Isaiah 9:9-12

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G1097 [5shall know G3956 1all G3588 2the G2992 3people G3588   G* 4of Ephraim], G2532 and G3588 the ones G2521 settling G1722 in G* Samaria, G1909 with G5196 insolence G2532 and G5308 a haughty G2588 heart, G3004 saying,
  10 G4141.4 The bricks G4098 are fallen, G235 but G1205 come, G2991.1 we should dress G3037 stones. G2532 And G2875 we should fell G4807 sycamine trees G2532 and G2748 cedars, G2532 and G3618 we should build G1438 for ourselves G4444 a tower.
  11 G2532 And G4475.4 [2shall dash down G3588   G2316 1God] G3588 the ones G1881 rising G1909 against G3735 mount G* Zion, G1909 against G1473 him; G2532 and G3588   G2190 [2his enemies G1473   G1286.1 1he shall efface] --
  12 G* Syria G575 from G2246 [2of the sun G395 1 the dawn], G2532 and G3588 the G* Greeks G575 from G2246 [2of the sun G1424 1 the descent], G3588 the ones G2719 devouring G3588   G* Israel G3650 with their whole G3588   G4750 mouth. G1909 In G3956 all G3778 these things G3756 [3is not G654 4turned G3588 1the G2372 2rage], G235 but G2089 still G3588 there is the G5495 [2hand G5308 1high].
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1097 γνώσονται G3956 πας G3588 ο G2992 λαός G3588 του G* Εφραϊμ G2532 και G3588 οι G2521 καθήμενοι G1722 εν G* Σαμαρεία G1909 εφ΄ G5196 ύβρει G2532 και G5308 υψηλή G2588 καρδία G3004 λέγοντες
  10 G4141.4 πλίνθοι G4098 πεπτώκασιν G235 αλλά G1205 δεύτε G2991.1 λαξεύσωμεν G3037 λίθους G2532 και G2875 κόψωμεν G4807 συκαμίνους G2532 και G2748 κέδρους G2532 και G3618 οικοδομήσωμεν G1438 εαυτοίς G4444 πύργον
  11 G2532 και G4475.4 ράξει G3588 ο G2316 θεός G3588 τους G1881 επανισταμένους G1909 επί G3735 όρος G* Σιών G1909 επί G1473 αυτόν G2532 και G3588 τους G2190 εχθρούς αυτού G1473   G1286.1 διασκεδάσει
  12 G* Συρίαν G575 αφ΄ G2246 ηλίου G395 ανατολών G2532 και G3588 τους G* Έλληνας G575 αφ΄ G2246 ηλίου G1424 δυσμών G3588 τους G2719 κατεσθίοντας G3588 τον G* Ισραήλ G3650 όλω G3588 τω G4750 στόματι G1909 επί G3956 πάσι G3778 τούτοις G3756 ουκ G654 απεστράφη G3588 ο G2372 θυμός G235 αλλ΄ G2089 έτι G3588 η G5495 χειρ G5308 υψηλή
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ [9:8] και G1097 V-FMI-3P γνωσονται G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G3588 T-GSM του G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   V-PMPNP εγκαθημενοι G1722 PREP εν G4540 N-DSF σαμαρεια G1909 PREP εφ G5196 N-DSF υβρει G2532 CONJ και G5308 A-DSF υψηλη G2588 N-DSF καρδια G3004 V-PAPNP λεγοντες
    10   N-NPF [9:9] πλινθοι G4098 V-RAI-3P πεπτωκασιν G235 CONJ αλλα G1205 ADV δευτε   V-AAS-1P λαξευσωμεν G3037 N-APM λιθους G2532 CONJ και G1581 V-AAS-1P εκκοψωμεν G4807 N-APF συκαμινους G2532 CONJ και   N-APF κεδρους G2532 CONJ και G3618 V-AAS-1P οικοδομησωμεν G1438 D-DPM εαυτοις G4444 N-ASM πυργον
    11 G2532 CONJ [9:10] και   V-FAI-3S ραξει G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-APM τους G450 V-RMPAP επανιστανομενους G1909 PREP επ G3735 N-ASN ορος G4622 N-PRI σιων G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G2190 N-APM εχθρους G846 D-GPM αυτων   V-FAI-3S διασκεδασει
    12 G4947 N-ASN [9:11] συριαν G575 PREP αφ G2246 N-GSM ηλιου G395 N-GPF ανατολων G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G1672 N-APM ελληνας G575 PREP αφ G2246 N-GSM ηλιου G1424 N-GPF δυσμων G3588 T-APM τους G2719 V-PAPAP κατεσθιοντας G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G3650 A-DSM ολω G3588 T-DSM τω G4750 N-DSN στοματι G1909 PREP επι G3778 D-DPM τουτοις G3956 A-DPM πασιν G3364 ADV ουκ G654 V-API-3S απεστραφη G3588 T-NSM ο G2372 N-NSM θυμος G235 CONJ αλλ G2089 ADV ετι G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G5308 A-NSF υψηλη
HOT(i) 9 (9:8) וידעו העם כלו אפרים ויושׁב שׁמרון בגאוה ובגדל לבב לאמר׃ 10 (9:9) לבנים נפלו וגזית נבנה שׁקמים גדעו וארזים נחליף׃ 11 (9:10) וישׂגב יהוה את צרי רצין עליו ואת איביו יסכסך׃ 12 (9:11) ארם מקדם ופלשׁתים מאחור ויאכלו את ישׂראל בכל פה בכל זאת לא שׁב אפו ועוד ידו נטויה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3045 וידעו shall know, H5971 העם the people H3605 כלו And all H669 אפרים Ephraim H3427 ויושׁב and the inhabitant H8111 שׁמרון of Samaria, H1346 בגאוה in the pride H1433 ובגדל and stoutness H3824 לבב of heart, H559 לאמר׃ that say
  10 H3843 לבנים The bricks H5307 נפלו are fallen down, H1496 וגזית with hewn stones: H1129 נבנה but we will build H8256 שׁקמים the sycamores H1438 גדעו are cut down, H730 וארזים cedars. H2498 נחליף׃ but we will change
  11 H7682 וישׂגב shall set up H3068 יהוה Therefore the LORD H853 את   H6862 צרי the adversaries H7526 רצין of Rezin H5921 עליו against H853 ואת   H341 איביו   H5526 יסכסך׃  
  12 H758 ארם The Syrians H6924 מקדם before, H6430 ופלשׁתים and the Philistines H268 מאחור behind; H398 ויאכלו and they shall devour H853 את   H3478 ישׂראל Israel H3605 בכל with open H6310 פה mouth. H3605 בכל For all H2063 זאת this H3808 לא is not H7725 שׁב turned away, H639 אפו his anger H5750 ועוד still. H3027 ידו but his hand H5186 נטויה׃ stretched out
new(i)
  9 H5971 And all the people H3045 [H8804] shall know, H669 even Ephraim H3427 [H8802] and the inhabitant H8111 of Samaria, H559 [H8800] that say H1346 in the pride H1433 and stoutness H3824 of heart,
  10 H3843 The bricks H5307 [H8804] have fallen down, H1129 [H8799] but we will build H1496 with hewn stones: H8256 the sycamores H1438 [H8795] are cut down, H2498 [H8686] but we will change H730 them into cedars.
  11 H3068 Therefore the LORD H7682 [H8762] shall set up H6862 the constricters H7526 of Rezin H5526 0 against him, and join H341 [H8802] his enemies H5526 [H8770] together;
  12 H758 The Syrians H6924 before, H6430 and the Philistines H268 behind; H398 [H8799] and they shall devour H3478 Israel H6310 with open mouth. H639 For all this his anger H7725 [H8804] is not turned away, H3027 but his hand H5186 [H8803] is stretched out still.
Vulgate(i) 9 et sciet populus omnis Ephraim et habitantes Samariam in superbia et magnitudine cordis dicentes 10 lateres ceciderunt sed quadris lapidibus aedificabimus sycomoros succiderunt sed cedros inmutabimus 11 et elevabit Dominus hostes Rasin super eum et inimicos eius in tumultum vertet 12 Syriam ab oriente et Philisthim ab occidente et devorabunt Israhel toto ore in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
Clementine_Vulgate(i) 9 Et sciet omnis populus Ephraim, et habitantes Samariam, in superbia et magnitudine cordis dicentes: 10 Lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus ædificabimus; sycomoros succiderunt, sed cedros immutabimus. 11 Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum, et inimicos ejus in tumultum vertet. 12 Syriam ab oriente, et Philisthiim ab occidente; et devorabunt Israël toto ore. In omnibus his non est aversus furor ejus, sed adhuc manus ejus extenta.
Wycliffe(i) 9 And al the puple of Effraym schal wite, and thei that dwellen in Samarie, seiynge in the pride and greetnesse of herte, 10 Tijl stoonys fellen doun, but we schulen bilde with square stoonys; thei han kit doun sicomoris, but we schulen chaunge cedris. 11 And the Lord schal reise the enemyes of Rasyn on hym, and he schal turne the enemyes of hym in to noyse; 12 God schal make Sirie to come fro the eest, and Filisteis fro the west; and with al the mouth thei schulen deuoure Israel. In alle these thingis the stronge veniaunce of the Lord is not turned awei, but yit his hond is stretchid forth;
Coverdale(i) 9 All the people also of Ephraim, and they that dwel in Samaria, can saye with pryde and hie stomackes, on this maner: 10 The tyle worcke is fallen downe, but we will buylde it with harder stones. The Molbery tymbre ys broken, but we shal set it vp agayne with Cedre. 11 Neuertheles, the LORDE shal prepare Rezin the enemie agaynst the, and so ordre their aduersaries, 12 that ye Sirians shal laye holde vpon them before, and the Philistynes behynde, and so deuoure Israel with open mouth. After all this, the wrath of the LORDE shal not ceasse, but yet his hande shable stretched out still.
MSTC(i) 9 And the people also of Ephraim, and they that dwell in Samaria, can say with pride and high stomachs, on this manner: 10 "The tile work is fallen down, but we will build it with squared stones. The Mulberry timber is broken, but we shall set it up again with Cedar." 11 Nevertheless, the LORD shall prepare Rezin the enemy against them, and so order their adversaries, 12 that the Syrians shall lay hold upon them before, and the Philistines behind, and so devour Israel with open mouth. After all this, the wrath of the Lord shall not cease, but yet his hand shall be stretched out still.
Matthew(i) 9 And the people also of Ephraim, and they that dwell in Samaria, can saye wyth pryde and hye stomackes, on this maner: 10 The tyle worcke is fallen doune but we wyll buylde it wyth harder stones. The Molbery tymbre is broken, but we shal set it vp agayne with Cedre. 11 Neuertheles, the Lorde shall prepare Razin the enemy against them, and so ordre their aduersaryes, 12 that the Sirians shall laye holde vpon them before, & the Philistines behinde, and so deuoure Israell wyth open mouth. After all thys, the wrath of the Lord shall not ceasse, but yet his hande shall be stretched oute styll.
Great(i) 9 And all the people of Ephraim shall knowe, and they that dwell in Samaria, that can saye with pryde and hye stomackes, on this maner. 10 The tyle worcke is fallen downe, but we will buylde it wt squared stones. The Molbery tymbre is broken, but we shall sett it vp agayne with Cedre. 11 Neuertheles, the Lord shall prepare Razin the enemye agaynst them, and so ordre theyr aduersaryes, 12 that the Sirians shall laye holde vpon them before, and the Philistynes behynde, and so deuoure Israel with open mouth. After all thys is not the wrath of the Lorde ceassed, but yet hys hande stretched oute styll.
Geneva(i) 9 And all the people shall knowe, euen Ephraim, and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and presumption of the heart, 10 The brickes are fallen, but we will build it with hewen stones: the wilde figge trees are cut downe, but we will change them into ceders. 11 Neuerthelesse the Lord will raise vp the aduersaries of Rezin against him, and ioyne his enemies together. 12 Aram before and the Philistims behinde, and they shall deuoure Israel with open mouth: yet for all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
Bishops(i) 9 And all the people of Ephraim shall knowe, and they that dwell in Samaria that say with pryde and high stomackes [on this maner, 10 The tyle worke is fallen downe, but we wyll buylde it with squared stones: the Mulberie timber is broken, but we shall set it vp agayne with Cedar 11 But the Lorde shall strengthen the enemies of Razin, and ioyne his aduersaries together against him 12 The Syrians before, and the Philistines behinde, and shall deuour Israel with open mouth: After all this is not the wrath of the Lorde ceassed, but yet his hande stretched out styll
DouayRheims(i) 9 And all the people of Ephraim shall know, and the inhabitants of Samaria that say in the pride and haughtiness of their heart: 10 The bricks are fallen down, but we will build with square stones: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars. 11 And the Lord shall set up the enemies of Rasin over him, and shall bring on his enemies in a crowd: 12 The Syrians from the east, and, the Philistines from the west: and they shall devour Israel with open mouth. For all this his indignation is not turned away, but his hand is stretched out still.
KJV(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, 10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. 11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; 12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
KJV_Cambridge(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, 10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. 11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; 12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
KJV_Strongs(i)
  9 H5971 And all the people H3045 shall know [H8804]   H669 , even Ephraim H3427 and the inhabitant [H8802]   H8111 of Samaria H559 , that say [H8800]   H1346 in the pride H1433 and stoutness H3824 of heart,
  10 H3843 The bricks H5307 are fallen down [H8804]   H1129 , but we will build [H8799]   H1496 with hewn stones H8256 : the sycomores H1438 are cut down [H8795]   H2498 , but we will change [H8686]   H730 them into cedars.
  11 H3068 Therefore the LORD H7682 shall set up [H8762]   H6862 the adversaries H7526 of Rezin H5526 against him, and join H341 his enemies [H8802]   H5526 together [H8770]  ;
  12 H758 The Syrians H6924 before H6430 , and the Philistines H268 behind H398 ; and they shall devour [H8799]   H3478 Israel H6310 with open mouth H639 . For all this his anger H7725 is not turned away [H8804]   H3027 , but his hand H5186 is stretched out still [H8803]  .
Thomson(i) 9 And all the people of Ephraim shall know it, and all the inhabitants of Samaria, who with haughtiness and a lofty heart say, 10 "The bricks are fallen; but come, let us hew stones and let us cut down sycamines and cedars and build for ourselves a tower." 11 Though God will dash down them, who rise up against him on mount Sion; and disperse his enemies 12 Syria in the east, and the Greeks in the west, who are devouring Israel with open mouth; for all this his anger is not turned away, but still his hand is lifted high.
Webster(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, 10 The bricks have fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but we will change them into cedars. 11 Therefore the LORD will set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; 12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
Webster_Strongs(i)
  9 H5971 And all the people H3045 [H8804] shall know H669 , even Ephraim H3427 [H8802] and the inhabitant H8111 of Samaria H559 [H8800] , that say H1346 in the pride H1433 and stoutness H3824 of heart,
  10 H3843 The bricks H5307 [H8804] have fallen down H1129 [H8799] , but we will build H1496 with hewn stones H8256 : the sycamores H1438 [H8795] are cut down H2498 [H8686] , but we will change H730 them into cedars.
  11 H3068 Therefore the LORD H7682 [H8762] shall set up H6862 the adversaries H7526 of Rezin H5526 0 against him, and join H341 [H8802] his enemies H5526 [H8770] together;
  12 H758 The Syrians H6924 before H6430 , and the Philistines H268 behind H398 [H8799] ; and they shall devour H3478 Israel H6310 with open mouth H639 . For all this his anger H7725 [H8804] is not turned away H3027 , but his hand H5186 [H8803] is stretched out still.
Brenton(i) 9 And all the people of Ephraim, and they that dwelt in Samaria shall know, who say in their pride and lofty heart, 10 The bricks are fallen down, but come, let us hew stones, and cut down sycamores and cedars, and let us build for ourselves a tower. 11 And God shall dash down them that rise up against him on mount Sion, and shall scatter his enemies; 12 even Syria from the rising of the sun, and the Greeks from the setting of the sun, who devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but still his hand is exalted.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ γνώσονται πᾶς ὁ λαὸς τοῦ Ἐφραὶμ, καὶ οἱ ἐγκαθήμενοι ἐν Σαμαρείᾳ, ἐφʼ ὕβρει καὶ ὑψηλῇ καρδίᾳ λέγοντες, 10 πλίνθοι πεπτώκασιν, ἀλλὰ δεῦτε λαξεύσωμεν λίθους, καὶ κόψωμεν συκαμίνους καὶ κέδρους, καὶ οἱκοδομήσωμεν ἑαυτοῖς πύργον. 11 Καὶ ῥάξει ὁ Θεὸς τοὺς ἐπανισταμένους ἐπὶ ὄρος Σιὼν ἐπʼ αὐτὸν καὶ τοὺς ἐχθροὺς διασκεδάσει· 12 Συρίαν ἀφʼ ἡλίου ἀνατολῶν, καὶ τοὺς Ἕλληνας ἀφʼ ἡλίου δυσμῶν, τοὺς κατεσθίοντας τὸν Ἰσραὴλ ὅλῳ τῷ στόματι· ἐπὶ πᾶσι τούτοις οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμὸς, ἀλλʼ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή.
Leeser(i) 9 (9:8) And experience it shall all the people together, Ephraim and the inhabitants of Samaria; because they say, in the pride and haughtiness of heart, 10 (9:9) “The bricks are fallen down, but with hewn stones will we re-build: the sycamores are cut down, but with cedars will we replace them.” 11 (9:10) Therefore will the Lord strengthen the adversaries of Rezin above him, and will stir up his enemies; 12 (9:11) The Syrians in front, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with a full mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand still remaineth stretched out.
YLT(i) 9 And the people have known—all of it, Ephraim, and the inhabitant of Samaria, In pride and in greatness of heart, saying, 10 `Bricks have fallen, and hewn work we build, Sycamores have been cut down, and cedars we renew.' 11 And Jehovah setteth the adversaries of Rezin on high above him, And his enemies he joineth together, 12 Aram from before, and Philistia from behind, And they devour Israel with the whole mouth. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out.
JuliaSmith(i) 9 And the people shall know, all they of Ephraim and the inhabitants of Shomeron, in pride and in greatness of heart, saying, 10 The bncks fell, and we will build with hewn stone: the sycamores were cut down, and the cedars we will renew. 11 And Jehovah will set on high the adversaries of Rezin against him, and he will arouse his enemies: 12 Aram from the east, and the rovers from behind; and they will eat up Israel with all the mouth. In all this his anger was not turned back, and yet his hand stretched out
Darby(i) 9 And all the people shall know [it], Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and stoutness of heart, 10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars. 11 And Jehovah will set up the adversaries of Rezin against him, and arm his enemies, 12 the Syrians on the east, and the Philistines on the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
ERV(i) 9 And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart, 10 The bricks are fallen, but we will build with hewn stone: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. 11 Therefore the LORD shall set up on high against him the adversaries of Rezin, and shall stir up his enemies; 12 the Syrians before, and the Philistines behind, and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
ASV(i) 9 And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart, 10 The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycomores are cut down, but we will put cedars in their place. 11 Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies, 12 the Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
ASV_Strongs(i)
  9 H5971 And all the people H3045 shall know, H669 even Ephraim H3427 and the inhabitant H8111 of Samaria, H559 that say H1346 in pride H1433 and in stoutness H3824 of heart,
  10 H3843 The bricks H5307 are fallen, H1129 but we will build H1496 with hewn stone; H8256 the sycomores H1438 are cut down, H730 but we will put cedars H2498 in their place.
  11 H3068 Therefore Jehovah H7682 will set up H6862 on high against him the adversaries H7526 of Rezin, H5526 and will stir H5526 up H341 his enemies,
  12 H758 the Syrians H6924 before, H6430 and the Philistines H268 behind; H398 and they shall devour H3478 Israel H6310 with open mouth. H639 For all this his anger H7725 is not turned away, H3027 but his hand H5186 is stretched out still.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (9:8) And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in arrogancy of heart: 10 (9:9) 'The bricks are fallen, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but cedars will we put in their place.' 11 (9:10) Therefore the LORD doth set upon high the adversaries of Rezin against him, and spur his enemies; 12 (9:11) The Arameans on the east, and the Philistines on the west; and they devour Israel with open mouth. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
Rotherham(i) 9 And the people shall all, of them know [it]––Ephraim and the dweller in Samaria–Who, in pride and insolence of heart, are saying: 10 Bricks, have fallen down, But, with hewn stone, will we build,––Sycomores, have been felled, But, with cedars, will we replace them. 11 Therefore will Yahweh strengthen the adversaries of Resin against him,––And his enemies will he arouse: 12 Syrians before, and Philistines behind, Thus have they devoured Israel with open mouth,––For all this, hath his anger, not turned back, But, still, is his hand outstretched.
Ottley(i) 9 And they shall learn, all the people of Ephraim and they that sit in Samaria, saying, in pride and uplifted heart, 10 The bricks are fallen, but come, let us hew stones; and let us cut down sycamines and cedars, and build ourselves a tower. 11 And God will smite them that rise.up against mount Zion against them, and will scatter their enemies, 12 Syria from the sunrising, and the Greeks from the sun- setting; them that devour Israel with open mouth. For all this his wrath is not turned away, but his hand is still upraised.
CLV(i) 9 And the people know, all of them, Ephraim and the dweller of Samaria, who, in pride and a greatly swollen heart, are saying, 10 The bricks fell, yet with trimmed stone will we build. The sycamore fig trees were hacked down, yet we to cedars will vary." 11 Yet Yahweh will make the foes of Rezin impregnable over him, and his enemies will He screen." 12 The Syrians from the east, and the Philistines from behind, and they shall devour Israel with a whole mouth. And in all this his anger does not reverse, and His hand is outstretched still!"
BBE(i) 9 And all the people will have experience of it, even Ephraim and the men of Samaria, who say in the pride of their uplifted hearts, 10 The bricks have come down, but we will put up buildings of cut stone in their place: the sycamores are cut down, but they will be changed to cedars. 11 For this cause the Lord has made strong the haters of Israel, driving them on to make war against him; 12 Aram on the east, and the Philistines on the west, who have come against Israel with open mouths. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
MKJV(i) 9 And all the people shall know, Ephraim and the people of Samaria, who say in pride and hardness of heart, 10 The bricks have fallen down, but we will build with cut stones; the sycamores are cut down, but we use cedars instead. 11 And Jehovah shall set up the foes of Rezin against him, and spur on his enemies; 12 the Syrians in front and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
LITV(i) 9 And all the people shall know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and greatness of heart, 10 Bricks have fallen, but we will build with cut stones; the sycamores are cut down, but we will use cedars instead. 11 And Jehovah will set up Rezin's foes against him, and spur on his enemies; 12 Syrians in front, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with all the mouth. In all this His anger does not turn away, but His hand is still stretched out.
ECB(i) 9 and all the people knew - Ephrayim and the settler of Shomeron, saying, in the pomp and greatness of heart, 10 The bricks fall, and we build with hewn stones: the sycomores are cut down, and we change them into cedars: 11 and Yah Veh lofts the tribulators of Resin against him and covers his enemies 12 - the Aramiym in front and the Peleshethiym behind; and they devour Yisra El with open mouth. For all this, he turns not his wrath and still spreads his hand:
ACV(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart, 10 The bricks are fallen, but we will build with hewn stone, the sycamores are cut down, but we will put cedars in their place. 11 Therefore LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies, 12 the Syrians in front, and the Philistines behind, and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
WEB(i) 9 All the people will know, including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart, 10 “The bricks have fallen, but we will build with cut stone. The sycamore fig trees have been cut down, but we will put cedars in their place.” 11 Therefore Yahweh will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies, 12 The Syrians in front, and the Philistines behind; and they will devour Israel with open mouth. For all this, his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
WEB_Strongs(i)
  9 H5971 All the people H3045 will know, H669 including Ephraim H3427 and the inhabitants H8111 of Samaria, H559 who say H1346 in pride H1346 and in arrogance H3824 of heart,
  10 H3843 "The bricks H5307 have fallen, H1129 but we will build H1496 with cut stone. H8256 The sycamore H1438 fig trees have been cut down, H730 but we will put cedars H2498 in their place."
  11 H3068 Therefore Yahweh H7682 will set up H6862 on high against him the adversaries H7526 of Rezin, H5526 and will stir H5526 up H341 his enemies,
  12 H758 The Syrians H6924 in front, H6430 and the Philistines H268 behind; H398 and they will devour H3478 Israel H6310 with open mouth. H639 For all this, his anger H7725 is not turned away, H3027 but his hand H5186 is stretched out still.
NHEB(i) 9 All the people will know, including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart, 10 "The bricks have fallen, but we will build with cut stone. The sycamore fig trees have been cut down, but we will put cedars in their place." 11 Therefore the LORD will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies, 12 The Arameans in front, and the Philistines behind; and they will devour Israel with open mouth. For all this, his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
AKJV(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, 10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. 11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; 12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
AKJV_Strongs(i)
  9 H3605 And all H5971 the people H3045 shall know, H669 even Ephraim H3427 and the inhabitant H8111 of Samaria, H559 that say H1346 in the pride H1433 and stoutness H3824 of heart,
  10 H3843 The bricks H5307 are fallen H1129 down, but we will build H1496 with hewn H1496 stones: H8256 the sycomores H1438 are cut H1438 down, H2498 but we will change H730 them into cedars.
  11 H3068 Therefore the LORD H7682 shall set H6862 up the adversaries H7526 of Rezin H5921 against H5526 him, and join H341 his enemies together;
  12 H758 The Syrians H6924 before, H6430 and the Philistines H268 behind; H398 and they shall devour H3478 Israel H3605 with open H6310 mouth. H3605 For all H2063 this H639 his anger H7725 is not turned H3027 away, but his hand H5186 is stretched H5750 out still.
KJ2000(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria, that say in the pride and arrogance of heart, 10 The bricks have fallen down, but we will rebuild with hewn stones: the sycamores are cut down, but we will replace them into cedars. 11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; 12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with an open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
UKJV(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, 10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. 11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; 12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
TKJU(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, 10 "The bricks have fallen down, but we will build with hewn stones: The sycomores are cut down, but we will change them into cedars." 11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; 12 the Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this His anger is not turned away, but His hand is outstretched still.
CKJV_Strongs(i)
  9 H5971 And all the people H3045 shall know, H669 even Ephraim H3427 and the inhabitant H8111 of Samaria, H559 that say H1346 in the pride H1433 and stoutness H3824 of heart,
  10 H3843 The bricks H5307 are fallen down, H1129 but we will build H1496 with cut stones: H8256 the sycomores H1438 are cut down, H2498 but we will change H730 them into cedars.
  11 H3068 Therefore the Lord H7682 shall set up H6862 the adversaries H7526 of Rezin H5526 against him, and join H341 his enemies H5526 together;
  12 H758 The Syrians H6924 before, H6430 and the Philistines H268 behind; H398 and they shall devour H3478 Israel H6310 with open mouth. H639 For all this his anger H7725 is not turned away, H3027 but his hand H5186 is stretched out still.
EJ2000(i) 9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and arrogance of heart, 10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the wild fig trees are cut down, but we will put cedars in their place. 11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him and join his enemies together, 12 the Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
CAB(i) 9 And all the people of Ephraim, and those that dwelt in Samaria shall know, who say in their pride and lofty heart, 10 The bricks are fallen down, but come, let us hew stones, and cut down sycamores and cedars, and let us build for ourselves a tower. 11 And God shall dash them down that rise up against Him on Mount Zion, and He shall scatter His enemies; 12 even Syria from the rising of the sun, and the Greeks from the setting of the sun, who devour Israel with open mouth. For all this His anger is not turned away, but still His hand is exalted.
LXX2012(i) 9 And all the people of Ephraim, and they that lived in Samaria shall know, who say in their pride and lofty heart, 10 The bricks are fallen down, but come, let us hew stones, and cut down sycamores and cedars, and let us build for ourselves a tower. 11 And God shall dash down them that rise up against him on mount Sion, and shall scatter his enemies; 12 [even] Syria from the rising of the sun, and the Greeks from the setting of the sun, who devour Israel with open mouth. For all this [his] anger is not turned away, but still [his] hand is exalted.
NSB(i) 9 All the people will know it. Ephraim and the inhabitants of Samaria who say with pride and arrogance of heart: 10 »The bricks have fallen down, but we will rebuild with cut stones. The fig trees have been cut down, but we will replace them with cedars.« 11 But Jehovah has strengthened Rezin’s foes against them and has spurred their enemies on. 12 The Arameans from the east and the Philistines from the west have devoured Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away. His hand (power) is still stretched out (extended).
ISV(i) 9 and all of the people were evil— Ephraim and the inhabitants of Samaria— saying proudly with arrogant hearts: 10 ‘The bricks have fallen, but we will build with dressed stones; the sycamore trees have been cut down, but we will replace them with cedars.’ 11 But the LORD has raised adversaries from Rezin against him, and he stirs up his enemies— 12 Arameans from the east and Philistines from the west— and they devour Israel with open mouths! “Yet for all this, his anger has not turned away, and his hand is still stretched out, ready to strike.”
LEB(i) 9 And all of the people knew it, Ephraim and the inhabitants of Samaria in pride and arrogance of heart, saying, 10 "The bricks have fallen, but we will build with dressed stone. The sycamore-fig trees were felled, but we will replace them with cedars." 11 So Yahweh strengthened the adversaries of Rezin* against him, and he provoked his enemies— 12 Aram from the east and Philistines* from the west— and they devoured Israel with the whole mouth. He has not turned away his anger in all of this, and his hand is still stretched out.
BSB(i) 9 All the people will know it—Ephraim and the dwellers of Samaria. With pride and arrogance of heart they will say: 10 “The bricks have fallen, but we will rebuild with finished stone; the sycamores have been felled, but we will replace them with cedars.” 11 The LORD has raised up the foes of Rezin against him and joined his enemies together. 12 Aram from the east and Philistia from the west have devoured Israel with open mouths. Despite all this, His anger is not turned away; His hand is still upraised.
MSB(i) 9 All the people will know it—Ephraim and the dwellers of Samaria. With pride and arrogance of heart they will say: 10 “The bricks have fallen, but we will rebuild with finished stone; the sycamores have been felled, but we will replace them with cedars.” 11 The LORD has raised up the foes of Rezin against him and joined his enemies together. 12 Aram from the east and Philistia from the west have devoured Israel with open mouths. Despite all this, His anger is not turned away; His hand is still upraised.
MLV(i) 9 And all the people will know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart, 10 The bricks are fallen, but we will build with hewn stone, the sycamores are cut down, but we will put cedars in their place.
11 Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin and will stir up his enemies, 12 the Syrians in front and the Philistines behind and they will devour Israel with open mouth.
For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
VIN(i) 9 All the people will know it. Ephraim and the inhabitants of Samaria who say with pride and arrogance of heart: 10 "The bricks have fallen down, but we will rebuild with cut stones. The fig trees have been cut down, but we will replace them with cedars." 11 But the LORD has strengthened Rezin's foes against them and has spurred their enemies on. 12 The Arameans from the east and the Philistines from the west have devoured Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away. His hand (power) is still stretched out (extended).
Luther1545(i) 9 daß es sollen inne werden alles Volk Ephraim und die Bürger zu Samaria, die da sagen in Hochmut und stolzem Sinn: 10 Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stätte setzen. 11 Denn der HERR wird des Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf rotten: 12 die Syrer vorne her und die Philister von hinten zu, daß sie Israel fressen mit vollem Maul. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.
Luther1545_Strongs(i)
  9 H3843 Ziegelsteine H1496 sind gefallen, aber wir wollen‘s mit Werkstücken H1129 wieder bauen H5307 ; man hat H8256 Maulbeerbäume H1438 abgehauen H730 , so wollen wir Zedern H2498 an die Stätte setzen .
  10 H3068 Denn der HErr H7526 wird des Rezins H7682 Kriegsvolk wider sie erhöhen H6862 und ihre Feinde zuhauf rotten:
  11 H758 die Syrer H6430 vorne her und die Philister H268 von hinten H3478 zu, daß sie Israel H398 fressen H6310 mit vollem Maul H7725 . In dem allem läßt sein H639 Zorn H3027 noch nicht ab, seine Hand H5186 ist noch ausgereckt .
  12 H7725 So kehret sich H5971 das Volk H5221 auch nicht zu dem, der es schlägt H1875 , und fragen H3068 nichts nach dem HErrn H6635 Zebaoth .
Luther1912(i) 9 Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stelle setzen. 10 Denn der HERR wird Rezins Kriegsvolk wider sie erhöhen und ihre Feinde zuhauf ausrotten: 11 die Syrer vorneher und die Philister hintenzu, daß sie Israel fressen mit vollem Maul. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab; seine Hand ist noch ausgereckt. 12 So kehrt sich das Volk auch nicht zu dem, der es schlägt, und fragen nicht nach dem HERRN Zebaoth.
Luther1912_Strongs(i)
  9 H3843 [ Ziegelsteine H5307 sind gefallen H1496 , aber wir wollen’s mit Werkstücken H1129 wieder bauen H8256 ; man hat Maulbeerbäume H1438 abgehauen H730 , so wollen wir Zedern H2498 an H2498 die Stelle setzen .
  10 H3068 Denn der HERR H7526 wird Rezins H6862 Kriegsvolk H7682 wider sie erhöhen H341 und ihre Feinde H5526 zuhauf H5526 rotten :
  11 H758 die Syrer H6924 vorneher H6430 und die Philister H268 von hintenzu H3478 , daß sie Israel H398 fressen H6310 mit vollem Maul H7725 . In dem allem läßt H639 sein Zorn H7725 noch nicht ab H3027 ; seine Hand H5186 ist noch ausgereckt .
  12 H7725 So kehrt H5971 sich das Volk H5221 auch nicht zu dem, der es schlägt H1875 , und fragen H3068 nichts nach dem HERRN H6635 Zebaoth .
ELB1871(i) 9 Und das ganze Volk wird es erfahren, Ephraim und die Bewohner von Samaria, die in Hochmut und in Überhebung des Herzens sprechen: 10 Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Cedern an ihre Stelle. 11 Denn Jehova wird die Bedränger Rezins über dasselbe erheben und seine Feinde aufreizen: 12 die Syrer von Osten und die Philister von Westen; und sie werden Israel fressen mit vollem Maule. - Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.
ELB1905(i) 9 Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Zedern an ihre Stelle. 10 Denn Jahwe wird die Bedränger Rezins über dasselbe erheben dh. wird ihnen die Übermacht über Ephraim geben und seine Feinde aufreizen: 11 die Syrer von Osten und die Philister von Westen; und sie werden Israel fressen mit vollem Maule. Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. 12 Und das Volk kehrt nicht um zu dem, der es schlägt, und Jahwe der Heerscharen suchen sie nicht.
ELB1905_Strongs(i)
  9 H5307 Die H3843 Ziegelsteine H1129 sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen H1438 wir auf; die Sykomoren sind abgehauen H2498 , aber wir setzen H730 Zedern an ihre Stelle.
  10 H3068 Denn Jehova H7526 wird die Bedränger Rezins H6862 über dasselbe erheben und seine Feinde aufreizen:
  11 H758 die Syrer H6924 von Osten und H6430 die Philister H268 von Westen; und H3478 sie werden Israel H398 fressen H5186 mit vollem Maule. Bei dem allen wendet sich H639 sein Zorn H7725 nicht ab, und noch ist H3027 seine Hand ausgestreckt.
  12 H5971 Und das Volk H7725 kehrt nicht um H5221 zu dem, der es schlägt H3068 , und Jehova H1875 der Heerscharen suchen H6635 sie nicht.
DSV(i) 9 De tichelstenen zijn gevallen, maar met uitgehouwen stenen zullen wij wederom bouwen; de wilde vijgebomen zijn afgehouwen, maar wij zullen ze in cederen veranderen; 10 Want de HEERE zal Rezins tegenpartijders tegen hem verheffen, en Hij zal zijn vijanden samen vermengen: 11 De Syriërs van voren, en de Filistijnen van achteren, dat zij Israël opeten met vollen mond. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt. 12 Want dit volk keert zich niet tot Dien, Die het slaat, en den HEERE der heirscharen zoeken zij niet.
DSV_Strongs(i)
  9 H5971 [09:8] En al dit volk H3045 H8804 zal het gewaar worden H669 , Efraim H3427 H8802 en de inwoner H8111 van Samaria H1346 ; in hoogmoed H1433 en grootsheid H3824 des harten H559 H8800 , zeggende:
  10 H3843 [09:9] De tichelstenen H5307 H8804 zijn gevallen H1496 , maar [met] uitgehouwen stenen H1129 H8799 zullen wij [wederom] bouwen H8256 ; de wilde vijgebomen H1438 H8795 zijn afgehouwen H730 , maar wij zullen ze in cederen H2498 H8686 veranderen;
  11 H3068 [09:10] Want de HEERE H7526 zal Rezins H6862 tegenpartijders H7682 H8762 tegen hem verheffen H341 H8802 , en Hij zal zijn vijanden H5526 H8770 samen vermengen:
  12 H758 [09:11] De Syriers H6924 van voren H6430 , en de Filistijnen H268 van achteren H3478 , dat zij Israel H398 H8799 opeten H6310 met vollen mond H7725 H0 . Om dit alles keert H639 Zijn toorn H7725 H8804 zich niet af H3027 , maar Zijn hand H5186 H8803 is nog uitgestrekt.
Giguet(i) 9 Et tout le peuple d’Ephraïm et ceux qui résident en Samarie le connaîtront, eux qui disent dans l’orgueil et l’arrogance de leur coeur: 10 Les briques sont tombées, mais venez; taillons des pierres, abattons des sycomores et des cèdres, et bâtissons-nous une tour. 11 Et le Seigneur brisera ceux qui s’élèvent contre lui sur la montagne de Sion, et il dispersera les ennemis, 12 La Syrie à l’Orient, les Hellènes à l’Occident, qui dévorent Israël à pleine bouche. Contre eux tous s’est tournée sa fureur, et sa main est encore levée.
DarbyFR(i) 9 et le peuple tout entier le saura, Éphraïm et celui qui habite la Samarie, qui disent avec orgueil et avec hauteur de coeur: 10 Les briques sont tombées, nous bâtirons en pierres de taille; les sycomores ont été coupés, nous les remplacerons par des cèdres. 11 Mais l'Éternel suscitera les adversaires de Retsin contre lui, et armera ses ennemis, 12 les Syriens, à l'est, et les philistins, à l'ouest; et ils dévoreront Israël à gueule ouverte. Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, et sa main est encore étendue.
Martin(i) 9 Les briques sont tombées, mais nous bâtirons de pierres de taille; les figuiers sauvages ont été coupés, mais nous les changerons en cèdres. 10 Après que l'Eternel aura élevé les ennemis de Retsin au-dessus de lui, il amènera aussi pêle-mêle les ennemis d'Israël; 11 La Syrie du côté d'Orient, et les Philistins du côté d'Occident, qui dévoreront Israël à gueule ouverte. Malgré tout cela il ne fera point cesser sa colère, mais sa main sera encore étendue. 12 Parce que le peuple ne se sera point retourné jusqu'à celui qui le frappait, et qu'ils n'auront pas recherché l'Eternel des armées.
Segond(i) 9 Tout le peuple en aura connaissance, Ephraïm et les habitants de Samarie, Qui disent avec orgueil et fierté: 10 Des briques sont tombées, Nous bâtirons en pierres de taille; Des sycomores ont été coupés, Nous les remplacerons par des cèdres. 11 L'Eternel élèvera contre eux les ennemis de Retsin, Et il armera leurs ennemis, 12 Les Syriens à l'orient, les Philistins à l'occident; Et ils dévoreront Israël à pleine bouche. Malgré tout cela, sa colère ne s'apaise point, Et sa main est encore étendue.
Segond_Strongs(i)
  9 H5971 (9-8) Tout le peuple H3045 en aura connaissance H8804   H669 , Ephraïm H3427 et les habitants H8802   H8111 de Samarie H559 , Qui disent H8800   H1346 avec orgueil H1433 et fierté H3824  :
  10 H3843 (9-9) Des briques H5307 sont tombées H8804   H1129 , Nous bâtirons H8799   H1496 en pierres de taille H8256  ; Des sycomores H1438 ont été coupés H8795   H2498 , Nous les remplacerons H8686   H730 par des cèdres.
  11 H3068 (9-10) L’Eternel H7682 élèvera H8762   H6862 contre eux les ennemis H7526 de Retsin H5526 , Et il armera H8770   H341 leurs ennemis H8802  ,
  12 H758 (9-11) Les Syriens H6924 à l’orient H6430 , les Philistins H268 à l’occident H398  ; Et ils dévoreront H8799   H3478 Israël H6310 à pleine bouche H639 . Malgré tout cela, sa colère H7725 ne s’apaise H8804   H3027 point, Et sa main H5186 est encore étendue H8803  .
SE(i) 9 Y la sabrá el pueblo, todo él, Efraín y los moradores de Samaria, que con soberbia y con altivez de corazón dicen: 10 Los ladrillos cayeron, mas edificaremos de cantería; cortaron los cabrahigos, mas en su lugar pondremos cedros. 11 Mas el SEÑOR ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos; 12 por delante los sirios, y por las espaldas los filisteos; y con toda la boca se tragarán a Israel. Ni con todo eso cesará su furor, antes todavía su mano está extendida.
ReinaValera(i) 9 Y la sabrá el pueblo, todo él, Ephraim y los moradores de Samaria, que con soberbia y con altivez de corazón dicen: 10 Los ladrillos cayeron, mas edificaremos de cantería; cortaron los cabrahigos, mas cedros pondremos en su lugar. 11 Empero Jehová ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos; 12 De oriente los Siros, y los Filisteos de poniente; y con toda la boca se tragarán á Israel. Ni con todo eso ha cesado su furor, antes todavía su mano extendida.
JBS(i) 9 Y la sabrá el pueblo, todo él, Efraín y los moradores de Samaria, que con soberbia y con altivez de corazón dicen: 10 Los ladrillos cayeron, mas edificaremos de cantería; cortaron los higos silvestres, mas en su lugar pondremos cedros. 11 Mas el SEÑOR ensalzará los enemigos de Rezín contra él, y juntará sus enemigos; 12 por delante los sirios, y por las espaldas los filisteos; y con toda la boca se tragarán a Israel. Ni con todo eso cesará su furor, antes todavía su mano está extendida.
Albanian(i) 9 aaa see Tërë populli do ta njohë, Efraimi dhe banorët e Samarias, që në kryelartësinë e tyre dhe arrogancën e zemrës së tyre thonë: 10 aaa see "Tullat kanë rënë, por do ta rindërtojmë me gurë të latuar; fiqtë e Egjiptit janë prerë, por ne do t'i zëvendësojmë me kedra". 11 aaa see Për këtë Zoti do të nxisë kundër tij kundërshtarët e Retsinit dhe do të nxisë armiqtë e tij: 12 aaa see Sirët nga lindja, Filistejtë nga perëndimi, që do ta hanë Izraelin gojëhapur. Megjithëkëtë zemërimi i tij nuk qetësohet dhe dora e tij mbetet e shtrirë.
RST(i) 9 чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостьюи надменным сердцем говорят: 10 кирпичи пали – построим из тесаного камня; сикоморы вырублены – заменим их кедрами. 11 И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит: 12 Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Arabic(i) 9 فيعرف الشعب كله افرايم وسكان السامرة القائلون بكبرياء وبعظمة قلب 10 قد هبط اللبن فنبني بحجارة منحوتة. قطع الجميز فنستخلفه بأرز. 11 فيرفع الرب اخصام رصين عليه ويهيج اعداءه 12 الاراميين من قدام والفلسطينيين من وراء فيأكلون اسرائيل بكل الفم. مع كل هذا لم يرتد غضبه بل يده ممدودة بعد
Bulgarian(i) 9 И целият народ ще го познае — Ефрем и жителите на Самария, които гордо и с надменно сърце казват: 10 Кирпичите паднаха, но ще съградим с дялани камъни; черниците бяха изсечени, но ще ги заменим с кедри. 11 Затова ГОСПОД ще издигне срещу него противниците на Расин и ще подбуди неприятелите му — 12 Арам отпред и филистимците отзад. И те ще поядат Израил с цяла уста. При всичко това гневът Му не се отвърна и ръката Му е още простряна.
Croatian(i) 9 "Opeke nam popadaše, gradit ćemo od tesanika; sasjekoše nam divlje smokve, cedre ćemo posaditi." 10 Al' Jahve podiže na brdo Sion njegove protivnike i podbada neprijatelje njegove: 11 Aram s istoka, Filistejce sa zapada, da svim ustima proždiru Izraela. Na sve to gnjev se njegov neće smiriti, ruka će mu ostat' ispružena. 12 Ali se narod nije obratio onom koji ga je b§io, ne tražiše Jahvu nad Vojskama.
BKR(i) 9 A zvíť všecken lid, Efraim, i obyvatelé Samařští, kteříž v pýše a vysokomyslnosti srdce říkají: 10 Padly cihly, ale my tesaným kamenem stavěti budeme; planí fíkové podťati jsou, a my to v cedry směníme. 11 Ale zvýší Hospodin protivníky Rezinovy nad něj, a nepřátely jeho svolá, 12 Syrské po předu, a Filistinské po zadu. I budou žráti Izraele celými ústy, aniž ve všem tom odvrátí se prchlivost jeho, ale ruka jeho předce bude vztažená.
Danish(i) 9 Og det hele Folk skal fornemme det, Efraim og Indbyggerne i Samaria, med deres Hovmodighed og Hjerters Stolthed; de sige: 10 Teglstenene ere faldne, men vi ville bygge med hugne Sten; Morbærtræerne ere afhugne, men vi ville sætte Gedertræer i Stedet. 11 Og HERREN skal ophøje Rezins Modstandere over ham, og han vil væbne hans Fjender. 12 Syrerne forfra og Filisterne bagfra fortærede Israel med fuld Mund. Med alt dette har hans Vrede ikke lagt sig, men hans Haand er endnu udrakt.
CUV(i) 9 這 眾 百 姓 , 就 是 以 法 蓮 和 撒 瑪 利 亞 的 居 民 , 都 要 知 道 ; 他 們 憑 驕 傲 自 大 的 心 說 : 10 磚 牆 塌 了 , 我 們 卻 要 鑿 石 頭 建 築 ; 桑 樹 砍 了 , 我 們 卻 要 換 香 柏 樹 。 11 因 此 , 耶 和 華 要 高 舉 利 汛 的 敵 人 來 攻 擊 以 色 列 , 並 要 激 動 以 色 列 的 仇 敵 。 12 東 有 亞 蘭 人 , 西 有 非 利 士 人 ; 他 們 張 口 要 吞 吃 以 色 列 。 雖 然 如 此 , 耶 和 華 的 怒 氣 還 未 轉 消 ; 他 的 手 仍 伸 不 縮 。
CUV_Strongs(i)
  9 H5971 這眾百姓 H669 ,就是以法蓮 H8111 和撒瑪利亞 H3427 的居民 H3045 ,都要知道 H1346 ;他們憑驕傲 H1433 自大 H3824 的心 H559 說:
  10 H3843 磚牆 H5307 塌了 H1496 ,我們卻要鑿石頭 H1129 建築 H8256 ;桑樹 H1438 砍了 H2498 ,我們卻要換 H730 香柏樹。
  11 H3068 因此,耶和華 H7682 要高舉 H7526 利汛 H6862 的敵人 H5526 來攻擊以色列,並要激動 H341 以色列的仇敵。
  12 H6924 東有 H758 亞蘭人 H268 ,西有 H6430 非利士人 H6310 ;他們張口 H398 要吞吃 H3478 以色列 H639 。雖然如此,耶和華的怒氣 H7725 還未轉消 H3027 ;他的手 H5186 仍伸不縮。
CUVS(i) 9 这 众 百 姓 , 就 是 以 法 莲 和 撒 玛 利 亚 的 居 民 , 都 要 知 道 ; 他 们 凭 骄 傲 自 大 的 心 说 : 10 砖 墙 塌 了 , 我 们 却 要 凿 石 头 建 筑 ; 桑 树 砍 了 , 我 们 却 要 换 香 柏 树 。 11 因 此 , 耶 和 华 要 高 举 利 汛 的 敌 人 来 攻 击 以 色 列 , 并 要 激 动 以 色 列 的 仇 敌 。 12 东 冇 亚 兰 人 , 西 冇 非 利 士 人 ; 他 们 张 口 要 吞 吃 以 色 列 。 虽 然 如 此 , 耶 和 华 的 怒 气 还 未 转 消 ; 他 的 手 仍 伸 不 缩 。
CUVS_Strongs(i)
  9 H5971 这众百姓 H669 ,就是以法莲 H8111 和撒玛利亚 H3427 的居民 H3045 ,都要知道 H1346 ;他们凭骄傲 H1433 自大 H3824 的心 H559 说:
  10 H3843 砖墙 H5307 塌了 H1496 ,我们却要凿石头 H1129 建筑 H8256 ;桑树 H1438 砍了 H2498 ,我们却要换 H730 香柏树。
  11 H3068 因此,耶和华 H7682 要高举 H7526 利汛 H6862 的敌人 H5526 来攻击以色列,并要激动 H341 以色列的仇敌。
  12 H6924 东有 H758 亚兰人 H268 ,西有 H6430 非利士人 H6310 ;他们张口 H398 要吞吃 H3478 以色列 H639 。虽然如此,耶和华的怒气 H7725 还未转消 H3027 ;他的手 H5186 仍伸不缩。
Esperanto(i) 9 Tion sciu la tuta popolo, Efraim kaj la logxantoj de Samario, kiuj diras kun fiereco kaj kun malhumila koro: 10 Brikoj falis, sed el hakitaj sxtonoj ni konstruos; sikomoroj estas dishakitaj, sed ni anstatauxigos ilin per cedroj. 11 La Eternulo fortigos kontraux ili la malamikojn de Recin, kaj liajn kontrauxulojn Li ekscitos, 12 la Sirianojn de antauxe kaj la Filisxtojn de malantauxe; kaj ili formangxos Izraelon per la tuta busxo. Malgraux cxio cxi tio ne kvietigxis Lia kolero, kaj Lia brako estas ankoraux etendita.
Finnish(i) 9 (H9:8) Että kaiki Ephraimin kansa ja Samarian asuvaiset pitää sen tietää saaman, jotka ylpeydessä ja korialla mielellä sanovat: 10 (H9:9) Tiilikivet ovat pudonneet, mutta me tahdomme sen rakentaa vuojonkivillä jälleen: Muulbärin puut ovat hakatut maahan, mutta me panemme siaan sedripuita. 11 (H9:10) Sillä Herra tahtoo korottaa Retsinin sotaväen heitä vastaan, ja heidän vihollisensa nivoa yhteen, 12 (H9:11) Syrialaiset eteen ja Philistealaiset taa, että he söivät Israelin täydellä suulla. Näissä kaikissa ei lakkaa vielä hänen vihansa, vaan hänen kätensä on vielä ojennettu.
FinnishPR(i) 9 (H9:8) ja sen sai tuntea koko kansa, Efraim ja Samarian asukkaat, mutta he sanoivat ylpeydessään ja sydämensä kopeudessa: 10 (H9:9) "Tiilikivet sortuivat maahan, mutta me rakennamme hakatuista kivistä; metsäviikunapuut lyötiin poikki, mutta me panemme setripuita sijaan". 11 (H9:10) Silloin Herra nostatti sitä vastaan Resinin ahdistajat ja kiihoitti sen viholliset, 12 (H9:11) aramilaiset edestä ja filistealaiset takaa, ja he söivät Israelia suun täydeltä. Kaikesta tästä ei hänen vihansa ole asettunut, ja vielä on hänen kätensä ojennettu.
Haitian(i) 9 Tout pèp Izrayèl la, tout moun ki rete lavil Samari yo va konn sa l' te di a. Men, yo sitèlman gen lògèy, yo sitèlman awogan, y'ap di: 10 Kay brik yo kraze, n'a bati lòt ak wòch taye. Yo koupe poto sikomò yo jete, n'a fè lòt ak bwa sèd mete nan plas yo. 11 Seyè a fè lènmi pèp Izrayèl la leve dèyè l'. L'ap fè chèf lame wa Rezen lan atake l'. 12 Peyi Lasiri sou bò solèy leve, peyi Filisti sou bò solèy kouche, y'ap devore pèp Izrayèl la ak gwo koutdan. Men, se poko sa toujou! Se atò Seyè a move. Li poko fin regle ak yo.
Hungarian(i) 9 Hogy megértse az egész nép: Efraim és Samaria lakosa, a kik ezt mondják kevélyen és felfuvalkodva: 10 Téglák omlottak le, és mi faragott kõbõl építünk; fügefák vágattak ki, és mi czédrusokat ültetünk helyökre! 11 De az Úr ellenök hozza Reczin szorongatóit, és ellenségeiket rájok uszítja; 12 A Sziriabeliek elõl, és a Filiszteusok hátul, s falják Izráelt feltátott torokkal. Mindezekkel azonban haragja el nem múlt, és keze még felemelve van.
Indonesian(i) 9 (9-8) Seluruh bangsa Israel dan penduduk Samaria akan mengetahui bahwa Tuhanlah yang melakukannya. Sekarang mereka sombong dan tinggi hati. Kata mereka, 10 (9-9) "Gedung-gedung dari batu bata sudah roboh, tapi kami akan membuat gedung-gedung baru dari batu. Pohon-pohon ara sudah ditebang, tapi akan kami ganti dengan kayu cemara Libanon yang paling bagus." 11 (9-10) TUHAN sudah menggerakkan musuh mereka untuk melawan mereka. 12 (9-11) Bangsa Siria di timur dan bangsa Filistin di barat mencaplok Israel. Tetapi TUHAN masih marah dan tetap menghukum.
Italian(i) 9 (H9-8) E tutto il popolo la saprà; Efraim, e gli abitanti di Samaria, i quali dicono con superbia, e con grandigia di cuore; 10 (H9-9) I mattoni son caduti, ma noi edificheremo di pietre pulite; i sicomori sono stati tagliati, ma noi li muteremo in cedri. 11 (H9-10) Quando adunque il Signore avrà innalzati i nemici di Resin sopra lui, farà anche muovere alla mescolata i nemici d’Israele: 12 (H9-11) i Siri dall’Oriente, i Filistei dall’Occidente; ed essi divoreranno Israele a piena bocca. Per tutto ciò la sua ira non si racqueterà; anzi la sua mano sarà ancora stesa.
ItalianRiveduta(i) 9 (H9-8) Tutto il popolo ne avrà conoscenza, Efraim e gli abitanti della Samaria, che nel loro orgoglio e nella superbia del loro cuore dicono: 10 (H9-9) "I mattoni son caduti, ma noi costruiremo con pietre squadrate; i sicomori sono stati tagliati, ma noi li sostituiremo con dei cedri". 11 (H9-10) Per questo l’Eterno farà sorgere contro il popolo gli avversari di Retsin, ed ecciterà i suoi nemici: 12 (H9-11) i Siri da oriente, i Filistei da occidente; ed essi divoreranno Israele a bocca spalancata. E, con tutto ciò, l’ira sua non si calma, e la sua mano rimane distesa.
Korean(i) 9 모든 백성 곧 에브라임과 사마리아 거민이 알 것이어늘 그들이 교만하고 완악한 마음으로 말하기를 10 벽돌이 무너졌으나 우리는 다듬은 돌로 쌓고 뽕나무들이 찍혔으나 우리는 백향목으로 그것을 대신하리라 하도다 11 그러므로 여호와께서 르신의 대적을 일으켜 그를 치게 하시며 그 원수들을 격동시키시리니 12 앞에는 아람 사람이요 뒤에는 블레셋 사람이라 그들이 그 입을 벌려 이스라엘을 삼키리라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라
Lithuanian(i) 9 Tai žinos visa tauta, Efraimas ir Samarijos gyventojai, kurie puikybėje ir išdidume kalbėjo: 10 “Plytų mūrai sugriuvo, mes juos atstatysime iš tašytų akmenų; nukirto laukinius figmedžius, mes juos pakeisime kedrais”. 11 Todėl Viešpats sukels prieš juos Recino priešus ir sukurstys priešininkus. 12 Sirija rytuose, o filistinai vakaruose ryja Izraelį, plačiai atvėrę nasrus. Dėl viso to Jo rūstybė dar neatsileido, Jo ranka dar pakelta.
PBG(i) 9 I dowie się wszystek lud Efraim, i mieszkający w Samaryi, którzy w hardości i w wyniosłości serca mówią: 10 Cegły upadły, ale my ciosanym kamieniem budować będziemy, podrąbano płonne figi, ale my to w cedry odmienimy. 11 Aleć Pan wywyższy nieprzyjaciół Rasynowych nadeń, a nieprzyjaciół jego zbierze; 12 Syryjczyków z przodku, a Filistyńczyków z tyłu, i pożrą Izraela całą gębą. A wszakże w tem wszystkiem nie odwróci się zapalczywość jego, ale jeszcze ręka jego będzie wyciągniona.
Portuguese(i) 9 E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, os quais em soberba e altivez de coração dizem: 10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicómoros, mas por cedros os substituiremos. 11 Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos, 12 os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
Norwegian(i) 9 Og hele folket skal fornemme det, Efra'im og Samarias innbyggere, som i stolthet og hjertets overmot sier: 10 Stener av ler er falt, men med hugne stener vil vi bygge op igjen; morbærtrær er hugget ned, men sedertrær vil vi sette i stedet. 11 Derfor gir Herren Resins motstandere makt over det*, og han væbner dets fiender, / {* Efra'im.} 12 syrerne forfra og filistrene bakfra, og de eter Israel med full munn. Men med alt dette vender hans vrede ikke tilbake, og ennu er hans hånd rakt ut.
Romanian(i) 9 Tot poporul va avea cunoştinţă de el, Efraim şi locuitorii Samariei, cari spun cu mîndrie şi îngîmfare: 10 ,,Au căzut nişte cărămizi, dar vom zidi cu pietre cioplite, au fost tăiaţi nişte smochini din Egipt, dar îi vom înlocui cu cedri.`` 11 De aceea Domnul va ridica împotriva lor pe vrăjmaşii lui Reţin, şi va stîrni pe vrăjmaşii lor: 12 pe Sirieni de la răsărit, pe Filisteni de la apus; şi vor mînca pe Israel cu gura plină; cu toate acestea, mînia Lui nu se potoleşte, şi mîna Lui este tot întinsă.
Ukrainian(i) 9 Попадали цегли, а ми побудуємо з каменя тесаного, сікомори позрубувано, та замінимо їх кедрами! 10 Та над ним Господь зміцнив противників Реціна, а його ворогів нацькував: 11 Арама попереду, а филистимлян позаду, і пожерли Ізраїля цілою пащею... При цьому всьому не відвернувсь Його гнів, і витягнена ще рука Його! 12 Та народ не звернувся до Того, Хто вразив його, і не шукали Господа Саваота...