ASFοργην
SBLGNT(i) 16 μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. 17 Πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν, καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. 19 ⸀Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω ⸀δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν,
f35(i) 16 μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι 17 πασα δοσις αγαθη και παν δωρημα τελειον ανωθεν εστιν καταβαινον απο του πατρος των φωτων παρ ω ουκ ενι παραλλαγη η τροπης αποσκιασμα 18 βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων 19 ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι βραδυς εις το λαλησαι βραδυς εις οργην
IGNT(i)
  16 G3361 μη   G4105 (G5744) πλανασθε Be Not Mislead, G80 αδελφοι Brethren G3450 μου My G27 αγαπητοι Beloved.
  17 G3956 πασα Every G1394 δοσις Act Of Giving G18 αγαθη Good G2532 και And G3956 παν Every G1434 δωρημα Gift G5046 τελειον Perfect G509 ανωθεν From Above G2076 (G5748) εστιν Is G2597 (G5723) καταβαινον Coming Down G575 απο From G3588 του The G3962 πατρος   G3588 των Father G5457 φωτων Of Lights, G3844 παρ With G3739 ω Whom G3756 ουκ   G1762 (G5748) ενι There Is Not G3883 παραλλαγη Variation, G2228 η Or G5157 τροπης Of Turning G644 αποσκιασμα Shadow.
  18 G1014 (G5679) βουληθεις Having Willed "it" G616 (G5656) απεκυησεν He Begat G2248 ημας Us G3056 λογω By "the" Word G225 αληθειας Of Truth, G1519 εις For G3588 το To G1511 (G5750) ειναι Be G2248 ημας Us G536 απαρχην First Fruits G5100 τινα A Sort Of G3588 των   G846 αυτου   G2938 κτισματων Of His Creatures.
  19 G5620 ωστε So That, G80 αδελφοι Brethren G3450 μου My G27 αγαπητοι Beloved, G2077 (G5749) εστω Let Be G3956 πας Every G444 ανθρωπος Man G5036 ταχυς   G1519 εις   G3588 το Swift G191 (G5658) ακουσαι To Hear, G1021 βραδυς   G1519 εις   G3588 το Slow G2980 (G5658) λαλησαι To Speak, G1021 βραδυς Slow G1519 εις To G3709 οργην Wrath;
ACVI(i)
   16 G4105 V-PPM-2P πλανασθε Be Led Astray G3361 PRT-N μη Not G27 A-VPM αγαπητοι Beloved G80 N-VPM αδελφοι Brothers G3450 P-1GS μου Of Me
   17 G3956 A-NSF πασα Every G18 A-NSF αγαθη Good G1394 N-NSF δοσις Gift G2532 CONJ και And G3956 A-NSN παν Every G5046 A-NSN τελειον Perfect G1434 N-NSN δωρημα Endowment G2076 V-PXI-3S εστιν Is G509 ADV ανωθεν From Above G2597 V-PAP-NSN καταβαινον Coming Down G575 PREP απο From G3588 T-GSM του Tho G3962 N-GSM πατρος Father G3588 T-GPN των Of Thes G5457 N-GPN φωτων Lights G3844 PREP παρ With G3739 R-DSM ω Whom G1762 V-PXI-3S ενι There Is G3756 PRT-N ουκ No G3883 N-NSF παραλλαγη Variation G2228 PRT η Nor G644 N-NSN αποσκιασμα Shadow G5157 N-GSF τροπης Of Turning
   18 G1014 V-AOP-NSM βουληθεις Having Deliberated G616 V-AAI-3S απεκυησεν He Begot G2248 P-1AP ημας Us G3056 N-DSM λογω By Word G225 N-GSF αληθειας Of Truth G1519 PREP εις For G2248 P-1AP ημας Us G3588 T-ASN το The G1511 V-PXN ειναι To Be G5100 X-ASF τινα Certain G536 N-ASF απαρχην Firstfruit G3588 T-GPN των Of Thes G2938 N-GPN κτισματων Creatures G846 P-GSM αυτου Of Him
   19 G5620 CONJ ωστε Therefore G27 A-VPM αγαπητοι Beloved G80 N-VPM αδελφοι Brothers G3450 P-1GS μου Of Me G3956 A-NSM πας Every G444 N-NSM ανθρωπος Man G2077 V-PXM-3S εστω Let Be G5036 A-NSM ταχυς Swift G1519 PREP εις To G3588 T-ASN το The G191 V-AAN ακουσαι Hear G1021 A-NSM βραδυς Slow G1519 PREP εις To G3588 T-ASN το The G2980 V-AAN λαλησαι Speak G1021 A-NSM βραδυς Slow G1519 PREP εις To G3709 N-ASF οργην Wrath
new(i)
  16 G4105 0 Do G3361 not G4105 [G5744] go astray, G3450 my G27 beloved G80 brethren.
  17 G3956 Every G18 good G1394 gift G2532 and G3956 every G5046 perfect G1434 gift G2076 [G5748] is G509 from above, G2597 [G5723] and cometh down G575 from G3962 the Father G5457 of lights, G3844 with G3739 whom G1762 [G5748] is G3756 no G3883 variableness, G2228 neither G644 shadow G5157 of turning.
  18 G1014 [G5679] Of his own will G616 [G5656] he hath begotten G2248 us G3056 with the word G225 of truth, G1519 that G2248 we G1511 [G5750] should be G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Therefore, G3450 my G27 beloved G80 brethren, G2077 0 let G3956 every G444 man G2077 [G5749] be G5036 swift G1519 to G191 [G5658] hear, G1021 slow G1519 to G2980 [G5658] speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
Vulgate(i) 16 nolite itaque errare fratres mei dilectissimi 17 omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio 18 voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius 19 scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram
Clementine_Vulgate(i) 16 Nolite itaque errare, fratres mei dilectissimi. 17 Omne datum optimum, et omne donum perfectum desursum est, descendens a Patre luminum, apud quem non est transmutatio, nec vicissitudinis obumbratio. 18 Voluntarie enim genuit nos verbo veritatis, ut simus initium aliquod creaturæ ejus. 19 Scitis, fratres mei dilectissimi. Sit autem omnis homo velox ad audiendum: tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram.
Wycliffe(i) 16 Therfor, my most dereworthe britheren, nyle ye erre. 17 Ech good yifte, and ech perfit yifte is from aboue, and cometh doun fro the fadir of liytis, anentis whom is noon other chaungyng, ne ouerschadewyng of reward. 18 For wilfulli he bigat vs bi the word of treuthe, that we be a bigynnyng of his creature. 19 Wite ye, my britheren moost loued, be ech man swift to here, but slow to speke, and slow to wraththe;
Tyndale(i) 16 Erre not my deare brethren. 17 Every good gyfte and every parfayt gyft is from above and commeth doune fro the father of light with whom is no variablenes nether is he chaunged vnto darcknes. 18 Of his awne will begat he vs with the worde of lyfe that we shuld be the fyrst frutes of his creatures. 19 Wherfore deare brethren let every man be swyfte to heare slowe to speake and slowe to wrath.
Coverdale(i) 16 Erre not my deare brethre. 17 Euery good gifte, & euery parfait gift, is from aboue, and cometh downe from ye father of light, with whom is no variablenes, nether is he chaunged vnto darcknes. 18 Of his awne will begat he vs with the worde of life, that we shulde be the fyrst frutes of his creatures. 19 Wherfore deare brethren, let euery man be swifte to heare, slowe to speake, and slowe to wrath.
MSTC(i) 16 Err not, my dear brethren. 17 Every good gift, and every perfect gift, is from above and cometh down from the father of light, with whom is no variableness, neither is he changed unto darkness. 18 Of his own will begat he us with the word of life, that we should be the first fruits of his creatures. 19 Wherefore, dear brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to wrath.
Matthew(i) 16 Erre not my deare brethren. 17 Euery good gyfte, and euerye perfecte gyfte, is from aboue and commeth doune from the father of lyght wyth whome is no varyablenes, neyther is he chaunged vnto darkenes. 18 Of hys owne wyll begat he vs wyth the worde of lyfe, that we shoulde be the fyrste frutes of hys creatures. 19 Wherfore deare brethren, let euerye man be swyfte to heare, slowe to speake, and slow to wrath.
Great(i) 16 Do not erre my deare brethren, 17 Euery good gyfte, and euery parfayt gyft, is from aboue, and commeth downe from the father of lyghtes wt whome is no variablenes, nether is he chaunged vnto darcknes. 18 Of hys awne wyll begat he vs with the worde of trueth, that we shulde be the fyrst frutes of hys creatures. 19 Wherfore (deare brethren) let euery man be swyfte to heare, slowe to speake, slowe to wrath.
Geneva(i) 16 Erre not, my deare brethren. 17 Euery good giuing, and euery perfect gift is from aboue, and commeth downe from the Father of lights, with whome is no variablenes, neither shadow of turning. 18 Of his owne will begate hee vs with the woorde of trueth, that we shoulde be as the first fruites of his creatures. 19 Wherefore my deare brethren, let euery man be swift to heare, slowe to speake, and slowe to wrath.
Bishops(i) 16 Do not erre my deare brethren 17 Euery good geuyng, and euery perfect gyft is from aboue, and cometh downe from the father of lyghtes, with who is no variablenes, neither shadow of turnyng 18 Of his owne wyll begat he vs with the worde of trueth, that we shoulde be the first fruites of his creatures 19 Wherfore my deare brethre, let euery man be swyft to heare, slowe to speake, slowe to wrath
DouayRheims(i) 16 Do not err, therefore, my dearest brethren. 17 Every best gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no change nor shadow of alteration. 18 For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creature. 19 You know, my dearest brethren. And let every man be swift to hear, but slow to speak and slow to anger.
KJV(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
KJV_Cambridge(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
KJV_Strongs(i)
  16 G4105 Do G3361 not G4105 err [G5744]   G3450 , my G27 beloved G80 brethren.
  17 G3956 Every G18 good G1394 gift G2532 and G3956 every G5046 perfect G1434 gift G2076 is [G5748]   G509 from above G2597 , and cometh down [G5723]   G575 from G3962 the Father G5457 of lights G3844 , with G3739 whom G1762 is [G5748]   G3756 no G3883 variableness G2228 , neither G644 shadow G5157 of turning.
  18 G1014 Of his own will [G5679]   G616 begat he [G5656]   G2248 us G3056 with the word G225 of truth G1519 , that G2248 we G1511 should be [G5750]   G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Wherefore G3450 , my G27 beloved G80 brethren G2077 , let G3956 every G444 man G2077 be [G5749]   G5036 swift G1519 to G191 hear [G5658]   G1021 , slow G1519 to G2980 speak [G5658]   G1021 , slow G1519 to G3709 wrath:
Mace(i) 16 Don't be deluded, my brethren; 17 every thing that is valuable, every gift that leads to perfection is deriv'd from heaven, it descends from that original light, which knows no change, no shadow, or decline: 18 'tis he that has voluntarily renew'd us by the oracles of truth, that we might be the first converts of the new creation. 19 Wherefore, my dear brethren, let every one be eager to hear, averse to contradiction, and deaf to passion.
Whiston(i) 16 Do not therefore err, mybeloved brethren. 17 Every, good gift, and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Ye know [it], my beloved brethren. And let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Wesley(i) 16 Do not err, my beloved brethren. Every good gift and every perfect gift is from above, 17 descending from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us by the word of truth, that we might be a kind of first fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Worsley(i) 16 Be not therefore deceived, my beloved brethren: for every good gift, 17 and every perfect gift, but no evil one, is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom there is no variation, nor shadow of turning: 18 who hath of his own will begotten us by the word of truth, that we might be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
Haweis(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren. 17 Every good gift, and every perfect gift, is from above, descending from the father of illuminations, with whom there is no variableness, nor shadow of change. 18 Of his own choice he produced us by the word of truth, that we might be a sort of first fruit of his creatures.— 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Thomson(i) 16 Be not led astray, my beloved brethren: 17 Every good donation, and every perfect gift, is from above, and cometh down from the father of lights, with whom there is no change, nor shadow of turning. 18 Of his own will he hath impregnated us with a word of truth, that we may be a kind of first fruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
Webster(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will he hath begotten us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
Webster_Strongs(i)
  16 G4105 0 Do G3361 not G4105 [G5744] err G3450 , my G27 beloved G80 brethren.
  17 G3956 Every G18 good G1394 gift G2532 and G3956 every G5046 perfect G1434 gift G2076 [G5748] is G509 from above G2597 [G5723] , and cometh down G575 from G3962 the Father G5457 of lights G3844 , with G3739 whom G1762 [G5748] is G3756 no G3883 variableness G2228 , neither G644 shadow G5157 of turning.
  18 G1014 [G5679] Of his own will G616 [G5656] he hath begotten G2248 us G3056 with the word G225 of truth G1519 , that G2248 we G1511 [G5750] should be G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Therefore G3450 , my G27 beloved G80 brethren G2077 0 , let G3956 every G444 man G2077 [G5749] be G5036 swift G1519 to G191 [G5658] hear G1021 , slow G1519 to G2980 [G5658] speak G1021 , slow G1519 to G3709 wrath:
Living_Oracles(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren; 17 every good gift, and every perfect gift, is from above, descended from the Father of lights, with whom there is no variableness, nor shadow of turning. 18 Of his own will, he begot us by the word of truth, that we should be a kind of fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
Etheridge(i) 16 Do not err, my beloved brethren; 17 every good gift and perfect from above descendeth, from the Father of lights, with whom is no alteration, nor the shadow of vicissitude. 18 He willed, and begat us by the word of truth, that we might be the first-ones of his creatures. 19 And you, my beloved brethren, let every one of you be swift to hear, and slow to speak, and slow to be angry;
Murdock(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good and perfect gift cometh down from above, from the Father of lights, with whom is no mutation, not even the shadow of change. 18 He saw fit, and begat us by the word of truth; that we might be the first-fruits of his creatures. 19 And be ye, my beloved brethren, every one of you, swift to hear, and slow to speak; and slow to wrath:
Sawyer(i) 16 (1:3) Be not deceived, my beloved brothers. 17 All good giving, and every perfect gift, comes down from above, from the Father of lights, with whom there is no change or shadow of turning. 18 Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be a kind of first fruit of his creatures. 19 (1:4) Understand, my beloved brothers, and let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger;
Diaglott(i) 16 Not be you let astray, brethren of me beloved ones. 17 Every gift good, and every gift perfect, from above is coming down from of the Father of the lights, with whom not one change, or of turning a shade; 18 having willed he begot us by a word of truth, in order that to be us, first-fruit a kind of the of himself creatures. 19 Therefore, brethren of me beloved ones, let be every man quick in order that to have heard, slow in order that to have spoken, slow in order to wrath.
ABU(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variableness, or shadow of turning. 18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
Anderson(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren; 17 every good gift, and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no change, nor slightest trace of turning. 18 Of his own will, he begot us with the word of truth, in order that we might be, as it were, the first-fruits of his creatures. 19 So, then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Noyes(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no change, nor shadow from turning. 18 Of his own will he begot us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
YLT(i) 16 Be not led astray, my brethren beloved; 17 every good giving, and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no variation, or shadow of turning; 18 having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
19 So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
JuliaSmith(i) 16 Be not led astray, my dearly beloved brethren. 17 Every good donation and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom not one change, or shadow of turning. 18 Having willed he brought forth by the word of truth, for us to be some first fruit of his creatures. 19 Wherefore, my dearly beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger:
Darby(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning. 18 According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of *his* creatures. 19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
ERV(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect boon is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning. 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
ASV(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning. 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
ASV_Strongs(i)
  16 G4105 Be G3361 not G4105 deceived, G3450 my G27 beloved G80 brethren.
  17 G3956 Every G18 good G1394 gift G2532 and G3956 every G5046 perfect G1434 gift G2076 is G509 from above, G2597 coming down G575 from G3962 the Father G5457 of lights, G3844 with G3739 whom G1762 can be G3756 no G3883 variation, G2228 neither G644 shadow G5157 that is cast by turning.
  18 G1014 Of his own will G616 he brought G2248 us G3056 forth by the word G1519 of truth, G2248 that we G1511 should be G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Ye know G3450 this, my G27 beloved G80 brethren. G3956 But let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
JPS_ASV_Byz(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning. 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
Rotherham(i) 16 Be not deceived, my brethren beloved:–– 17 Every good giving, and every perfect gift, is, from above, coming down from the Father of lights––with whom is no alternation, nor shadow cast, by turning: 18 Because he was so minded, he hath brought us forth with a word of truth, to the end we should be a sort of firstfruit of his creatures
19 Ye know, my brethren beloved,––but let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
Twentieth_Century(i) 16 Do not be deceived, my dear Brothers. 17 Every good thing given us, and every perfect gift, is from above, and comes down to us from the Maker of the Lights in the heavens, who is himself never subject to change or to eclipse. 18 Because he so willed, he gave us Life, through the Message of the Truth, so that we should be, as it were, an earnest of still further creations. 19 Mark this, my dear Brothers--Let every one be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry;
Godbey(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of change. 18 Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be some first fruit of his creations. 19 Know, my beloved brethren; but let every man be swift to hear, slow to speak, slow toward wrath:
WNT(i) 16 Do not be deceived, my dearly-loved brethren. 17 Every gift which is good, and every perfect boon, is from above, and comes down from the Father, who is the source of all Light. In Him there is no variation nor the slightest suggestion of change. 18 In accordance with His will He made us His children through the Message of the truth, so that we might, in a sense, be the Firstfruits of the things which He has created. 19 You know this, my dearly-loved brethren. But let every one be quick to hear, slow to speak, and slow to be angry.
Worrell(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren. 17 Every good gift, and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with Whom there is no variableness or shadow cast by turning. 18 Having willed it, He brought us forth with a word of truth, that we might be a certain first-fruit of His creatures. 19 Ye know this, my beloved brethren; but let every man be quick to hear, slow to speak, slow to wrath;
Moffatt(i) 16 Make no mistake about this, my beloved brothers: 17 all we are given is good, and all our endowments are faultless, descending from above, from the Father of the heavenly lights, who knows no change of rising and setting, who casts no shadow on the earth. 18 It was his own will that we should be born by the Word of the truth, to be a kind of firstfruits among his creatures. 19 Be sure of that, my beloved brothers. Let everyone be quick to listen, slow to talk, slow to be angry —
Goodspeed(i) 16 Do not be misled, my dear brothers. 17 Every good gift and every perfect present is from heaven, and comes down from the Father of the heavenly lights, about whom there is no variation of changing shadow. 18 Of his own accord he brought us into being through the message of truth, so that we might be a kind of first-fruits among his creatures. 19 You must understand this, my dear brothers. Everyone must be quick to hear, slow to speak, slow to be angry,
Riverside(i) 16 Make no mistake, my beloved brethren, 17 every good gift and every perfect boon is from above; it descends from the Father of lights, with whom there is no change or shadow caused by turning. 18 Of his own will he made us his children through the message of truth, so that we might be a sort of first fruits of his creatures. 19 I wish you to know this, my beloved brethren: Every man must be quick to hear, but slow to speak, slow to anger.
MNT(i) 16 Do not be deceived, my brothers! 17 Every good gift and every perfect boon is from above, and is ever coming down to us from the Father of the heavenly lights, with whom is no variation nor shadow of eclipse. 18 Because he willed, he gave us birth through the word of truth, so that we should be a kind of first-fruits among his creatures. 19 Mark this well, my dear brothers. Let every man be swift in hearing, slow in speaking, slow in growing angry;
Lamsa(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good and perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variableness nor shadow of change. 18 It is he, who begot us of his own will with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, and slow to speak, and slow to anger:
CLV(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren!" 17 All good giving and every perfect gratuity is from above, descending from the Father of lights, in Whom there is no mutation or shadow from revolving motion." 18 By intention, He teems forth us by the word of truth, for us to be some firstfruit of His own creatures." 19 Now you are aware, my beloved brethren! Yet let every man be swift to hear, tardy to speak, tardy to anger,
Williams(i) 16 You must avoid being misled, my dearly loved brothers. 17 Every good gift and every perfect boon is from above, and comes down from the Father of lights, in whom there is no variation or changing shadow. 18 In accordance with His will He made us His children by the message of truth, that we might be a kind of first fruits among His creatures. 19 You must understand this, my dearly loved brothers. Everyone must be quick to hear, slow to speak, slow to get angry;
BBE(i) 16 Do not be turned from the right way, dear brothers. 17 Every good and true thing is given to us from heaven, coming from the Father of lights, with whom there is no change or any shade made by turning. 18 Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made. 19 You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry;
MKJV(i) 16 Do not err, my beloved brothers. 17 Every good gift and every perfect gift is from above and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness nor shadow of turning. 18 Of His own will He brought us forth with the Word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures. 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
LITV(i) 16 Do not go astray, my beloved brothers, 17 every act of good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom is no change or shadow of turning. 18 Having purposed, He brought us forth by the word of truth, for us to be a certain firstfruit of His creatures. 19 So that, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
ECB(i) 16 Wander not, my beloved brothers. 17 Every gratuity of good and every gratuity of completion/shalom is from above; and descends from the Father of lights - with whom is neither changeableness nor shadow of turning. 18 Of his own will he bred us with the word of truth - to be some firstlings of his creatures. 19 So then, my beloved brothers, thus be every human: quick to hear, slow to speak, slow to wrath:
AUV(i) 16 [So], do not be deceived, my dearly loved brothers. 17 Every good thing that is given and every perfect gift [received] is from above, coming down from the Father of [heavenly] lights, with whom there can be no change or shifting shadow [i.e., God always remains the same]. 18 It was God’s purpose to bring us into being [spiritually] by the message of truth, so that we could become a kind of “firstfruits” of those He created. [Note: “Firstfruits” here suggests either that Christians are the best of all of God’s creatures (Num. 18:12), or that they were the first to be converted, with many more to come]. 19 You people [already] know this [or, “you should know this”], my dearly loved brothers. However, every person should be quick to listen, slow to talk and slow in becoming angry.
ACV(i) 16 Be not led astray, my beloved brothers. 17 Every good gift and every perfect endowment is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation nor shadow of turning. 18 Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures. 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Common(i) 16 Do not be deceived, my beloved brethren. 17 Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow. 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger,
WEB(i) 16 Don’t be deceived, my beloved brothers. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow. 18 Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
WEB_Strongs(i)
  16 G3361 Don't G4105 be G4105 deceived, G3450 my G27 beloved G80 brothers.
  17 G3956 Every G18 good G1394 gift G2532 and G3956 every G5046 perfect G1434 gift G2076 is G509 from above, G2597 coming down G575 from G3962 the Father G5457 of lights, G3844 with G3739 whom G1762 can be G3756 no G3883 variation, G3756 nor G5157 turning G644 shadow.
  18 G1014 Of his own will G616 he brought G2248 us G3056 forth by the word G1519 of truth, G2248 that we G1511 should be G5100 a kind G536 of first fruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 So, then, G3450 my G27 beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 and slow G1519 to G3709 anger;
NHEB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers. 17 All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow. 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
AKJV(i) 16 Do not err, my beloved brothers. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no ficklenss, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 Why, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
AKJV_Strongs(i)
  16 G4105 Do not err, G27 my beloved G80 brothers.
  17 G3956 Every G18 good G1394 gift G3956 and every G5046 perfect G1394 gift G509 is from above, G2597 and comes G2597 down G3962 from the Father G5457 of lights, G3739 with whom G3756 is no G3883 ficklenss, G2228 neither G644 shadow G5157 of turning.
  18 G1014 Of his own will G616 begat G3056 he us with the word G225 of truth, G5100 that we should be a kind G536 of first fruits G2938 of his creatures.
  19 G5620 Why, G27 my beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G5036 be swift G191 to hear, G1021 slow G2980 to speak, G1021 slow G3709 to wrath:
KJC(i) 16 Do not err, my beloved brothers. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
KJ2000(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger:
UKJV(i) 16 Do not go astray, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will brings forth he us with the word (o. logos) of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
RKJNT(i) 16 Do not be deceived, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow. 18 By his own will he brought us forth with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger:
TKJU(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness, nor shadow of turning. 18 Of His own will He begot us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of His creatures. 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
CKJV_Strongs(i)
  16 G4105 Do G3361 not G4105 err, G3450 my G27 beloved G80 brothers.
  17 G3956 Every G18 good G1394 gift G2532 and G3956 every G5046 perfect G1434 gift G2076 is G509 from above, G2597 and comes down G575 from G3962 the Father G5457 of lights, G3844 with G3739 whom G1762 is G3756 no G3883 variableness, G2228 neither G644 shadow G5157 of turning.
  18 G1014 Of his own will G616 he G2248 fathered us G3056 with the word G1519 of truth, G2248 that we G1511 should be G5100 a kind G536 of firstfruits G846 of his G2938 creatures.
  19 G5620 Therefore, G3450 my G27 beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
RYLT(i) 16 Be not led astray, my brethren beloved; 17 every good giving, and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no variation, or shadow of turning; 18 having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures. 19 So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
EJ2000(i) 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above and comes down from the Father of lights, with whom is no variableness neither shadow of turning. 18 He, of his own will, has begotten us with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures. 19 ¶ Therefore, my beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to wrath;
CAB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning. 18 Exercising His will He begat us by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures. 19 So then, my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
WPNT(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers: 17 every good giving and every perfect gift is from Above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of turning. 18 Having willed it, He brought us forth by a word of truth, so that we might be a sort of first fruits of His products. 19 So then, my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
JMNT(i) 16 Do not be repeatedly caused to wander (or: Be not continuously deceived), my beloved brothers (= family members; = fellow believers)! 17 Every good leaving of a legacy, profitable contributing or excellent dosing, as well as all virtuous giving, and (or: All giving [is] beneficial, and yet), every perfect gift (finished, complete or mature result of giving) is from above, descending from the Father of the lights, beside Whom there is no otherness at [His] side (or: in the presence of Whom is no parallel otherness; [other MSS: along with Whom {is} not one interchange, variation, shifting or mutation]), nor a shadow cast by turning [other MSS: an effect caused by the passing of shadows]. 18 Being purposed (intended; willed), from pregnancy He brought us forth by a Word (collected thought; message) of Truth and Reality – [placed] into us – to be (or: to continuously exist being) a specific firstfruit of His created beings (or: of the effects of His act of creating; or: from the results of the creation which is Himself). 19 You folks have seen and are aware, so understand, perceive and know [this], my beloved brothers. So every person must continuously be quick (swift) into the [position or place] to listen and hear, slow into the [readiness] to make vocal utterance, [and] slow into intrinsic fervor (internal swelling of passion; teeming desire; or: agitation; anger; or: a particular mental bent).
NSB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers. 17 Every good gift and every perfect gift is from above. It comes down from the Father of lights (truth and spiritual purity), with whom there is no variation. He does not change like shifting shadows. 18 Using his own will, he gave us birth through the word of truth. This way we would be a kind of first fruits of his creatures. 19 You know this, my beloved brothers. But let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger.
ISV(i) 16 Practical Christian LivingDo not be deceived, my dear brothers. 17 Every generous act of giving and every perfect gift is from above and comes down from the Father who made the heavenly lights, in whom there is no inconsistency or shifting shadow. 18 In accordance with his will he made us his children by the word of truth, so that we might become the most important of his creatures.
19 You must understand this, my dear brothers. Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
LEB(i) 16 Do not be deceived, my dear brothers. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of change. 18 By his* will he gave birth to us through the message of truth, so that we should be a kind of first fruits of his creatures. 19 Understand this, my dear brothers: every person must be quick to hear, slow to speak, slow to anger,
BGB(i) 16 Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. 17 πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. 19 Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν·
BIB(i) 16 Μὴ (Not) πλανᾶσθε (be misled), ἀδελφοί (brothers) μου (my) ἀγαπητοί (beloved). 17 πᾶσα (Every) δόσις (act of giving) ἀγαθὴ (good), καὶ (and) πᾶν (every) δώρημα (gift) τέλειον (perfect), ἄνωθέν (from above) ἐστιν (is), καταβαῖνον (coming down) ἀπὸ (from) τοῦ (the) Πατρὸς (Father) τῶν (-) φώτων (of lights), παρ’ (with) ᾧ (whom) οὐκ (not) ἔνι (there is) παραλλαγὴ (variation) ἢ (or) τροπῆς (of shifting) ἀποσκίασμα (shadow). 18 βουληθεὶς (Having willed it), ἀπεκύησεν (He brought forth) ἡμᾶς (us) λόγῳ (by the word) ἀληθείας (of truth), εἰς (for) τὸ (-) εἶναι (to be) ἡμᾶς (us) ἀπαρχήν (firstfruits) τινα (a certain) τῶν (-) αὐτοῦ (of His) κτισμάτων (creatures). 19 Ἴστε (Know this), ἀδελφοί (brothers) μου (my) ἀγαπητοί (beloved). ἔστω (Let be) δὲ (however) πᾶς (every) ἄνθρωπος (man) ταχὺς (swift) εἰς (unto) τὸ (-) ἀκοῦσαι (to hear), βραδὺς (slow) εἰς (unto) τὸ (-) λαλῆσαι (to speak), βραδὺς (slow) εἰς (unto) ὀργήν (anger);
BLB(i) 16 Do not be misled, my beloved brothers. 17 Every good act of giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of shifting. 18 Having willed it, He brought us forth by the word of truth, for us to be a kind of firstfruits of His creatures. 19 Know this, my beloved brothers. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow unto anger;
BSB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers. 17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, with whom there is no change or shifting shadow. 18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation. 19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
MSB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers. 17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, with whom there is no change or shifting shadow. 18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation. 19 So then, my beloved brothers, everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
MLV(i) 16 Do not be misled, my beloved brethren!
17 Every good act of giving, and every complete gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no change, nor a shadow of turning. 18 Having willed it, he gave-birth to us with the word of truth, that we might be a certain first-fruit of his created things.
19 So-then my beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, and slow to wrath.
VIN(i) 16 Do not be deceived, my dear brothers. 17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, with whom there is no change or shifting shadow. 18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation. 19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
Luther1545(i) 16 Irret nicht, liebe Brüder! 17 Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts, bei welchem ist keine Veränderung noch Wechsel des Lichts und Finsternis. 18 Er hat uns gezeuget nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen. 19 Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell zu hören, langsam aber zu reden und langsam zum Zorn;
Luther1545_Strongs(i)
  16 G4105 Irret G3361 nicht G3450 , liebe G80 Brüder!
  17 G3956 Alle G18 gute G1394 Gabe G2532 und G3956 alle G5046 vollkommene G1434 Gabe G575 kommt von G2597 oben herab G3844 , von G3739 dem G3962 Vater G5457 des Lichts G2076 , bei welchem ist G3756 keine G3883 Veränderung G2228 noch G5157 Wechsel G644 des Lichts und Finsternis .
  18 G616 Er hat G2248 uns G1519 gezeuget nach G1014 seinem Willen G3056 durch das Wort G225 der Wahrheit G2248 , auf daß wir G1511 wären G536 Erstlinge G2938 seiner Kreaturen .
  19 G5620 Darum G3450 , liebe G80 Brüder G3956 , ein jeglicher G444 Mensch G2077 sei G5036 schnell G1519 zu G191 hören G1021 , langsam G1519 aber zu G2980 reden G1021 und langsam G1519 zum G3709 Zorn;
Luther1912(i) 16 Irret nicht, liebe Brüder. 17 Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von obenherab, von dem Vater des Lichts, bei welchem ist keine Veränderung noch Wechsel des Lichtes und der Finsternis. 18 Er hat uns gezeugt nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen. 19 Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn.
Luther1912_Strongs(i)
  16 G4105 Irret G3361 nicht G3450 , G27 liebe G80 Brüder .
  17 G3956 Alle G18 gute G1394 Gabe G2532 und G3956 alle G5046 vollkommene G1434 G2076 Gabe G2597 kommt G509 von obenherab G575 , von G3962 dem Vater G5457 des Lichts G3844 , bei G3739 welchem G1762 ist G3756 keine G3883 Veränderung G2228 noch G644 Wechsel G5157 des Lichts G5157 und der Finsternis .
  18 G2248 Er hat uns G616 gezeugt G1014 nach seinem Willen G3056 durch das Wort G225 der Wahrheit G1519 , auf daß G2248 wir G5100 G1511 wären G536 Erstlinge G846 seiner G2938 Kreaturen .
  19 G5620 Darum G3450 , G27 liebe G80 Brüder G3956 , ein jeglicher G444 Mensch G2077 sei G5036 schnell G1519 , zu G191 hören G1021 , langsam G1519 aber, zu G2980 reden G1021 , und langsam G1519 zum G3709 Zorn .
ELB1871(i) 16 Irret euch nicht, meine geliebten Brüder! 17 Jede gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk kommt von oben herab, von dem Vater der Lichter, bei welchem keine Veränderung ist, noch ein Schatten von Wechsel. 18 Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf daß wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien. 19 Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn.
ELB1871_Strongs(i)
  16 G4105 Irret G3361 euch nicht, G3450 meine G27 geliebten G80 Brüder!
  17 G3956 Jede G18 gute G1394 Gabe G2532 und G3956 jedes G5046 vollkommene G1434 Geschenk G2076 kommt G509 von oben G2597 herab, G575 von G3962 dem Vater G5457 der Lichter, G3844 bei G3739 welchem G3756 keine G3883 Veränderung G1762 ist, G2228 noch G644 ein Schatten G5157 von Wechsel.
  18 G1014 Nach seinem eigenen Willen G616 hat G2248 er uns G3056 durch das Wort G225 der Wahrheit G616 gezeugt, G1519 auf daß G2248 wir G5100 eine gewisse G536 Erstlingsfrucht G846 seiner G2938 Geschöpfe G1511 seien.
  19 G5620 Daher, G3450 meine G27 geliebten G80 Brüder, G2077 sei G3956 jeder G444 Mensch G5036 schnell G1519 zum G191 Hören, G1021 langsam G1519 zum G2980 Reden, G1021 langsam G1519 zum G3709 Zorn.
ELB1905(i) 16 Irret euch nicht, O. Laßt euch nicht irreführen meine geliebten Brüder! 17 Jede gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk kommt von oben herab, von dem Vater der Lichter, bei welchem keine Veränderung ist, noch eines Wechsels Schatten. O. Beschattung 18 Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf daß wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien. 19 Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch O. nach and. Les.: Ihr wisset, [od. Wisset ihr] meine geliebten Brüder, jeder Mensch sei schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn.
ELB1905_Strongs(i)
  16 G4105 Irret G3361 euch nicht G3450 , meine G27 geliebten G80 Brüder!
  17 G3956 Jede G18 gute G1394 Gabe G2532 und G3956 jedes G5046 vollkommene G1434 Geschenk G2076 kommt G509 von oben G2597 herab G575 , von G3962 dem Vater G5457 der Lichter G3844 , bei G3739 welchem G3756 keine G3883 Veränderung G1762 ist G2228 , noch G5157 eines Wechsels G644 Schatten .
  18 G1014 Nach seinem eigenen Willen G616 hat G2248 er uns G3056 durch das Wort G225 der Wahrheit G616 gezeugt G1519 , auf daß G2248 wir G5100 eine gewisse G536 Erstlingsfrucht G846 seiner G2938 Geschöpfe G1511 seien .
  19 G5620 Daher G3450 , meine G27 geliebten G80 Brüder G2077 , sei G3956 jeder G444 Mensch G5036 schnell G1519 zum G191 Hören G1021 , langsam G1519 zum G2980 Reden G1021 , langsam G1519 zum G3709 Zorn .
DSV(i) 16 Dwaalt niet, mijn geliefde broeders! 17 Alle goede gave, en alle volmaakte gifte is van boven, van den Vader der lichten afkomende, bij Welken geen verandering is, of schaduw van omkering. 18 Naar Zijn wil heeft Hij ons gebaard door het Woord der waarheid, opdat wij zouden zijn als eerstelingen Zijner schepselen. 19 Zo dan, mijn geliefde broeders, een iegelijk mens zij ras om te horen, traag om te spreken, traag tot toorn;
DSV_Strongs(i)
  16 G4105 G5744 Dwaalt G3361 niet G3450 , mijn G27 geliefde G80 broeders!
  17 G3956 Alle G18 goede G1394 gave G2532 , en G3956 alle G5046 volmaakte G1434 gifte G2076 G5748 is G509 van boven G575 , van G3962 den Vader G5457 der lichten G2597 G5723 afkomende G3844 , bij G3739 Welken G3756 geen G3883 verandering G1762 G5748 is G2228 , of G644 schaduw G5157 van omkering.
  18 G5679 Naar G1014 Zijn wil G2248 heeft Hij ons G616 G5656 gebaard G3056 door het Woord G225 der waarheid G1519 , opdat G2248 wij G1511 G5750 zouden zijn G5100 [als] G536 eerstelingen G846 Zijner G2938 schepselen.
  19 G5620 Zo dan G3450 , mijn G27 geliefde G80 broeders G3956 , een iegelijk G444 mens G2077 G5749 zij G5036 ras G1519 om G191 G5658 te horen G1021 , traag G1519 om G2980 G5658 te spreken G1021 , traag G1519 tot G3709 toorn;
DarbyFR(i) 16 Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés: 17 tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, en qui il n'y a pas de variation ou d'ombre de changement. 18 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures. 19
Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère;
Martin(i) 16 Mes frères bien-aimés ne vous abusez point : 17 Tout le bien qui nous est donné, et tout don parfait vient d'en haut, descendant du Père des lumières, par devers lequel il n'y a point de variation, ni d'ombre de changement. 18 Il nous a de sa propre volonté engendrés par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures. 19 Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à la colère;
Segond(i) 16 Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés: 17 toute grâce excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. 19 Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;
Segond_Strongs(i)
  16 G4105 Ne vous y trompez G5744   G3361 pas G3450 , mes G80 frères G27 bien-aimés:
  17 G3956 toute G1394 grâce G18 excellente G2532 et G3956 tout G1434 don G5046 parfait G2597 descendent G5723   G2076   G5748   G509 d’en haut G575 , du G3962 Père G5457 des lumières G3844 , chez G3739 lequel G1762 il n’y a G5748   G3756 ni G3883 changement G2228 ni G644 ombre G5157 de variation.
  18 G2248 Il nous G616 a engendrés G5656   G1014 selon sa volonté G5679   G3056 , par la parole G225 de vérité G1519 , afin que G2248 nous G1511 soyons G5750   G5100 en quelque sorte G536 les prémices G846 de ses G2938 créatures.
  19 G5620 ¶ Sachez-le G3450 , mes G80 frères G27 bien-aimés G3956 . Ainsi, que tout G444 homme G2077 soit G5749   G5036 prompt G1519 à G191 écouter G5658   G1021 , lent G1519 à G2980 parler G5658   G1021 , lent G1519 à G3709 se mettre en colère ;
SE(i) 16 Hermanos míos muy amados, no erréis. 17 Toda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación. 18 El de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. 19 Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;
ReinaValera(i) 16 Amados hermanos míos, no erréis. 17 Toda buena dádiva y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación. 18 El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. 19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse:
JBS(i) 16 Hermanos míos muy amados, no erréis. 17 Toda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación. 18 El, de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos las primicias de sus criaturas. 19 ¶ Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;
Albanian(i) 16 Ai na ngjizi me vullnetin e tij me anë të fjalës të së vërtetës, që ne të jemi në një farë menyrë fryti i parë i krijesave të tij. 17 Prandaj, vëllezërit e mi shumë të dashur, çdo njeri të jetë i shpejtë në të dëgjuar, i ngadalshëm në të folur dhe i ngadalshëm në zemërim, 18 sepse zemërimi i njeriut nuk kryen drejtësinë e Perëndisë. 19 Prandaj, hiqni çdo ndyrësi dhe mbeturinë ligësie, pranoni me butësi fjalën e mbjellë në ju, e cila mund të shpëtojë shpirtrat tuaj.
RST(i) 16 Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные. 17 Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены. 18 Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий. 19 Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Peshitta(i) 16 ܠܐ ܬܛܥܘܢ ܐܚܝ ܚܒܝܒܐ ܀ 17 ܟܠ ܡܘܗܒܬܐ ܛܒܬܐ ܘܡܫܡܠܝܬܐ ܡܢ ܠܥܠ ܢܚܬܐ ܡܢ ܐܒܐ ܕܢܗܝܪܐ ܗܘ ܕܠܝܬ ܠܘܬܗ ܫܘܚܠܦܐ ܡܕܡ ܐܦܠܐ ܛܠܢܝܬܐ ܕܫܘܓܢܝܐ ܀ 18 ܗܘܝܘ ܨܒܐ ܘܝܠܕܢ ܒܡܠܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܢܗܘܐ ܪܫܝܬܐ ܕܒܪܝܬܗ ܀ 19 ܘܐܢܬܘܢ ܐܚܝ ܚܒܝܒܐ ܟܠܢܫ ܡܢܟܘܢ ܢܗܘܐ ܡܤܪܗܒ ܠܡܫܡܥ ܘܡܘܚܪ ܠܡܡܠܠܘ ܘܡܘܚܪ ܠܡܪܓܙ ܀
Arabic(i) 16 لا تضلّوا يا اخوتي الاحباء. 17 كل عطية صالحة وكل موهبة تامة هي من فوق نازلة من عند ابي الانوار الذي ليس عنده تغيير ولا ظل دوران. 18 شاء فولدنا بكلمة الحق لكي نكون باكورة من خلائقه 19 اذا يا اخوتي الاحباء ليكن كل انسان مسرعا في الاستماع مبطئا في التكلم مبطئا في الغضب.
Amharic(i) 16 የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ አትሳቱ። 17 በጎ ስጦታ ሁሉ ፍጹምም በረከት ሁሉ ከላይ ናቸው፥ መለወጥም በእርሱ ዘንድ ከሌለ በመዞርም የተደረገ ጥላ በእርሱ ዘንድ ከሌለ ከብርሃናት አባት ይወርዳሉ። 18 ለፍጥረቱ የበኵራት ዓይነት እንድንሆን በእውነት ቃል አስቦ ወለደን። 19 ስለዚህ፥ የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ ሰው ሁሉ ለመስማት የፈጠነ ለመናገርም የዘገየ ለቍጣም የዘገየ ይሁን፤
Armenian(i) 16 Մի՛ մոլորիք, սիրելի՛ եղբայրներս. 17 ամէն բարի նուէր եւ ամէն կատարեալ պարգեւ՝ վերէն է, ու կ՚իջնէ լոյսի Հօրմէն, որուն մէջ բնա՛ւ փոփոխութիւն չկայ, ո՛չ ալ դառնալու շուք: 18 Ան ի՛ր փափաքով ծնաւ մեզ՝ ճշմարտութեան խօսքով, որպէսզի մենք երախայրիք մը ըլլանք իր արարածներուն: 19 Հետեւաբար, սիրելի՛ եղբայրներս, ամէն մարդ թող արագ ըլլայ՝ լսելու մէջ, դանդաղ՝ խօսելու մէջ, դանդաղ՝ բարկանալու մէջ.
Basque(i) 16 Etzaiteztela abusa, ene anaye maiteác. 17 Donatione on oro, eta dohain perfect oro garaitic da arguién Aitaganic iausten dela, cein baithan ezpaita cambiamenduric, ez aldizcazco itzalic. 18 Harc bere vorondatez engendratu vkan gaitu eguiazco hitzaz, haren creaturetaco primitiác beçala guinençát. 19 Halacotz, ene anaye maiteác, biz guiçon gucia ençutera lehiati, berantcor minçatzera, eta berantcor asserretzera.
Bulgarian(i) 16 Не се заблуждавайте, възлюбени мои братя, 17 всяко дадено добро и всеки съвършен дар е от горе и слиза от Отца на светлините, в когото няма изменение, нито сянка от промяна. 18 От Собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания. 19 И така, възлюбени мои братя, нека всеки човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи;
Croatian(i) 16 Ne varajte se, braćo moja ljubljena! 17 Svaki dobar dar, svaki savršen poklon odozgor je, silazi od Oca svjetlila u kome nema promjene ni sjene od mijene. 18 Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova. 19 Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu.
BKR(i) 16 Nebluďtež, bratří moji milí. 17 Všeliké dání dobré a každý dar dokonalý shůry jest sstupující od Otce světel, u něhožto není proměnění, ani jakého pro obrácení se někam jinam zastínění. 18 On proto, že chtěl, zplodil nás slovem pravdy, k tomu, abychom byli prvotiny nějaké stvoření jeho. 19 A tak, bratří moji milí, budiž každý člověk rychlý k slyšení, ale zpozdilý k mluvení, zpozdilý k hněvu.
Danish(i) 16 Farer ikke vild, mine elskelige Brødre! 17 Al god Gave og al fuldkommen Gave er ovenfra og kommer ned fra Lysenes Fader, hos hvilken er ikke Forandring eller Skygge af Omskiftelse. 18 Efter sit Raad ødte han os formedelst Sandhedens Ord, at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger. 19 Derfor, mine elskelige Brødre! være hver Menneske snar til at høre, langsom til at tale, langsom til Vrede;
CUV(i) 16 我 親 愛 的 弟 兄 們 , 不 要 看 錯 了 。 17 各 樣 美 善 的 恩 賜 和 各 樣 全 備 的 賞 賜 都 是 從 上 頭 來 的 , 從 眾 光 之 父 那 裡 降 下 來 的 ; 在 他 並 沒 有 改 變 , 也 沒 有 轉 動 的 影 兒 。 18 他 按 自 己 的 旨 意 , 用 真 道 生 了 我 們 , 叫 我 們 在 他 所 造 的 萬 物 中 好 像 初 熟 的 果 子 。 19 我 親 愛 的 弟 兄 們 , 這 是 你 們 所 知 道 的 , 但 你 們 各 人 要 快 快 的 聽 , 慢 慢 的 說 , 慢 慢 的 動 怒 ,
CUV_Strongs(i)
  16 G3450 G27 親愛的 G80 弟兄們 G3361 ,不要 G4105 看錯了。
  17 G3956 各樣 G18 美善的 G1394 恩賜 G2532 G3956 各樣 G5046 全備的 G1434 賞賜 G2076 都是 G509 從上頭 G575 來的,從 G5457 眾光 G3962 之父 G2597 那裡降下來 G3844 的;在 G3739 G3756 並沒 G1762 G3883 改變 G2228 ,也沒有 G5157 轉動的 G644 影兒。
  18 G1014 他按自己的旨意 G225 ,用真 G3056 G616 生了 G2248 我們 G1519 ,叫 G2248 我們 G846 在他 G2938 所造的萬物 G1511 中好像 G536 初熟的果子。
  19 G3450 G27 親愛的 G80 弟兄們 G3956 ,這是你們所知道的,但你們各 G444 G2077 G5036 快快 G191 的聽 G1021 ,慢慢 G2980 的說 G1021 ,慢慢 G3709 的動怒,
CUVS(i) 16 我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 不 要 看 错 了 。 17 各 样 美 善 的 恩 赐 和 各 样 全 备 的 赏 赐 都 是 从 上 头 来 的 , 从 众 光 之 父 那 里 降 下 来 的 ; 在 他 并 没 冇 改 变 , 也 没 冇 转 动 的 影 儿 。 18 他 按 自 己 的 旨 意 , 用 真 道 生 了 我 们 , 叫 我 们 在 他 所 造 的 万 物 中 好 象 初 熟 的 果 子 。 19 我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 这 是 你 们 所 知 道 的 , 但 你 们 各 人 要 快 快 的 听 , 慢 慢 的 说 , 慢 慢 的 动 怒 ,
CUVS_Strongs(i)
  16 G3450 G27 亲爱的 G80 弟兄们 G3361 ,不要 G4105 看错了。
  17 G3956 各样 G18 美善的 G1394 恩赐 G2532 G3956 各样 G5046 全备的 G1434 赏赐 G2076 都是 G509 从上头 G575 来的,从 G5457 众光 G3962 之父 G2597 那里降下来 G3844 的;在 G3739 G3756 并没 G1762 G3883 改变 G2228 ,也没有 G5157 转动的 G644 影儿。
  18 G1014 他按自己的旨意 G225 ,用真 G3056 G616 生了 G2248 我们 G1519 ,叫 G2248 我们 G846 在他 G2938 所造的万物 G1511 中好象 G536 初熟的果子。
  19 G3450 G27 亲爱的 G80 弟兄们 G3956 ,这是你们所知道的,但你们各 G444 G2077 G5036 快快 G191 的听 G1021 ,慢慢 G2980 的说 G1021 ,慢慢 G3709 的动怒,
Esperanto(i) 16 Ne trompigxu, miaj amataj fratoj. 17 CXiu bona donajxo kaj cxiu perfekta donaco estas de supre, malsuprenvenante de la Patro de lumoj, cxe kiu ne povas ekzisti sxangxo, nek ombro de sinturnado. 18 Laux Sia propra volo Li naskis nin per la vorto de la vero, por ke ni estu kvazaux unuaajxo de Liaj kreitajxoj. 19 Tion vi scias, miaj amataj fratoj. Sed cxiu rapidu auxdi, malrapidu paroli, malrapidu koleri;
Estonian(i) 16 Ärge eksige, mu armsad vennad! 17 Kõik hea and ja kõik täiuslik annetus on ülalt ja tuleb valguse Isalt, Kelle juures ei ole muutust ega varjutuste varju. 18 Tema on meid Oma tahtel sünnitanud tõe sõnaga, et oleksime Tema loodute esmasündinute hulgast. 19 Teie teate seda, mu armsad vennad. Olgu vaid iga inimene nobe kuulma, pikaline rääkima, pikaline vihale.
Finnish(i) 16 Älkäät eksykö, minun rakkaat veljeni! 17 Kaikkinainen hyvä anto ja kaikkinainen täydellinen lahja tulee ylhäältä valkeuden Isältä, jonka tykönä ei ole muutosta eikä valkeuden ja pimeyden vaihetusta. 18 Hän on meidät synnyttänyt tahtonsa jälkeen totuuden sanalla, että me uutiset hänen luontokappaleistansa olisimme. 19 Sentähden, minun rakkaat veljeni, olkoon jokainen ihminen nopia kuulemaan, (mutta) hidas puhumaan, ja hidas vihaan;
FinnishPR(i) 16 Älkää eksykö, rakkaat veljeni. 17 Jokainen hyvä anti ja jokainen täydellinen lahja tulee ylhäältä, valkeuksien Isältä, jonka tykönä ei ole muutosta, ei vaihteen varjoa. 18 Tahtonsa mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, ollaksemme hänen luotujensa esikoiset. 19 Te tiedätte sen, rakkaat veljeni. Mutta olkoon jokainen ihminen nopea kuulemaan, hidas puhumaan, hidas vihaan;
Georgian(i) 16 ნუ სცთებით, ძმანო ჩემნო საყუარელნო! 17 ყოველივე მოცემული კეთილი და ყოველივე ნიჭი სრული ზეგარდამო არს გარდამოსრულ მამისაგან ნათლისა, რომლისა თანა არა არს ცვალება, გინა თუ ქცევისა აჩრდილ. 18 მას უნდა და გუშვნა ჩუენ სიტყჳთა ჭეშმარიტებისაჲთა, რაჲთა ვიყვნეთ ჩუენ დასაბამ რაჲმე მისთა დაბადებულთა. აწ უკუე, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, იყავნ ყოველი კაცი მოსწრაფე სმენად, მძიმე სიტყუად, მძიმე გულის წყრომად. 19 მას უნდა და გუშვნა ჩუენ სიტყჳთა ჭეშმარიტებისაჲთა, რაჲთა ვიყვნეთ ჩუენ დასაბამ რაჲმე მისთა დაბადებულთა. აწ უკუე, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, იყავნ ყოველი კაცი მოსწრაფე სმენად, მძიმე სიტყუად, მძიმე გულის წყრომად.
Haitian(i) 16 Frè mwen renmen anpil yo, pa twonpe tèt nou sou bagay sa a. 17 Tout pi bèl favè, tout pi bon kado nou resevwa, se anwo nan syèl la yo soti, nan men Bondye ki kreye tout limyè. Bondye pa janm chanje, ni li pa gen anyen ki ta ka sanble yon chanjman nan li. 18 Gremesi pawòl verite a, li ban nou lavi jan l' te vle l' la, pou nou kapab gen premye plas nan tou sa li kreye. 19 Frè mwen renmen anpil yo, men yon bagay pou nou toujou chonje. Se pou tout moun prese louvri zòrèy yo pou yo ka tande. Men, pa kouri pale, pa prese fè kòlè.
Hungarian(i) 16 Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai! 17 Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülrõl való, és a világosságok Atyjától száll alá, a kinél nincs változás, vagy változásnak árnyéka. 18 Az õ akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az õ teremtményeinek valami zsengéje legyünk. 19 Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra.
Indonesian(i) 16 Janganlah kalian tertipu, Saudara-saudaraku yang tercinta! 17 Setiap pemberian yang baik dan hadiah yang sempurna datangnya dari surga, diturunkan oleh Allah, Pencipta segala terang di langit. Ialah Allah yang tidak berubah, dan tidak pula menyebabkan kegelapan apa pun. 18 Atas kemauan-Nya sendiri Ia menjadikan kita anak-anak-Nya melalui sabda-Nya yang benar. Ia melakukan itu supaya kita mendapat tempat yang utama di antara semua makhluk ciptaan-Nya. 19 Perhatikanlah ini baik-baik, Saudara-saudara yang tercinta! Setiap orang harus cepat untuk mendengar, tetapi lambat untuk berbicara dan lambat untuk marah.
Italian(i) 16 Non errate, fratelli miei diletti: 17 ogni buona donazione, ed ogni dono perfetto, è da alto, discendendo dal padre dei lumi, nel quale non vi è mutamento, nè ombra di cambiamento. 18 Egli ci ha di sua volontà generati per la parola della verità, acciocchè siamo in certo modo le primizie delle sue creature. 19 PERCIÒ, fratelli miei diletti, sia ogni uomo pronto all’udire, tardo al parlare, lento all’ira.
ItalianRiveduta(i) 16 Non errate, fratelli miei diletti; 17 ogni donazione buona e ogni dono perfetto vengono dall’alto, discendendo dal Padre degli astri luminosi presso il quale non c’è variazione né ombra prodotta da rivolgimento. 18 Egli ci ha di sua volontà generati mediante la parola di verità, affinché siamo in certo modo le primizie delle sue creature. 19 Questo lo sapete, fratelli miei diletti; ma sia ogni uomo pronto ad ascoltare, tardo al parlare, lento all’ira;
Japanese(i) 16 わが愛する兄弟よ、自ら欺くな。 17 凡ての善き賜物と凡ての全き賜物とは、上より、もろもろの光の父より降るなり。父は變ることなく、また回轉の影もなき者なり。 18 その造り給へる物の中にて我らを初穗のごとき者たらしめんとて、御旨のままに眞理の言をもて、我らを生み給へり。 19 わが愛する兄弟よ、汝らは之を知る。されば、おのおの聽くことを速かにし、語ることを遲くし、怒ることを遲くせよ。
Kabyle(i) 16 Ay atmaten-iw eɛzizen ur ɣellṭet ara deg wayagi : 17 kra n tikci yelhan tețțas-ed seg igenwan, s ɣuṛ baba Ṛebbi i d-ixelqen tafat n igenwan, win akken ur nețbeddil, ur nețɣab am yiṭij iwakken a d-yeǧǧ ṭṭlam. 18 Yehwa-yas a ɣ-d-yefk tudert s wawal-is n tideț, iwakken a nili d imezwura deg wayen akk i d-yexleq. 19 Ay atmaten-iw eɛzizen, teẓram belli yal yiwen deg-wen ilaq ad yesmeḥsis, ur ilaq ara ad ireffu neɣ ad yețḥawal ameslay;
Korean(i) 16 내 사랑하는 형제들아 속지말라 17 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라 18 그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라 19 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라
Latvian(i) 16 Tādēļ nemaldieties, mani mīļie brāļi! 17 Katrs labs devums un katra pilnīga dāvana nāk no augšienes. Tā nāk no gaismas Tēva, kurā nav pārmaiņas, nedz pārgrozības ēnas. 18 Labprātīgi Viņš mūs dzemdinājis ar patiesības vārdu, lai mēs būtu Viņa radījumu pirmdzimtie. 19 Ziniet, mani mīļie brāļi: katrs cilvēks, lai čakls klausīties, bet lēns runāt un lēns dusmoties.
Lithuanian(i) 16 Neapsigaukite, mano mylimi broliai! 17 Kiekvienas geras davinys ir kiekviena tobula dovana yra iš aukštybių, nužengia nuo šviesybių Tėvo, kuriame nėra permainų ir nė šešėlio keitimosi. 18 Savo valia Jis pagimdė mus tiesos žodžiu, kad būtume tarsi Jo kūrinių pirmieji vaisiai. 19 Žinokite, mano mylimi broliai: kiekvienas žmogus tebūna greitas klausyti, lėtas kalbėti, lėtas pykti.
PBG(i) 16 Nie błądźcież, bracia moi mili! 17 Wszelki datek dobry i wszelki dar doskonały z góry jest, zstępujący od Ojca światłości, u którego nie masz odmiany, ani zaćmienia na wstecz się wracającego. 18 Który, przeto że chciał, porodził nas słowem prawdy ku temu, żebyśmy byli niejakiemi pierwiastkami stworzenia jego. 19 A tak, bracia moi mili! niech będzie każdy człowiek prędki ku słuchaniu, ale nierychły ku mówieniu i nierychły ku gniewowi.
Portuguese(i) 16 Não vos enganeis, meus amados irmãos. 17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação. 18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas. 19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
Norwegian(i) 16 Far ikke vill, mine elskede brødre! 17 All god gave og all fullkommen gave kommer ovenfra, fra lysenes Fader, hos hvem det ikke er forandring eller skiftende skygge. 18 Efter sin vilje har han født oss ved sannhets ord, forat vi skal være en førstegrøde av hans skapninger. 19 I vet det jo, mine elskede brødre! Men hvert menneske være snar til å høre, sen til å tale, sen til vrede;
Romanian(i) 16 Nu vă înşelaţi prea iubiţii mei fraţi: 17 orice ni se dă bun şi orice dar desăvîrşit este de sus, pogorîndu-se dela Tatăl luminilor, în care nu este nici schimbare, nici umbră de mutare. 18 El, de bună voia Lui, ne -a născut prin Cuvîntul adevărului, ca să fim un fel de pîrgă a făpturilor Lui. 19 Ştiţi bine lucrul acesta, prea iubiţii mei fraţi! Orice om să fie grabnic la ascultare, încet la vorbire, zăbavnic la mînie;
Ukrainian(i) 16 Не обманюйтесь, брати мої любі! 17 Усяке добре давання та дар досконалий походить згори від Отця світил, що в Нього нема переміни чи тіні відміни. 18 Захотівши, Він нас породив словом правди, щоб ми стали якимсь первопочином творів Його. 19 Отож, мої брати любі, нехай буде кожна людина швидка послухати, забарна говорити, повільна на гнів.
UkrainianNT(i) 16 Не заблуджуйтесь, браттє моє любе. 17 Усяке добре даяннє і всякий звершений дар з висоти сходить, од Отця сьвітла, в котрого нема переміни анї тїни зміни. 18 Схотів бо, то й породив нас словом правди, щоб бути нам якимсь почином творива Його. 19 Тим же, браттє моє любе, нехай і буде всякий чоловік скорий на слуханнє, і нескорий на слова, нескорий на гнїв.
SBL Greek NT Apparatus

19 Ἴστε WH Treg NIV ] Ὥστε RP • δὲ WH Treg NIV ] – RP