Genesis 44:15

HOT(i) 15 ויאמר להם יוסף מה המעשׂה הזה אשׁר עשׂיתם הלוא ידעתם כי נחשׁ ינחשׁ אישׁ אשׁר כמני׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H559 ויאמר said H3130 להם יוסף And Joseph H4100 מה unto them, What H4639 המעשׂה deed H2088 הזה this H834 אשׁר that H6213 עשׂיתם ye have done? H3808 הלוא ye not H3045 ידעתם know H3588 כי that H5172 נחשׁ can certainly divine? H5172 ינחשׁ can certainly divine? H376 אישׁ such a man H834 אשׁר   H3644 כמני׃ as I
Vulgate(i) 15 quibus ille ait cur sic agere voluistis an ignoratis quod non sit similis mei in augurandi scientia
Clementine_Vulgate(i) 15 Quibus ille ait: Cur sic agere voluistis? an ignoratis quod non sit similis mei in augurandi scientia?
Wycliffe(i) 15 To whiche he seide, Whi wolden ye do so? whether ye witen not, that noon is lijk me in the kunnyng of dyuinyng?
Tyndale(i) 15 And Ioseph sayde vnto the: what dede is this which ye haue done? wist ye not that soch a man as I can prophesie?.
Coverdale(i) 15 Ioseph sayde vnto them: What maner of dede is this, that ye haue done? Knewe ye not, that soch a man as I am, can prophecy?
MSTC(i) 15 And Joseph said unto them, "What deed is this which ye have done? Wist ye not that such a man as I can prophesy?"
Matthew(i) 15 And Ioseph sayde vnto them: what dede is thys which ye haue done? wyst ye not that soche a man as I can prophesye?
Great(i) 15 And Ioseph sayd vnto them: what dede is this which ye haue done? wote ye not that soche a man as I can prophesye?
Geneva(i) 15 Then Ioseph sayd vnto them, What acte is this, which ye haue done? know ye not that such a man as I, can deuine and prophecie?
Bishops(i) 15 And Ioseph sayde vnto them: what deede is this that ye haue done? Wote ye not that suche a man as I do consult with propheciers
DouayRheims(i) 15 And he said to them: Why would you do so? know you not that there is no one like me in the science of divining.
KJV(i) 15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
KJV_Cambridge(i) 15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
Thomson(i) 15 And Joseph said to them, What is this you have done? Did you not know that such a man as I can divine?
Webster(i) 15 And Joseph said to them, What deed is this that ye have done? knew ye not that such a man as I can certainly divine?
Brenton(i) 15 And Joseph said to them, What is this thing that ye have done? know ye not that a man such as I can surely divine?
Brenton_Greek(i) 15 Εἶπε δὲ αὐτοῖς Ἰωσὴφ, τί τὸ πρᾶγμα τοῦτο ἐποιήσατε; οὐκ οἴδατε ὅτι οἰωνισμῷ οἰωνιεῖται ὁ ἄνθρωπος, οἷος ἐγώ;
Leeser(i) 15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? knew ye not that such a man as I can certainly divine?
YLT(i) 15 and Joseph saith to them, `What is this deed that ye have done? have ye not known that a man like me doth diligently observe?'
JuliaSmith(i) 15 And Joseph will say to them, What this deed ye did? knew ye not that divining, a man shall divine such as I?
Darby(i) 15 And Joseph said to them, What deed is this which ye have done? Did ye not know that such a man as I can certainly divine?
ERV(i) 15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
ASV(i) 15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
JPS_ASV_Byz(i) 15 And Joseph said unto them: 'What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I will indeed divine?'
Rotherham(i) 15 And Joseph said to them, What is this deed which ye have done? Know ye not that such a man as I, can even divine?
CLV(i) 15 And saying to them is Joseph, "What deed is this that you do? Not know, do you, that, by augury a man such as I am, is auguring?
BBE(i) 15 And Joseph said, What is this thing which you have done? had you no thought that such a man as I would have power to see what is secret?
MKJV(i) 15 And Joseph said to them, What deed is this that you have done? Do you not know that one like me can certainly divine?
LITV(i) 15 And Joseph said to them, What is this deed which you have done? Did you not know that a man like me would practice divination?
ECB(i) 15 And Yoseph says to them, What work is this that you work? Know you not that such a man as I in prognosticating, prognosticates?
ACV(i) 15 And Joseph said to them, What deed is this that ye have done? Know ye not that such a man as I can indeed divine?
WEB(i) 15 Joseph said to them, “What deed is this that you have done? Don’t you know that such a man as I can indeed do divination?”
NHEB(i) 15 And Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Didnʼt you know that a man like me can indeed practice divination?"
AKJV(i) 15 And Joseph said to them, What deed is this that you have done? know you not that such a man as I can certainly divine?
KJ2000(i) 15 And Joseph said unto them, What deed is this that you have done? Know you not that such a man as I can certainly divine?
UKJV(i) 15 And Joseph said unto them, What deed is this that all of you have done? know all of you not that such a man as I can certainly divine?
TKJU(i) 15 And Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that such a man as I can certainly divine?
EJ2000(i) 15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? Know ye not that such a man as I can certainly divine?
CAB(i) 15 And Joseph said to them, What is this thing you have done? Did you not know that a man such as I can certainly practice divination?
LXX2012(i) 15 And Joseph said to them, What is this thing that you⌃ have done? know you⌃ not that a man such as I can surely divine?
NSB(i) 15 He asked them: »What have you done? Did you not know I could find out?«
ISV(i) 15 and Joseph asked them, “Why did you do this? Don’t you know that I’m an expert at divination?”
LEB(i) 15 Then Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Did you not know that a man who is like me surely practices divination?"
BSB(i) 15 “What is this deed you have done?” Joseph declared. “Do you not know that a man like me can surely divine the truth?”
MSB(i) 15 “What is this deed you have done?” Joseph declared. “Do you not know that a man like me can surely divine the truth?”
MLV(i) 15 And Joseph said to them, What deed is this that you* have done? Do you* not know that such a man as I can indeed a diviner?
VIN(i) 15 Joseph said to them, “What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed do divination?”
Luther1545(i) 15 Joseph aber sprach zu ihnen: Wie habt ihr das tun dürfen? Wisset ihr nicht, daß ein solcher Mann, wie ich bin, erraten könnte?
Luther1912(i) 15 Joseph aber sprach zu ihnen: Wie habt ihr das tun dürfen? Wißt ihr nicht, daß ein solcher Mann, wie ich, erraten könne?
ELB1871(i) 15 Und Joseph sprach zu ihnen: Was ist das für eine Tat, die ihr getan habt! Wußtet ihr nicht, daß solch ein Mann wie ich wahrsagen kann?
ELB1905(i) 15 Und Joseph sprach zu ihnen: Was ist das für eine Tat, die ihr getan habt! Wußtet ihr nicht, daß solch ein Mann wie ich wahrsagen kann?
DSV(i) 15 En Jozef zeide tot hen: Wat daad is dit, die gij gedaan hebt? Weet gij niet, dat zulk een man als ik dat zekerlijk waarnemen zoude?
Giguet(i) 15 Joseph leur dit: Pourquoi avez-vous fait une telle action? Ne saviez-vous point qu’un homme comme moi devine en prenant les augures?
DarbyFR(i) 15 Et Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme tel que moi sait deviner?
Martin(i) 15 Et Joseph leur dit : Quelle action avez-vous faite ? Ne savez-vous pas qu'un homme tel que moi ne manque pas de deviner ?
Segond(i) 15 Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme comme moi a le pouvoir de deviner?
SE(i) 15 Y les dijo José: ¿Qué obra es ésta que habéis hecho? ¿No sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?
ReinaValera(i) 15 Y díjoles José: ¿Qué obra es esta que habéis hecho? ¿no sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?
JBS(i) 15 Y les dijo José: ¿Qué obra es ésta que habéis hecho? ¿No sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?
Albanian(i) 15 Dhe Jozefi u tha atyre: "Çfarë veprimi është ky që keni bërë? Nuk e dini që një njeri si unë është në gjëndje të parathotë të ardhmen?".
RST(i) 15 Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такойчеловек, как я, конечно угадает?
Arabic(i) 15 فقال لهم يوسف ما هذا الفعل الذي فعلتم ألم تعلموا ان رجلا مثلي يتفاءل.
ArmenianEastern(i) 15 Յովսէփն ասաց նրանց. «Այս ի՞նչ է ձեր արածը, մի՞թէ չգիտէք, որ այնպիսի մի մարդ, ինչպիսին ես եմ, գուշակելու կարողութիւն ունի»:
Bulgarian(i) 15 И Йосиф им каза: Какво е това, което сторихте? Не знаете ли, че човек като мен може да гадае?
Croatian(i) 15 Onda im Josip reče: "Kakvo je to djelo što ste ga učinili? Zar ne znate da se čovjek kao što sam ja bavi proricanjem?"
BKR(i) 15 I dí jim Jozef: Jakýž jest to skutek, který jste učinili? Zdaž nevíte, že takový muž, jako jsem já, umí poznati?
Danish(i) 15 Da sagde Josef til dem: Hvad er dette for en Gerning, som I have gjort vide I ikke, at en Mand, som jeg er, kunde spaa det?
CUV(i) 15 約 瑟 對 他 們 說 : 『 你 們 作 的 是 甚 麼 事 呢 ? 你 們 豈 不 知 像 我 這 樣 的 人 必 能 占 卜 嗎 ? 』
CUVS(i) 15 约 瑟 对 他 们 说 : 『 你 们 作 的 是 甚 么 事 呢 ? 你 们 岂 不 知 象 我 这 样 的 人 必 能 占 卜 吗 ? 』
Esperanto(i) 15 Kaj Jozef diris al ili: Kian aferon vi faris! cxu vi ne scias, ke tia homo, kiel mi, facile divenos?
Estonian(i) 15 Ja Joosep ütles neile: „Mis tegu see on, mis te olete teinud? Eks te tea, et niisugune mees nagu mina, oskab endeid seletada?"
Finnish(i) 15 Joseph sanoi heille: mikä työ se on, kuin te tehneet olette? Ettekö te tietäneet, että senkaltainen mies kuin minä olen taitaa kyllä hyvin arvata.
FinnishPR(i) 15 Silloin Joosef sanoi heille: "Mitä olettekaan tehneet! Ettekö tienneet, että minun kaltaiseni mies saa salatut ilmi?"
Haitian(i) 15 Jozèf di yo: -Kisa nou fè konsa? Eske nou pa konnen yon nonm tankou mwen gen pouvwa pou m' wè tout sa ki pral rive?
Hungarian(i) 15 És monda nékik József: Mi dolog ez a mit cselekedtetek? Avagy nem tudjátok-é hogy az ilyen magamféle ember jövendölni tud?
Indonesian(i) 15 Maka berkatalah Yusuf, "Apa yang kamu lakukan itu? Tak tahukah kamu bahwa orang yang seperti aku ini dapat mengetahui perbuatanmu yang jahat dengan ilmu gaib?"
Italian(i) 15 E Giuseppe disse loro: Quale è questo atto che voi avete fatto? non sapete voi che un par mio per certo indovina?
ItalianRiveduta(i) 15 E Giuseppe disse loro: "Che azione è questa che avete fatta? Non lo sapete che un uomo come me ha potere d’indovinare?"
Korean(i) 15 요셉이 그들에게 이르되 `너희가 어찌하여 이런 일을 행하였느냐 ? 나 같은 사람이 점 잘 칠 줄을 너희가 알지 못하느냐 ?'
Lithuanian(i) 15 Juozapas tarė jiems: “Ką padarėte! Argi nežinojote, kad toks vyras kaip aš tikrai moku burti?”
PBG(i) 15 I rzekł do nich Józef: Cóżeście to uczynili? azaście nie wiedzieli, że pewnie zgadnie mąż taki, jakim ja jest?
Portuguese(i) 15 Logo lhes perguntou José: Que acção é esta que praticastes? não sabeis vós que um homem como eu pode, muito bem, adivinhar?
Norwegian(i) 15 Da sa Josef til dem: Hvad er det for noget I har gjort? Visste I ikke at en mann som jeg kan spå?
Romanian(i) 15 Iosif le -a zis:,,Ce faptă aţi făcut? Nu ştiţi că un om ca mine are putere să ghicească?``
Ukrainian(i) 15 І сказав до них Йосип: Що це за вчинок, що ви зробили? Хіба ви не знали, що справді відгадає такий муж, як я?