Exodus 6:20-27

ABP_Strongs(i)
  20 G2532 And G2983 Amram took G*   G3588   G* Jochebed G2364 daughter G3588 of the G80 brother G3588   G3962 of his father G1473   G1438 to himself G1519 for G1135 a wife. G2532 And G1080 she bore G1473 to him G3588   G5037 also G* Aaron, G2532 and G* Moses, G2532 and G* Miriam G3588   G79 their sister. G1473   G3588 And the G1161   G2094 years G3588 of the G2222 life G* of Amram -- G1540 a hundred G5144.4 thirty-seven G2094 years.
  21 G2532 And G5207 the sons G* of Izhar -- G* Korah, G2532 and G* Nepheg, G2532 and G* Zithri.
  22 G2532 And G5207 the sons G* of Uzziel -- G* Mishael, G2532 and G* Elzaphan, G2532 and G* Zithri.
  23 G2983 [3took G1161 1And G* 2Aaron] G3588   G* Elisheba G2364 daughter G* of Amminadab G79 sister G* of Naahshon G1473 to himself G1135 as wife. G2532 And G5088 she bore G1473 to him G3588   G5037 also G* Nadab, G2532 and G* Abihu, G2532 and G* Eleazar, G2532 and G* Ithamar.
  24 G5207 And the sons G1161   G* of Korah -- G* Assir, G2532 and G* Elkanah, G2532 and G* Abiasar. G3778 These G3588 are the G1078 generations G* of Korah.
  25 G2532 And G* Eleazar G3588 the G3588 son of G* Aaron, G2983 took G3588 of the G2364 daughters G* of Putiel G1473 to himself G1135 as wife; G2532 and G5088 she bore G1473 to him G3588   G* Phinehas. G3778 These are G3588 the G746 heads G3965 of the family G* of the Levites, G2596 according to G1078 their generations. G1473  
  26 G3778 This G* Aaron G2532 and G* Moses, G3739 is whom G2036 God said G3588   G2316   G1473 to them G1806 to lead G3588 the G5207 sons G* of Israel G1537 from out of G* Egypt G4862 with G1411 their force. G1473  
  27 G3778 These G1510.2.6 are G3588 the ones G1256 reasoning G4314 with G* Pharaoh G935 king G* of Egypt, G5620 so as G1806 to lead G3588 the G5207 sons G* of Israel G1537 from out of G* Egypt -- G1473 Aaron himself G*   G2532 and G* Moses,
ABP_GRK(i)
  20 G2532 και G2983 έλαβεν Αμβράμ G*   G3588 την G* Ιωχαβέδ G2364 θυγατέρα G3588 του G80 αδελφού G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G1438 εαυτώ G1519 εις G1135 γυναίκα G2532 και G1080 εγέννησεν G1473 αυτώ G3588 τον G5037 τε G* Ααρών G2532 και G* Μωυσήν G2532 και G* Μαριάμ G3588 την G79 αδελφήν αυτών G1473   G3588 τα δε G1161   G2094 έτη G3588 της G2222 ζωής G* Αμβράμ G1540 εκατόν G5144.4 τριακονταεπτά G2094 έτη
  21 G2532 και G5207 υιοί G* Ισαάρ G* Κορέ G2532 και G* Ναφεκ G2532 και G* Ζεχρι
  22 G2532 και G5207 υιοί G* Οζιήλ G* Μισαήλ G2532 και G* Ελισαφάν G2532 και G* Ζεχρί
  23 G2983 έλαβε G1161 δε G* Ααρών G3588 την G* Ελισάβεθ G2364 θυγατέρα G* Αμιναδάβ G79 αδελφήν G* Ναασσών G1473 αυτώ G1135 γυναίκα G2532 και G5088 έτεκεν G1473 αυτώ G3588 τον G5037 τε G* Ναδαβ G2532 και G* Αβιούδ G2532 και G* Ελεάζαρ G2532 και G* Ιθάμαρ
  24 G5207 υιοί δε G1161   G* Κορέ G* Ασείρ G2532 και G* Ελκανά G2532 και G* Αβιάσαρ G3778 αύται G3588 αι G1078 γενέσεις G* Κορέ
  25 G2532 και G* Ελεάζαρ G3588 ο G3588 του G* Ααρών G2983 έλαβε G3588 των G2364 θυγατέρων G* Φουτιήλ G1473 αυτώ G1135 γυναίκα G2532 και G5088 έτεκεν G1473 αυτώ G3588 τον G* Φινεές G3778 αύται G3588 αι G746 αρχαί G3965 πατριάς G* Λευιτών G2596 κατά G1078 γενέσεις αυτών G1473  
  26 G3778 ούτος G* Ααρών G2532 και G* Μωυσής G3739 οις G2036 είπεν ο θεός G3588   G2316   G1473 αυτοίς G1806 εξαγαγείν G3588 τους G5207 υιούς G* Ισραήλ G1537 εξ G* Αιγύπτου G4862 συν G1411 δυνάμει αυτών G1473  
  27 G3778 ούτοί G1510.2.6 εισιν G3588 οι G1256 διαλεγόμενοι G4314 προς G* Φαραώ G935 βασιλέα G* Αιγύπτου G5620 ώστε G1806 εξαγαγείν G3588 τους G5207 υιούς G* Ισραήλ G1537 εξ G* Αιγύπτου G1473 αυτός Ααρών G*   G2532 και G* Μωυσής
LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-PRI αμβραμ G3588 T-ASF την   N-PRI ιωχαβεδ G2364 N-ASF θυγατερα G3588 T-GSM του G80 N-GSM αδελφου G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G1438 D-DSM εαυτω G1519 PREP εις G1135 N-ASF γυναικα G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G846 D-DSM αυτω G3588 T-ASM τον G5037 PRT τε G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-ASM μωυσην G2532 CONJ και   N-PRI μαριαμ G3588 T-ASF την G79 N-ASF αδελφην G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPN τα G1161 PRT δε G2094 N-NPN ετη G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης   N-PRI αμβραμ G1540 N-NUI εκατον G5144 N-NUI τριακοντα G1417 N-NUI δυο G2094 N-APN ετη
    21 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ισσααρ G2879 N-PRI κορε G2532 CONJ και   N-PRI ναφεκ G2532 CONJ και   N-PRI ζεχρι
    22 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI οζιηλ   N-PRI ελισαφαν G2532 CONJ και   N-PRI σετρι
    23 G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1161 PRT δε G2 N-PRI ααρων G3588 T-ASF την   N-PRI ελισαβεθ G2364 N-ASF θυγατερα G284 N-PRI αμιναδαβ G79 N-ASF αδελφην G3476 N-PRI ναασσων G846 D-DSM αυτω G1135 N-ASF γυναικα G2532 CONJ και G5088 V-AAI-3S ετεκεν G846 D-DSM αυτω G3588 T-ASM τον G5037 PRT τε   N-PRI ναδαβ G2532 CONJ και G10 N-PRI αβιουδ G2532 CONJ και G1648 N-PRI ελεαζαρ G2532 CONJ και   N-PRI ιθαμαρ
    24 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G2879 N-PRI κορε   N-PRI ασιρ G2532 CONJ και   N-PRI ελκανα G2532 CONJ και   N-PRI αβιασαφ G3778 D-NPF αυται G3588 T-NPF αι G1078 N-NPF γενεσεις G2879 N-PRI κορε
    25 G2532 CONJ και G1648 N-PRI ελεαζαρ G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του G2 N-PRI ααρων G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3588 T-GPF των G2364 N-GPF θυγατερων   N-PRI φουτιηλ G846 D-DSM αυτω G1135 N-ASF γυναικα G2532 CONJ και G5088 V-AAI-3S ετεκεν G846 D-DSM αυτω G3588 T-ASM τον   N-PRI φινεες G3778 D-NPF αυται G3588 T-NPF αι G746 N-NPF αρχαι G3965 N-GSF πατριας G3019 N-GPM λευιτων G2596 PREP κατα G1078 N-APF γενεσεις G846 D-GPM αυτων
    26 G3778 D-NSM ουτος G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-NSM μωυσης G3739 R-DPM οις   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1806 V-AAN εξαγαγειν G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G125 N-GSF αιγυπτου G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων
    27 G3778 D-NPM ουτοι G1510 V-PAI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G1256 V-PMPNP διαλεγομενοι G4314 PREP προς G5328 N-PRI φαραω G935 N-ASM βασιλεα G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G1806 V-AAI-3P εξηγαγον G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εξ G125 N-GSF αιγυπτου G846 D-NSM αυτος G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-NSM μωυσης
HOT(i) 20 ויקח עמרם את יוכבד דדתו לו לאשׁה ותלד לו את אהרן ואת משׁה ושׁני חיי עמרם שׁבע ושׁלשׁים ומאת שׁנה׃ 21 ובני יצהר קרח ונפג וזכרי׃ 22 ובני עזיאל מישׁאל ואלצפן וסתרי׃ 23 ויקח אהרן את אלישׁבע בת עמינדב אחות נחשׁון לו לאשׁה ותלד לו את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃ 24 ובני קרח אסיר ואלקנה ואביאסף אלה משׁפחת הקרחי׃ 25 ואלעזר בן אהרן לקח לו מבנות פוטיאל לו לאשׁה ותלד לו את פינחס אלה ראשׁי אבות הלוים למשׁפחתם׃ 26 הוא אהרן ומשׁה אשׁר אמר יהוה להם הוציאו את בני ישׂראל מארץ מצרים על צבאתם׃ 27 הם המדברים אל פרעה מלך מצרים להוציא את בני ישׂראל ממצרים הוא משׁה ואהרן׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3947 ויקח took H6019 עמרם And Amram H853 את   H3115 יוכבד him Jochebed H1733 דדתו his father's sister H802 לו לאשׁה to wife; H3205 ותלד and she bore H853 לו את   H175 אהרן him Aaron H853 ואת   H4872 משׁה and Moses: H8141 ושׁני and the years H2416 חיי of the life H6019 עמרם of Amram H7651 שׁבע and seven H7970 ושׁלשׁים and thirty H3967 ומאת a hundred H8141 שׁנה׃ years.
  21 H1121 ובני And the sons H3324 יצהר of Izhar; H7141 קרח Korah, H5298 ונפג and Nepheg, H2147 וזכרי׃ and Zichri.
  22 H1121 ובני And the sons H5816 עזיאל of Uzziel; H4332 מישׁאל Mishael, H469 ואלצפן and Elzaphan, H5644 וסתרי׃ and Zithri.
  23 H3947 ויקח took H175 אהרן And Aaron H853 את   H472 אלישׁבע him Elisheba, H1323 בת daughter H5992 עמינדב of Amminadab, H269 אחות sister H5177 נחשׁון of Naashon, H802 לו לאשׁה to wife; H3205 ותלד and she bore H853 לו את   H5070 נדב him Nadab, H853 ואת   H30 אביהוא and Abihu, H853 את   H499 אלעזר Eleazar, H853 ואת   H385 איתמר׃ and Ithamar.
  24 H1121 ובני And the sons H7141 קרח of Korah; H617 אסיר Assir, H511 ואלקנה and Elkanah, H23 ואביאסף and Abiasaph: H428 אלה these H4940 משׁפחת the families H7145 הקרחי׃ of the Korhites.
  25 H499 ואלעזר And Eleazar H1121 בן son H175 אהרן Aaron's H3947 לקח took H1323 לו מבנות him of the daughters H6317 פוטיאל of Putiel H802 לו לאשׁה to wife; H3205 ותלד and she bore H853 לו את   H6372 פינחס him Phinehas: H428 אלה these H7218 ראשׁי the heads H1 אבות of the fathers H3881 הלוים of the Levites H4940 למשׁפחתם׃ according to their families.
  26 H1931 הוא These H175 אהרן that Aaron H4872 ומשׁה and Moses, H834 אשׁר to whom H559 אמר said, H3068 יהוה the LORD H3318 להם הוציאו Bring out H853 את   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H776 מארץ from the land H4714 מצרים of Egypt H5921 על according to H6635 צבאתם׃ their armies.
  27 H1992 הם These H1696 המדברים they which spoke H413 אל to H6547 פרעה Pharaoh H4428 מלך king H4714 מצרים of Egypt, H3318 להוציא to bring out H853 את   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H4714 ממצרים   H1931 הוא these that H4872 משׁה Moses H175 ואהרן׃ and Aaron.
new(i)
  20 H6019 And Amram H3947 [H8799] took H3115 him Jochebed H1733 his father's sister H802 for a wife; H3205 [H8799] and she bore H175 him Aaron H4872 and Moses: H8141 and the years H2416 of the life H6019 of Amram H3967 were an hundred H7970 and thirty H7651 and seven H8141 years.
  21 H1121 And the sons H3324 of Izhar; H7141 Korah, H5298 and Nepheg, H2147 and Zichri.
  22 H1121 And the sons H5816 of Uzziel; H4332 Mishael, H469 and Elzaphan, H5644 and Zithri.
  23 H175 And Aaron H3947 [H8799] took H472 Elisheba, H1323 daughter H5992 of Amminadab, H269 sister H5177 of Naashon, H802 for a wife; H3205 [H8799] and she bore H5070 him Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  24 H1121 And the sons H7141 of Korah; H617 Assir, H511 and Elkanah, H23 and Abiasaph: H4940 these are the families H7145 of the Korhites.
  25 H499 And Eleazar H175 Aaron's H1121 son H3947 [H8804] took H1323 one of the daughters H6317 of Putiel H802 for a wife; H3205 [H8799] and she bore to H6372 him Phinehas: H7218 these are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites H4940 according to their families.
  26 H1931 These H175 are that Aaron H4872 and Moses, H834 to whom H3068 the LORD H559 [H8804] said, H3318 [H8685] Bring out H1121 the sons H3478 of Israel H776 from the land H4714 of Egypt H6635 according to their armies.
  27 H1992 These H1696 [H8764] are they who spoke H6547 to Pharaoh H4428 king H4714 of Egypt, H3318 [H8687] to bring out H1121 the sons H3478 of Israel H4714 from Egypt: H4872 these are that Moses H175 and Aaron.
Vulgate(i) 20 accepit autem Amram uxorem Iocabed patruelem suam quae peperit ei Aaron et Mosen fueruntque anni vitae Amram centum triginta septem 21 filii quoque Isuar Core et Napheg et Zechri 22 filii quoque Ozihel Misahel et Elsaphan et Sethri 23 accepit autem Aaron uxorem Elisabe filiam Aminadab sororem Naasson quae peperit ei Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar 24 filii quoque Core Asir et Helcana et Abiasab hae sunt cognationes Coritarum 25 at vero Eleazar filius Aaron accepit uxorem de filiabus Phutihel quae peperit ei Finees hii sunt principes familiarum leviticarum per cognationes suas 26 iste est Aaron et Moses quibus praecepit Dominus ut educerent filios Israhel de terra Aegypti per turmas suas 27 hii sunt qui loquuntur ad Pharao regem Aegypti ut educant filios Israhel de Aegypto iste Moses et Aaron
Clementine_Vulgate(i) 20 Accepit autem Amram uxorem Jochabed patruelem suam: quæ peperit ei Aaron et Moysen. Fueruntque anni vitæ Amram, centum triginta septem. 21 Filii quoque Isaar: Core, et Nepheg, et Zechri. 22 Filii quoque Oziel: Misaël, et Elisaphan, et Sethri. 23 Accepit autem Aaron uxorem Elisabeth filiam Aminadab, sororem Nahason, quæ peperit ei Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar. 24 Filii quoque Core: Aser, et Elcana, et Abiasaph: hæ sunt cognationes Coritarum. 25 At vero Eleazar filius Aaron accepit uxorem de filiabus Phutiel: quæ peperit ei Phinees. Hi sunt principes familiarum Leviticarum per cognationes suas. 26 Iste est Aaron et Moyses, quibus præcepit Dominus ut educerent filios Israël de terra Ægypti per turmas suas. 27 Hi sunt, qui loquuntur ad Pharaonem regem Ægypti, ut educant filios Israël de Ægypto: iste est Moyses et Aaron,
Wycliffe(i) 20 Forsothe Amram took a wijf, Jocabed, douytir of his fadris brother, and sche childide to hym Aaron, and Moises, and Marie; and the yeeris of lijf of Amram weren an hundred and seuene and thretti. 21 Also the sones of Isuar weren Chore, and Nafeg, and Zechry. 22 Also the sones of Oziel weren Misael, and Elisaphan, and Sechery. 23 Sotheli Aaron took a wijf, Elizabeth, the douytir of Amynadab, the sistir of Naason, and sche childide to hym Nadab, and Abyu, and Eleazar, and Ythamar. 24 Also the sones of Chore weren Aser, and Elcana, and Abiasab; thes weren the kinredis of Chore. 25 And sotheli Eleazar, sone of Aaron, took a wijf of the douytris of Phatiel, and sche childide Fynees to hym. These ben the princis of the meynees of Leuy bi her kynredis. 26 This is Aaron and Moises, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden lede out of the lond of Egipt the sones of Israel by her cumpanyes; 27 these it ben, that speken to Pharao king of Egipt, that thei lede the sones of Israel out of Egipt;
Tyndale(i) 20 And Amram toke Iochebed his nece to wyfe which bare him Aaron and Moses. And Amram lyued an hundred and .xxxvij. yere. 21 The childern of Iezear: Korah, Nepheg and Sichri. 22 The childern of Vsiel: Misael, Elzaphan and Sithri. 23 And Aaron toke Elizaba doughter of Aminadab ad sister of Nahason, to wife: which bare him Nadab, Abehu, Eleazar and Ithamar. 24 The childern of Korah: Assir, Elkana ad Abiassaph: these are the kynreddes of the Korahites. 25 And Eleazar Aarons sonne toke him one of the doughters of Putuel to wife: which bare him Pinehas: these be the principall fathers of the Leuites in their kynreddes. 26 These are that Aaron and Moses to whom the Lord sayde: carie the childern of Israel out of the lond of Egipte, with their armyes. 27 These are that Moses and Aaron whiche spake to Pharao kynge of Egipte, that they myghte brige the childern of Israel out of Egipte.
Coverdale(i) 20 And Amram toke his vncles doughter Iochebed to wife, which bare him Aaron & Moses. Amram was an C. & vij. & thirtie yeare olde. 21 The childre of Iezear are these: Korah, Nepheg, Sichri. 22 The children of Vsiel are these: Misael, Elzaphan, Sithri. 23 Aaron toke Elizaba ye doughter of Aminadab Nahassons sisters to wife, which bare him Nadab, Abihu, Eleasar, Ithamar. 24 The childre of Korah are these: Assir, Elkana, & Abiassaph. These are ye generacios of ye Korahites. 25 Eleasar Aarons sonne toke one of the doughters of Putiel to wife, which bare him Phineas. These are the heades amonge the fathers of the generacions of the Leuites. 26 This is yt Aaron & Moses, vnto whom ye LORDE sayde: Bringe ye childre of Israel out of the lande of Egipte wt their armies. 27 It is they (namely Moses & Aaron) yt spake vnto Pharao the kynge of Egipte, yt they might brynge the children of Israel out of Egipte.
MSTC(i) 20 And Amram took Jochebed his niece to wife which bare him Aaron and Moses. And Amram lived a hundred and thirty seven years. 21 The children of Izhar: Korah, Nepheg and Zichri. 22 The children of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Zithri. 23 And Aaron took Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, to wife: which bare him Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The children of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph: these are the kindreds of the Korahites. 25 And Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Putiel to wife: which bare him Phinehas: these be the principal fathers of the Levites in their kindreds. 26 These are that Aaron and Moses to whom the LORD said, "Carry the children of Israel out of the land of Egypt, with their armies." 27 These are that Moses and Aaron which spake to Pharaoh, king of Egypt, that they might bring the children of Israel out of Egypt.
Matthew(i) 20 And Amram toke Iochebed his nece to wife, which bare him Aaron & Moses. And Amram liued an hundred and .xxxvij. yere. 21 The children of Iezear: Korah, Nepheg and Sychri. 22 The children of: Vsiell, Misaell, Elzaphan and Sithri. 23 And Aaron toke Elizaba daughter of Aminadab & sister of Nahason, to wife: which bare him Nadab, Abehu, Eleazar and Ithamar. 24 The chyldren of Korah: Assir, Elkana, & Abiassaph: these are the kynreddes of the Korahites. 25 And Eliazar Aarons sonne toke him one of the daughters of Putuel to wife whiche bare him Pinehas: these be the principal fathers of the Leuites in theyr kinreds 26 These are that Aaron and Moses to whom the Lord sayed: cary the chyldren of Israell out of the Land of Egipt with their armies. 27 These are that Moyses and Aaron whyche spake to Pharao kynge of Egypt, that they myght brynge the chyldren of Israel oute of Egypte.
Great(i) 20 Amram toke Iochebed hys nece to wyfe and she bare hym Aaron and Moses. And Amram lyued an hundred and .xxvij. yere. 21 The chyldren of Iezear, Korah, Nepheg and Sichri: 22 The chyldren of Usiel: Misael, Elzaphan and Sithri. 23 And Aaron toke Elizaba daughter of Aminadab and syster of Nahason, to wyfe: whych bare hym Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The chyldren of Korah: Assir, and Elkana and Abiassaph: these are the kynreddes of the korahites. 25 Eleazar Aarons sonne toke him one of the daughters of Putuel to wife, which bare him Pinehas: and these be the pryncipall fathers of the Leuites thorowe out their kynreddes. 26 This is that Aaron and Moses to whom the Lorde sayde: carye the chyldren of Israel out of the lande of Egypte, accordynge to theyr armyes. 27 These are that Moses and Aaron which spake to Pharao kynge of Egypte, that they myghte brynge the chyldren of Israel out of Egypte.
Geneva(i) 20 And Amram tooke Iochebed his fathers sister to his wife, and shee bare him Aaron and Moses (and Amram liued an hundreth thirtie and seuen yeere) 21 Also the sonnes of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sonnes of Vzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron tooke Elisheba daughter of Amminadab, sister of Nahashon to his wife, which bare him Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 Also the sonnes of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aarons sonne tooke him one of the daughters of Putiel to his wife, which bare him Phinehas: these are the principall fathers of the Leuites throughout their families. 26 These are Aaron and Moses to whom the Lord said, Bring the children of Israel out of the land of Egypt, according to their armies. 27 These are that Moses and Aaron, which spake to Pharaoh King of Egypt, that they might bring the children of Israel out of Egypt.
Bishops(i) 20 Amram toke Iochebed his fathers sister to wyfe, and she bare hym Aaron and Moyses: and Amram liued an hundred and thirtie and seuen yeres 21 And the chyldren of Ishar: Corah, Nepheg, and Sichri 22 The chyldren of Usiel: Misael, Elzaphan, and Zithri 23 And Aaron toke Eliseba, daughter of Aminadab, and sister of Nahason to wyfe, whiche bare hym Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar 24 The chyldren of Corah: Assir, and Elcanah, and Abiasaph: these are the kinredes of the Corahites 25 Eleazar Aarons sonne, toke him one of the daughters of Putiel to wyfe, whiche bare hym Phinces: and these are the principal fathers of the Leuites throughout their kinredes 26 This is that Aaron and Moyses to whom the Lorde sayd: Leade the children of Israel out of the lande of Egypt, according to theyr armies 27 These are that Moyses and Aaron, which spake to Pharao king of Egypt, that they might bryng the chyldren of Israel out of Egypt
DouayRheims(i) 20 And Amram took to wife Jochabed his aunt by the father's side: and she bore him Aaron and Moses. And the years of Amram's life, were a hundred and thirty-seven. 21 The sons also of Isaar: Core, and Nepheg, and Zechri. 22 The sons also of Oziel: Mizael, and Elizaphan, and Sethri. 23 And Aaron took to wife Elizabeth the daughter of Aminadab, sister of Nahason, who bore him Nadab, and Abiu, and Eleazar, and Ithamar. 24 The sons also of Core: Aser, and Elcana, and Abiasaph. These are the kindreds of the Corites. 25 But Eleazar the son of Aaron took a wife of the daughters of Phutiel: and she bore him Phinees. These are the heads of the Levitical families by their kindreds. 26 These are Aaron and Moses, whom the Lord commanded to bring forth the children of Israel out of the land of Egypt by their companies. 27 These are they that speak to Pharao, king of Egypt, in order to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron,
KJV(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
KJV_Cambridge(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
KJV_Strongs(i)
  20 H6019 And Amram H3947 took [H8799]   H3115 him Jochebed H1733 his father's sister H802 to wife H3205 ; and she bare [H8799]   H175 him Aaron H4872 and Moses H8141 : and the years H2416 of the life H6019 of Amram H3967 were an hundred H7970 and thirty H7651 and seven H8141 years.
  21 H1121 And the sons H3324 of Izhar H7141 ; Korah H5298 , and Nepheg H2147 , and Zichri.
  22 H1121 And the sons H5816 of Uzziel H4332 ; Mishael H469 , and Elzaphan H5644 , and Zithri.
  23 H175 And Aaron H3947 took [H8799]   H472 him Elisheba H1323 , daughter H5992 of Amminadab H269 , sister H5177 of Naashon H802 , to wife H3205 ; and she bare [H8799]   H5070 him Nadab H30 , and Abihu H499 , Eleazar H385 , and Ithamar.
  24 H1121 And the sons H7141 of Korah H617 ; Assir H511 , and Elkanah H23 , and Abiasaph H4940 : these are the families H7145 of the Korhites.
  25 H499 And Eleazar H175 Aaron's H1121 son H3947 took [H8804]   H1323 him one of the daughters H6317 of Putiel H802 to wife H3205 ; and she bare [H8799]   H6372 him Phinehas H7218 : these are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites H4940 according to their families.
  26 H1931 These H175 are that Aaron H4872 and Moses H834 , to whom H3068 the LORD H559 said [H8804]   H3318 , Bring out [H8685]   H1121 the children H3478 of Israel H776 from the land H4714 of Egypt H6635 according to their armies.
  27 H1992 These H1696 are they which spake [H8764]   H6547 to Pharaoh H4428 king H4714 of Egypt H3318 , to bring out [H8687]   H1121 the children H3478 of Israel H4714 from Egypt H4872 : these are that Moses H175 and Aaron.
Thomson(i) 20 Now Ambram had taken to wife Jochabed a daughter of his father's brother and she bore to him Aaron and Moses and Mariam their sister. And the years of the life of Ambram were a hundred and thirty two. 21 And the sons of Issaar were Kore and Naphek and Zechri. 22 And the sons of Oziel were Misael and Elisaphan and Segri. 23 And Aaron had taken to wife Elizabeth the daughter of Aminadab and the sister of Naason, and she bore to him Nadab and Abiud and Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Kore were Asir and Elkana and Abiasar. These were the families of Kore. 25 And Eleazar the son of Aaron had taken to wife one of the daughters of Phoutiel, and she bore to him Phineas. These were the heads of the patriarchal family of the Levites according to their genealogies. 26 This Aaron and Moses were they whom God ordered to lead the Israelites out of the land of Egypt with their armies. 27 These were they who spoke to Pharao king of Egypt, and the same Aaron and Moses led the Israelites out of Egypt.
Webster(i) 20 And Amram took him Jochebed, his father's sister, for a wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. 21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba daughter of Amminadab, sister of Naashon, for a wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Putiel for a wife; and she bore to him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites, according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
Webster_Strongs(i)
  20 H6019 And Amram H3947 [H8799] took H3115 him Jochebed H1733 his father's sister H802 for a wife H3205 [H8799] ; and she bore H175 him Aaron H4872 and Moses H8141 : and the years H2416 of the life H6019 of Amram H3967 were an hundred H7970 and thirty H7651 and seven H8141 years.
  21 H1121 And the sons H3324 of Izhar H7141 ; Korah H5298 , and Nepheg H2147 , and Zichri.
  22 H1121 And the sons H5816 of Uzziel H4332 ; Mishael H469 , and Elzaphan H5644 , and Zithri.
  23 H175 And Aaron H3947 [H8799] took H472 Elisheba H1323 , daughter H5992 of Amminadab H269 , sister H5177 of Naashon H802 , for a wife H3205 [H8799] ; and she bore H5070 him Nadab H30 , and Abihu H499 , Eleazar H385 , and Ithamar.
  24 H1121 And the sons H7141 of Korah H617 ; Assir H511 , and Elkanah H23 , and Abiasaph H4940 : these are the families H7145 of the Korhites.
  25 H499 And Eleazar H175 Aaron's H1121 son H3947 [H8804] took H1323 one of the daughters H6317 of Putiel H802 for a wife H3205 [H8799] ; and she bore to H6372 him Phinehas H7218 : these are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites H4940 according to their families.
  26 H1931 These H175 are that Aaron H4872 and Moses H834 , to whom H3068 the LORD H559 [H8804] said H3318 [H8685] , Bring out H1121 the children H3478 of Israel H776 from the land H4714 of Egypt H6635 according to their armies.
  27 H1992 These H1696 [H8764] are they who spoke H6547 to Pharaoh H4428 king H4714 of Egypt H3318 [H8687] , to bring out H1121 the children H3478 of Israel H4714 from Egypt H4872 : these are that Moses H175 and Aaron.
Brenton(i) 20 And Ambram took to wife Jochabed the daughter of his father's brother, and she bore to him both Aaron and Moses, and Mariam their sister: and the years of the life of Ambram were a hundred and thirty-two years. 21 And the sons of Issaar, Core, and Naphec, and Zechri. 22 And the sons of Oziel, Misael, and Elisaphan, and Segri. 23 And Aaron took to himself to wife Elisabeth daughter of Aminadab sister of Naasson, and she bore to him both Nadab and Abiud, and Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Core, Asir, and Elkana, and Abiasar, these are the generations of Core. 25 And Eleazar the son of Aaron took to himself for a wife one of the daughters of Phutiel, and she bore to him Phinees. These are the heads of the family of the Levites, according to their generations. 26 This is Aaron and Moses, whom God told to bring out the children of Israel out of the land of Egypt with their forces. 27 These are they that spoke with Pharao king of Egypt, and Aaron himself and Moses brought out the children of Israel from the land of Egypt,
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἔλαβεν Ἀμβρὰμ τὴν Ἰωχαβὲδ, θυγατέρα τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα· καὶ ἐγέννησεν αὐτῷ τόν τε Ἀαρὼν καὶ τὸν Μωυσῆν, καὶ Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν· τὰ δὲ ἔτη τῆς ζωῆς Ἀμβρὰμ, ἑκατὸν τριάκοντα δύο ἔτη. 21 Καὶ υἱοὶ Ἰσσαάρ· Κορὲ, καὶ Ναφὲκ, καὶ Ζεχρεί. 22 Καὶ υἱοὶ Ὀζειήλ· Μισαὴλ, καὶ Ἐλισαφὰν, καὶ Σεγρεί. 23 Ἔλαβε δὲ Ἀαρὼν τὴν Ἐλισαβὲθ θυγατέρα Ἀμειναδὰβ, ἀδελφὴν Ναασσὼν, αὐτῷ γυναῖκα· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τόν τε Ναδὰβ, καὶ Ἀβιοὺδ, καὶ τὸν Ἐλεάζαρ, καὶ Ἰθάμαρ. 24 Υἱοὶ δὲ Κορέ· Ἀσεὶρ, καὶ Ἑλκανὰ, καὶ Ἀβιασάφ· αὗται αἱ γενέσεις Κορέ. 25 Καὶ Ἐλεάζαρ ὁ τοῦ Ἀαρὼν ἔλαβε τῶν θυγατέρων Φουτιὴλ αὐτῷ γυναῖκα· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Φινεές· αὗται αἱ ἀρχαὶ πατριᾶς Λευιτῶν, κατὰ γενέσεις αὐτῶν. 26 Οὗτος Ἀαρὼν καὶ Μωυσῆς, οἷς εἶπεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐξαγαγεῖν τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου σὺν δυνάμει αὐτῶν. 27 Οὗτοί εἰσιν οἱ διαλεγόμενοι πρὸς Φαραὼ βασιλέα Αἰγύπτου· καὶ ἐξήγαγον τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου αὐτὸς Ἀαρὼν καὶ Μωυσὴς,
Leeser(i) 20 And Amram took himself Yochebed his aunt for wife; and she bore unto him Aaron and Moses; and the years of the life of Amram were one hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Yizhar: Korach, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of ‘Uzziah Mishael, and Elzaphan, and Sithri, 23 And Aaron took himself Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Nachshon, for wife; and she bore unto him Nadab, and Abihu, Elazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korach: Assir, and Elkanah, and Abiassaph; these are the families of the Korchites. 25 And Elazar the son of Aaron took himself one of the daughters of Putiel for wife; and she bore unto him Phinehas: these are the heads of the divisions of the Levites according to their families. 26 These are Aaron and Moses, to whom the Lord said, Bring forth the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies. 27 These are they that spoke to Pharaoh the king of Egypt, to bring forth the children of Israel out of Egypt: these are Moses and Aaron.
YLT(i) 20 And Amram taketh Jochebed his aunt to himself for a wife, and she beareth to him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram are a hundred and thirty and seven years. 21 And sons of Izhar are Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And sons of Uzziel are Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron taketh Elisheba daughter of Amminadab, sister of Naashon, to himself for a wife, and she beareth to him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And sons of Korah are Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are families of the Korhite. 25 And Eleazar, Aaron's son, hath taken to him one of the daughters of Putiel for a wife to himself, and she beareth to him Phinehas: these are heads of the fathers of the Levites, as to their families. 26 This is Aaron—and Moses—to whom Jehovah said, `Bring ye out the sons of Israel from the land of Egypt, by their hosts;' 27 these are they who are speaking unto Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt, this is Moses—and Aaron.
JuliaSmith(i) 20 And Amram will take Jochebed his father's sister, to him for a wife; and she will bare to him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram, seven and thirty and a hundred years 21 And the sons of Izhar; Korah and Nepheg and Zithri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael and Elzaphan, Zithri. 23 And Aaron will take Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to him for a wife; and she will bare to him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Asir and Elkanah and Abiasaph; these the tribes of Korhites. 25 And Eleazar the son of Aaron, took to him from the daughters of Putiel, for a wife; and she will bare to him Phinehas: these the heads of the fathers of the Levites according to their tribes. 26 This Aaron and Moses, whom Jehovah said to them, Bring forth the sons of Israel out of the land of Egypt with their army. 27 They having spoken to Pharaoh king of Egypt, to bring forth the sons of Israel out of Egypt; this Moses and Aaron.
Darby(i) 20 And Amram took Jochebed his aunt as wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. 21 And the sons of Jizhar: Korah, and Nepheg, and Zicri. 22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron took Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Nahshon, as wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korahites. 25 And Eleazar Aaron`s son took [one] of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 This is that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts. 27 These are they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: this is that Moses and Aaron.
ERV(i) 20 And Amram took him Jochebed his father’s sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife; and she bare him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. 25 And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas. These are the heads of the fathers’ [houses] of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts. 27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
ASV(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife; and she bare him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. 25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas. These are the heads of the fathers' [houses] of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts. 27 These are they that spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
ASV_Strongs(i)
  20 H6019 And Amram H3947 took H3115 him Jochebed H1733 his father's sister H802 to wife; H3205 and she bare H175 him Aaron H4872 and Moses: H8141 and the years H2416 of the life H6019 of Amram H3967 were a hundred H7970 and thirty H7651 and seven H8141 years.
  21 H1121 And the sons H3324 of Izhar: H7141 Korah, H5298 and Nepheg, H2147 and Zichri.
  22 H1121 And the sons H5816 of Uzziel: H4332 Mishael, H469 and Elzaphan, H5644 and Sithri.
  23 H175 And Aaron H3947 took H472 him Elisheba, H1323 the daughter H5992 of Amminadab, H269 the sister H5177 of Nahshon, H802 to wife; H3205 and she bare H5070 him Nadab H30 and Abihu, H499 Eleazar H385 and Ithamar.
  24 H1121 And the sons H7141 of Korah: H617 Assir, H511 and Elkanah, H23 and Abiasaph; H4940 these are the families H7145 of the Korahites.
  25 H499 And Eleazar H175 Aaron's H1121 son H3947 took H1323 him one of the daughters H6317 of Putiel H802 to wife; H3205 and she bare H6372 him Phinehas. H7218 These are the heads H1 of the fathers' H3881 houses of the Levites H4940 according to their families.
  26 H1931 These H175 are that Aaron H4872 and Moses, H834 to whom H3068 Jehovah H559 said, H3318 Bring out H1121 the children H3478 of Israel H776 from the land H4714 of Egypt H6635 according to their hosts.
  27 H1992 These H1696 are they that spake H6547 to Pharaoh H4428 king H4714 of Egypt, H3318 to bring out H1121 the children H3478 of Israel H4714 from Egypt: H4872 these are that Moses H175 and Aaron.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. 25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' houses of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said: 'Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.' 27 These are they that spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
Rotherham(i) 20 So then, Amram took Jochebed, his father’s sister, to himself to wife, and she bare to him––Aaron and Moses. And, the years of the life of Amram, were a hundred and thirty–seven. 21 And, the sons of Izhar, Korah and Nepheg, and Zichri. 22 And, the sons of Uzziel, Mishael and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron took Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Nahshon, to himself to wife,––and she bare to him––Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And, the sons of Korah, Assir and Elkanah, and Abiasaph. These, are the families of the Korahites. 25 And Eleazar, son of Aaron, took to himself [one] of the daughters of Putiel, to himself to wife, and she bare to him Phinehas. These, are the heads of the fathers of the Levites, by their families. 26 The same, Aaron and Moses,––to whom said Yahweh, Bring ye forth the sons of Israel out of the land of Egypt, according to their hosts: 27 They who were to speak unto Pharaoh king of Egypt, to bring forth the sons of Israel out of Egypt: The same, Moses and Aaron.
CLV(i) 20 Amram took Jochebed, his aunt, as his wife; and she bore for him Aaron, Moses and Miriam, their sister. And the years of the life of Amram were a hundred thirty-seven years. 21 The sons of Izhar are Korah, Nepheg and Zichri. 22 The sons of Uzziel are Mishael, Elzaphan and Sithri. 23 Aaron took Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, as his wife; and she bore for him Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The sons of Korah are Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the Korahite families. 25 Eleazar, son of Aaron, took to himself one from the daughters of Putiel as his wife; and she bore for him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 This Aaron and this Moses are those to whom Yahweh said: Bring forth the sons of Israel from the land of Egypt, according to their hosts. 27 They were the speakers to Pharaoh, king of Egypt, to bring forth the sons of Israel from the land of Egypt, this Moses and this Aaron.
BBE(i) 20 And Amram took Jochebed, his father's sister, as wife; and she gave birth to Aaron and Moses: and the years of Amram's life were a hundred and thirty-seven. 21 And the sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri. 22 And the sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri. 23 And Aaron took as his wife Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon; and she gave birth to Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph: these are the families of the Korahites. 25 And Eleazar, Aaron's son, took as his wife one of the daughters of Putiel; and she gave birth to Phinehas. These are the heads of the families of the Levites, in the order of their families. 26 These are the same Aaron and Moses to whom the Lord said, Take the children of Israel out of the land of Egypt in their armies. 27 These are the men who gave orders to Pharaoh to let the children of Israel go out of Egypt: these are the same Moses and Aaron.
MKJV(i) 20 And Amram took Jochebed, his father's sister, for his wife. And she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. 21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, sister of Nahshon, for his wife. And she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah were Assir, and Elkanah, and Abiasaph. These were the families of the Korahites. 25 And Aaron's son Eleazar took his wife of the daughters of Putiel. And she bore him Phinehas. These were the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 It was Aaron and Moses to whom Jehovah said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt to bring out the sons of Israel from Egypt. It was Moses and Aaron.
LITV(i) 20 And Amram took his aunt Jochebed to him for a wife. And she bore to him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty seven years. 21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took Elisheba the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to him for a wife. And she bore to him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph. These were the families of the Korahites. 25 And Aaron's son Eleazar took of the daughters of Putiel for his wife. And she bore to him Phinehas. These were the heads of the fathers of the Levites by their families. 26 That is the Aaron and Moses to whom Jehovah said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt, according to their armies. 27 Those were the ones speaking to Pharaoh king of Egypt to bring out the sons of Israel from Egypt; it was Moses and Aaron.
ECB(i) 20 And Am Ram takes Yah Chebed his aunt to woman: and she births him Aharon and Mosheh - and the years of the life of Am Ram - a hundred and thirty-seven years. 21 And the sons of Yishar: Qorach and Nepheg and Zichri. 22 And the sons of Uzzi El: Misha El and El Saphan and Sithri. 23 And Aharon takes Eli Sheba daughter of Ammi Nadab, sister of Nahshon, to woman: and she births him Nadab and Abi Hu, El Azar and Iy Thamar. 24 And the sons of Qorachiy: Assir and El Qanah and Abi Asaph - these are the families of the Qorachiy. 25 El Azar the son of Aharon takes of the daughters of Puti El to woman: and she births him Phinechas - these are the heads of the fathers of the Leviym according to their families. 26 These are that Aharon and Mosheh to whom Yah Veh said, Bring the sons of Yisra El from the land of Misrayim by their hosts: 27 these are they who worded to Paroh sovereign of Misrayim, to bring out the sons of Yisra El from Misrayim - these are that Mosheh and Aharon.
ACV(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife, and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. 21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph. These are the families of the Korahites. 25 And Eleazar Aaron's son took to him one of the daughters of Putiel to wife, and she bore to him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom LORD said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
WEB(i) 20 Amram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years. 21 The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 The sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. 25 Eleazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.” 27 These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
WEB_Strongs(i)
  20 H6019 Amram H3947 took H3115 Jochebed H1733 his father's sister H802 to himself as wife; H3205 and she bore H175 him Aaron H4872 and Moses: H8141 and the years H2416 of the life H6019 of Amram H3967 were a hundred H7970 and thirty - H7651 seven H8141 years.
  21 H1121 The sons H3324 of Izhar: H7141 Korah, H5298 and Nepheg, H2147 and Zichri.
  22 H1121 The sons H5816 of Uzziel: H4332 Mishael, H469 and Elzaphan, H5644 and Sithri.
  23 H175 Aaron H3947 took H472 Elisheba, H1323 the daughter H5992 of Amminadab, H269 the sister H5177 of Nahshon, H802 as his wife; H3205 and she bore H5070 him Nadab H30 and Abihu, H499 Eleazar H385 and Ithamar.
  24 H1121 The sons H7141 of Korah: H617 Assir, H511 and Elkanah, H23 and Abiasaph; H4940 these are the families H7145 of the Korahites.
  25 H499 Eleazar H175 Aaron's H1121 son H3947 took H1323 one of the daughters H6317 of Putiel H802 as his wife; H3205 and she bore H6372 him Phinehas. H7218 These are the heads H1 of the fathers' H3881 houses of the Levites H4940 according to their families.
  26 H1931 These H175 are that Aaron H4872 and Moses, H834 to whom H3068 Yahweh H559 said, H3318 "Bring out H1121 the children H3478 of Israel H776 from the land H4714 of Egypt H6635 according to their armies."
  27 H1992 These H1696 are those who spoke H6547 to Pharaoh H4428 king H4714 of Egypt, H3318 to bring out H1121 the children H3478 of Israel H4714 from Egypt. H4872 These are that Moses H175 and Aaron.
NHEB(i) 20 Amram took Jochebed his father's sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. 21 The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zikri. 22 The sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. 25 Eleazar Aaron's son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of ancestral houses of the Levites according to their families. 26 These are the Aaron and Moses to whom God said, "Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their regiments." 27 These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
AKJV(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bore him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they which spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
AKJV_Strongs(i)
  20 H6019 And Amram H3947 took H3115 him Jochebed H1733 his father’s H1733 sister H802 to wife; H3205 and she bore H175 him Aaron H4872 and Moses: H8141 and the years H2416 of the life H6019 of Amram H3967 were an hundred H7970 and thirty H7651 and seven H8141 years.
  21 H1121 And the sons H3324 of Izhar; H7141 Korah, H5298 and Nepheg, H2147 and Zichri.
  22 H1121 And the sons H5816 of Uzziel; H4332 Mishael, H469 and Elzaphan, H5644 and Zithri.
  23 H175 And Aaron H3947 took H472 him Elisheba, H1323 daughter H5992 of Amminadab, H269 sister H5177 of Naashon, H802 to wife; H3205 and she bore H5070 him Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  24 H1121 And the sons H7141 of Korah; H617 Assir, H511 and Elkanah, H23 and Abiasaph: H428 these H4940 are the families H7145 of the Korhites.
  25 H499 And Eleazar H175 Aaron’s H1121 son H3947 took H1323 him one of the daughters H6317 of Putiel H802 to wife; H3205 and she bore H6372 him Phinehas: H428 these H7218 are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites H4940 according to their families.
  26 H1931 These H175 are that Aaron H4872 and Moses, H834 to whom H3068 the LORD H559 said, H3318 Bring H1121 out the children H3478 of Israel H776 from the land H4714 of Egypt H5921 according H6635 to their armies.
  27 H1931 These H1696 are they which spoke H6547 to Pharaoh H4428 king H4714 of Egypt, H3318 to bring H1121 out the children H3478 of Israel H4714 from Egypt: H1992 these H4872 are that Moses H175 and Aaron.
KJ2000(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister as wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Nahshon, as wife; and she bore him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korahites. 25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
UKJV(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. 21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they which spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
CKJV_Strongs(i)
  20 H6019 And Amram H3947 took H3115 him Jochebed H1733 his father's sister H802 to wife; H3205 and she bore H175 him Aaron H4872 and Moses: H8141 and the years H2416 of the life H6019 of Amram H3967 were a hundred H7970 and thirty H7651 and seven H8141 years.
  21 H1121 And the sons H3324 of Izhar; H7141 Korah, H5298 and Nepheg, H2147 and Zichri.
  22 H1121 And the sons H5816 of Uzziel; H4332 Mishael, H469 and Elzaphan, H5644 and Zithri.
  23 H175 And Aaron H3947 took H472 him Elisheba, H1323 daughter H5992 of Amminadab, H269 sister H5177 of Naashon, H802 to wife; H3205 and she bore H5070 him Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  24 H1121 And the sons H7141 of Korah; H617 Assir, H511 and Elkanah, H23 and Abiasaph: H4940 these are the families H7145 of the Korhites.
  25 H499 And Eleazar H175 Aaron's H1121 son H3947 took H1323 him one of the daughters H6317 of Putiel H802 to wife; H3205 and she bore H6372 him Phinehas: H7218 these are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites H4940 according to their families.
  26 H1931 These H175 are that Aaron H4872 and Moses, H834 to whom H3068 the Lord H559 said, H3318 Bring out H1121 the sons H3478 of Israel H776 from the land H4714 of Egypt H6635 according to their armies.
  27 H1992 These H1696 are they which spoke H6547 to Pharaoh H4428 king H4714 of Egypt, H3318 to bring out H1121 the sons H3478 of Israel H4714 from Egypt: H4872 these are that Moses H175 and Aaron.
EJ2000(i) 20 And Amram took Jochebed, his father’s sister to wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years. 21 And the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took Elizabeth, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar, Aaron’s son, took one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts. 27 These are those who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
CAB(i) 20 And Amram took Jochabed for a wife, the daughter of his father's brother, and she bore to him both Aaron and Moses, and Miriam their sister. And the years of the life of Amram were one hundred and thirty-two years. 21 And the sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took for himself Elisabeth, daughter of Aminadab sister of Naasson, as a wife, and she bore to him Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah were Asir, Elkanah, and Abiasaph. These are the generations of Korah. 25 And Eleazar the son of Aaron took for himself one of the daughters of Putiel as wife, and she bore to him Phinehas. These are the heads of the family of the Levites, according to their generations. 26 This is Aaron and Moses, whom God told to bring out the children of Israel out of the land of Egypt with their forces. 27 These are they that spoke with Pharaoh, king of Egypt, and Aaron himself and Moses brought out the children of Israel from the land of Egypt,
LXX2012(i) 20 And Ambram took as wife Jochabed the daughter of his father's brother, and she bore to him both Aaron and Moses, and Mariam their sister: and the years of the life of Ambram were a hundred and thirty-two years. 21 And the sons of Issaar, Core, and Naphec, and Zechri. 22 And the sons of Oziel, Misael, and Elisaphan, and Segri. 23 And Aaron took to himself to wife Elisabeth daughter of Aminadab sister of Naasson, and she bore to him both Nadab and Abiud, and Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Core, Asir, and Elkana, and Abiasar, these are the generations of Core. 25 And Eleazar the son of Aaron took to himself for a wife [one] of the daughters of Phutiel, and she bore to him Phinees. These are the heads of the family of the Levites, according to their generations. 26 This is Aaron and Moses, whom God told to bring out the children of Israel out of the land of Egypt with their forces. 27 These are they that spoke with Pharao king of Egypt, and Aaron himself and Moses brought out the children of Israel from the land of Egypt,
NSB(i) 20 Amram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses. Amram lived one hundred and thirty-seven years. 21 The sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri. 22 The sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri. 23 Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites. 25 Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ households of the Levites according to their families. 26 It was the same Aaron and Moses to whom Jehovah said: »Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts.« 27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt. It was the same Moses and Aaron.
ISV(i) 20 Amram married Jochebed, his father’s sister, and she bore him Aaron and Moses. Amram lived for 137 years. 21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zichri. 22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Sithri.
23 Then Aaron married Elisheba daughter of Amminadab, sister of Nahshon. She bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 The sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the families of the descendants of Korah. 25 Aaron’s son Eleazar married one of Putiel’s daughters, and she bore him Phineas. These are the heads of the ancestors of the descendants of Levi, according to their families.
26 This is the same Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring the Israelis out of the land of Egypt by their tribal divisions.” 27 They were the ones speaking to Pharaoh, king of Egypt, to bring the Israelis out of Egypt; this is that same Moses and Aaron.
LEB(i) 20 And Amram took Jochebed his aunt for himself as a wife, and she bore for him Aaron and Moses, and the years of the life of Amram were one hundred and thirty-seven years.* 21 And the sons of Izhar are Korah and Nepheg and Zikri. 22 And the sons of Uzziel are Mishael and Elzaphan and Sithri. 23 And Aaron took Elisheba the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for himself as a wife, and she bore for him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah are Assir and Elkanah and Abiasaph. These are the clans of the Korahites. 25 And Eleazar the son of Aaron took for himself one from the daughters of Putiel as a wife, and she bore for him Phinehas. These are the heads of the families* of the Levites according to their clans. 26 It was that Aaron and Moses to whom Yahweh said, "Bring the Israelites* out from the land of Egypt according to their divisions." 27 They were those who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, in order to bring the Israelites* out from Egypt. It was that Moses and Aaron.
BSB(i) 20 And Amram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years. 21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zichri. 22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the clans of the Korahites. 25 Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families by their clans. 26 It was this Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring the Israelites out of the land of Egypt by their divisions.” 27 Moses and Aaron were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt in order to bring the Israelites out of Egypt.
MSB(i) 20 And Amram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years. 21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zichri. 22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Sithri. 23 And Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the clans of the Korahites. 25 Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families by their clans. 26 It was this Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring the Israelites out of the land of Egypt by their divisions.” 27 Moses and Aaron were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt in order to bring the Israelites out of Egypt.
MLV(i) 20 And Amram took him Jochebed his father's sister as a wife and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. 21 And the sons of Izhar were : Korah and Nepheg and Zichri. 22 And the sons of Uzziel were : Mishael and Elzaphan and Sithri.
23 And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as a wife and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 And the sons of Korah were : Assir and Elkanah and Abiasaph. These are the Korahite families.
25 And Eleazar Aaron's son took to him one of the daughters of Putiel as a wife and she bore to him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families.
26 These are that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are those who spoke to Pharaoh King of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
VIN(i) 20 Amram married Jocebed, his father's sister, and she bore him Aaron and Moses. Amram lived for 137 years. 21 The sons of Izhar are Korah, Nepheg and Zichri. 22 The sons of Uzziel are Mishael, Elzaphan and Sithri. 23 Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24 The sons of Korah are Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the Korahite families. 25 But Eleazar the son of Aaron took a wife of the daughters of Phutiel: and she bore him Phinees. These are the heads of the Levitical families by their kindreds. 26 This is the same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of the land of Egypt by their tribal divisions." 27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt. It was the same Moses and Aaron.
Luther1545(i) 20 Und Amram nahm seine Muhme Jochebed zum Weibe, die gebar ihm Aaron und Mose. Aber Amram ward hundertundsiebenunddreißig Jahre alt. 21 Die Kinder Jezears sind diese: Korah, Nepheg, Sichri. 22 Die Kinder Usiels sind diese: Misael, Elzaphan, Sithri. 23 Aaron nahm zum Weibe Eliseba, die Tochter Amminadabs, Nahassons Schwester; die gebar ihm Nadab, Abihu, Eleasar, Ithamar. 24 Die Kinder Korahs sind diese: Assir, Elkana, Abiasaph. Das sind die Geschlechter der Korahiter. 25 Eleasar aber, Aarons Sohn, der nahm von den Töchtern Putiels ein Weib; die gebar ihm den Pinehas. Das sind die Häupter unter den Vätern der Levitengeschlechter. 26 Das ist der Aaron und Mose, zu denen der HERR sprach: Führet die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer. 27 Sie sind's, die mit Pharao, dem Könige in Ägypten, redeten, daß sie die Kinder Israel aus Ägypten führeten, nämlich Mose und Aaron.
Luther1545_Strongs(i)
  20 H3967 Und H6019 Amram H3947 nahm H3115 seine Muhme Jochebed H1733 zum Weibe H3205 , die gebar H802 ihm H175 Aaron H7651 und H4872 Mose H6019 . Aber Amram H8141 ward H8141 hundertundsiebenunddreißig Jahre H2416 alt .
  21 H1121 Die Kinder H7141 Jezears sind diese: Korah H5298 , Nepheg H2147 , Sichri .
  22 H1121 Die Kinder H5816 Usiels H4332 sind diese: Misael H469 , Elzaphan H5644 , Sithri .
  23 H175 Aaron H3947 nahm H802 zum Weibe H472 Eliseba H1323 , die Tochter H5992 Amminadabs H269 , Nahassons Schwester H3205 ; die gebar H5070 ihm Nadab H30 , Abihu H499 , Eleasar H385 , Ithamar .
  24 H1121 Die Kinder H7141 Korahs H617 sind diese: Assir H511 , Elkana H23 , Abiasaph H4940 . Das sind die Geschlechter H7145 der Korahiter .
  25 H499 Eleasar H175 aber, Aarons H1121 Sohn H3947 , der nahm H1323 von den Töchtern H6317 Putiels H802 ein Weib H3205 ; die gebar H6372 ihm den Pinehas H7218 . Das sind die Häupter H1 unter den Vätern der Levitengeschlechter.
  26 H1931 Das H175 ist der Aaron H4872 und Mose H3068 , zu denen der HErr H559 sprach H1121 : Führet die Kinder H3478 Israel H3318 aus H776 Ägyptenland H834 mit H6635 ihrem Heer .
  27 H1992 Sie H6547 sind‘s, die mit Pharao H4428 , dem Könige H4714 in Ägypten H1696 , redeten H1121 , daß sie die Kinder H3478 Israel H3318 aus H4714 Ägypten H4872 führeten, nämlich Mose H175 und Aaron .
Luther1912(i) 20 Und Amram nahm seine Muhme Jochebed zum Weibe; die gebar ihm Aaron und Mose. Aber Amram ward hundertsiebenunddreißig Jahre alt. 21 Die Kinder Jizhars sind diese: Korah, Nepheg, Sichri. 22 Die Kinder Usiels sind diese: Misael, Elzaphan, Sithri. 23 Aaron nahm zum Weibe Eliseba, die Tochter Amminadabs, Nahessons Schwester; die gebar ihm Nadab, Abihu, Eleasar, Ithamar. 24 Die Kinder Korah sind diese: Assir, Elkana, Abiasaph. Das sind die Geschlechter der Korahiter. 25 Eleasar aber, Aarons Sohn, der nahm von den Töchtern Putiels ein Weib; die gebar ihm Pinehas. Das sind die Häupter unter den Vätern der Leviten-Geschlechter. 26 Das ist Aaron und Mose, zu denen der HERR sprach: Führet die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer. 27 Sie sind's die mit Pharao, dem König in Ägypten, redeten, daß sie die Kinder Israel aus Ägypten führten, nämlich Mose und Aaron.
Luther1912_Strongs(i)
  20 H6019 Und Amram H3947 nahm H1733 seine Muhme H3115 Jochebed H802 zum Weibe H3205 ; die gebar H175 ihm Aaron H4872 und Mose H6019 . Aber Amram H7970 H3967 H7651 ward H8141 Jahre H8141 H2416 alt .
  21 H1121 Die Kinder H3324 Jizhars H7141 sind diese: Korah H5298 , Nepheg H2147 , Sichri .
  22 H1121 Die Kinder H5816 Usiels H4332 sind diese: Misael H469 , Elzaphan H5644 , Sithri .
  23 H175 Aaron H3947 nahm H802 zum Weibe H472 Eliseba H1323 , die Tochter H5992 Amminadabs H5177 , Nahessons H269 Schwester H3205 ; die gebar H5070 ihm Nadab H30 , Abihu H499 , Eleasar H385 , Ithamar .
  24 H1121 Die Kinder H7141 Korahs H617 sind diese: Assir H511 , Elkana H23 , Abiasaph H4940 . Das sind die Geschlechter H7145 der Korahiter .
  25 H499 Eleasar H175 aber, Aarons H1121 Sohn H3947 , der nahm H1323 von den Töchtern H6317 Putiels H802 ein Weib H3205 ; die gebar H6372 ihm Pinehas H7218 . Das sind die Häupter H1 unter den Vätern H3881 H4940 der Leviten–Geschlechter .
  26 H1931 Das H175 ist der Aaron H4872 und Mose H834 , zu denen H3068 der HERR H559 sprach H3318 : Führet H1121 die Kinder H3478 Israel H4714 H776 aus Ägyptenland H6635 mit ihrem Heer .
  27 H1992 Sie H6547 sind’s, die mit Pharao H4428 , dem König H4714 in Ägypten H1696 , redeten H1121 , daß sie die Kinder H3478 Israel H4714 aus Ägypten H3318 führten H4872 , nämlich Mose H175 und Aaron .
ELB1871(i) 20 Und Amram nahm Jokebed, seine Muhme, sich zum Weibe, und sie gebar ihm Aaron und Mose; und die Lebensjahre Amrams waren 137 Jahre. 21 Und die Söhne Jizhars: Korah und Nepheg und Sikri. 22 Und die Söhne Ussiels: Mischael und Elzaphan und Sithri. 23 Und Aaron nahm Elischeba, die Tochter Amminadabs, die Schwester Nachschons, sich zum Weibe; und sie gabar ihm Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 24 Und die Söhne Korahs: Assir und Elkana und Abiasaph; das sind die Familien der Korhiter. 25 Und Eleasar, der Sohn Aarons, nahm eine von den Töchtern Putiels sich zum Weibe, und sie gebar ihm Pinehas; das sind die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern. 26 Dieser Aaron und dieser Mose sind es, zu denen Jehova gesprochen hat: Führet die Kinder Israel aus dem Lande Ägypten hinaus, nach ihren Heeren. 27 Diese sind es, die zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, redeten, um die Kinder Israel aus Ägypten hinauszuführen: dieser Mose und dieser Aaron.
ELB1905(i) 20 Und Amram nahm Jokebed, seine Muhme, sich zum Weibe, und sie gebar ihm Aaron und Mose; und die Lebensjahre Amrams waren hundertsiebenunddreißig Jahre. 21 Und die Söhne Jizhars: Korah und Nepheg und Sikri. 22 Und die Söhne Ussiels: Mischael und Elzaphan und Sithri. 23 Und Aaron nahm Elischeba, die Tochter Amminadabs, die Schwester Nachschons, sich zum Weibe; und sie gabar ihm Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 24 Und die Söhne Korahs: Assir und Elkana und Abiasaph; das sind die Familien der Korhiter. 25 Und Eleasar, der Sohn Aarons, nahm eine von den Töchtern Putiels sich zum Weibe, und sie gebar ihm Pinehas; das sind die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern. 26 Dieser Aaron und dieser Mose sind es, zu denen Jahwe gesprochen hat: Führet die Kinder Israel aus dem Lande Ägypten hinaus, nach ihren Heeren. 27 Diese sind es, die zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, redeten, um die Kinder Israel aus Ägypten hinauszuführen: dieser Mose und dieser Aaron.
ELB1905_Strongs(i)
  20 H8141 Und H6019 Amram H3947 nahm H1733 Jokebed, seine Muhme H802 , sich zum Weibe H3205 , und sie gebar H175 ihm Aaron H4872 und Mose H6019 ; und die Lebensjahre Amrams H3967 -H7651 -H7970 waren hundertsiebenunddreißig H8141 Jahre .
  21 H1121 Und die Söhne H3324 Jizhars H7141 : Korah H5298 und Nepheg und Sikri.
  22 H1121 Und die Söhne H469 Ussiels: Mischael und Elzaphan H5644 und Sithri .
  23 H175 Und Aaron H3947 nahm H1323 Elischeba, die Tochter H5992 Amminadabs H269 , die Schwester H802 Nachschons, sich zum Weibe H5070 ; und sie gabar ihm Nadab H30 und Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  24 H1121 Und die Söhne H7141 Korahs H617 : Assir H511 und Elkana H23 und Abiasaph; das sind die Familien der Korhiter.
  25 H499 Und Eleasar H1121 , der Sohn H175 Aarons H3947 , nahm H1323 eine von den Töchtern H6317 Putiels H802 sich zum Weibe H3205 , und sie gebar H6372 ihm Pinehas H7218 ; das sind die Häupter H1 der Väter H3881 der Leviten H4940 nach ihren Geschlechtern .
  26 H175 Dieser Aaron H559 und H4872 dieser Mose H834 sind es, zu denen H3068 Jehova H1121 gesprochen hat: Führet die Kinder H3478 Israel H3318 aus H776 dem Lande H4714 Ägypten H6635 hinaus, nach ihren Heeren .
  27 H1992 Diese sind es, die H6547 zu dem Pharao H4428 , dem Könige H4714 von Ägypten H1696 , redeten H1121 , um die Kinder H3478 Israel H3318 aus H4714 Ägypten H4872 hinauszuführen: dieser Mose H175 und dieser Aaron .
DSV(i) 20 En de zonen van Jizhar: Korah, en Nefeg, en Zichri. 21 En de zonen van Uzziël: Misael, en Elzafan, en Sithri. 22 En Aäron nam zich tot een vrouw Eliseba, dochter van Amminadab, zuster van Nahesson; en zij baarde hem Nadab en Abihu, Eleazar en Ithamar. 23 En de zonen van Korah waren: Assir, en Elkana, en Abiasaf; dat zijn de huisgezinnen der Korachieten. 24 En Eleazar, de zoon van Aäron, nam voor zich een van de dochteren van Putiel tot een vrouw; en zij baarde hem Pinehas. Dit zijn de hoofden van de vaderen der Levieten, naar hun huisgezinnen. 25 Dit is Aäron en Mozes, tot welke de HEERE zeide: Leidt de kinderen Israëls uit Egypteland, naar hun heiren. 26 Dezen zijn het, die tot Farao, den koning van Egypte, spraken, opdat zij de kinderen Israëls uit Egypte leidden; dit is Mozes en Aäron. 27 En het geschiedde te dien dage, als de HEERE tot Mozes sprak in Egypteland;
DSV_Strongs(i)
  20 H6019 [06:19] En Amram H3947 H8799 nam H3115 Jochebed H1733 , zijn moei H802 , zich tot een huisvrouw H3205 H8799 , en zij baarde H175 hem Aaron H4872 en Mozes H8141 ; en de jaren H2416 des levens H6019 van Amram H3967 waren honderd H7651 zeven H7970 en dertig H8141 jaren.
  21 H1121 [06:20] En de zonen H3324 van Jizhar H7141 : Korah H5298 , en Nefeg H2147 , en Zichri.
  22 H1121 [06:21] En de zonen H5816 van Uzziel H4332 : Misael H469 , en Elzafan H5644 , en Sithri.
  23 H175 [06:22] En Aaron H3947 H8799 nam zich H802 tot een vrouw H472 Eliseba H1323 , dochter H5992 van Amminadab H269 , zuster H5177 van Nahesson H3205 H8799 ; en zij baarde H5070 hem Nadab H30 en Abihu H499 , Eleazar H385 en Ithamar.
  24 H1121 [06:23] En de zonen H7141 van Korah H617 waren: Assir H511 , en Elkana H23 , en Abiasaf H4940 ; dat zijn de huisgezinnen H7145 der Korachieten.
  25 H499 [06:24] En Eleazar H1121 , de zoon H175 van Aaron H3947 H8804 , nam voor zich H1323 een van de dochteren H6317 van Putiel H802 tot een vrouw H3205 H8799 ; en zij baarde H6372 hem Pinehas H7218 . Dit zijn de hoofden H1 van de vaderen H3881 der Levieten H4940 , naar hun huisgezinnen.
  26 H1931 [06:25] Dit H175 is Aaron H4872 en Mozes H834 , tot welke H3068 de HEERE H559 H8804 zeide H3318 H8685 : Leidt H1121 de kinderen H3478 Israels H776 H4714 uit Egypteland H6635 , naar hun heiren.
  27 H1992 [06:26] Dezen H6547 zijn het, die tot Farao H4428 , den koning H4714 van Egypte H1696 H8764 , spraken H1121 , opdat zij de kinderen H3478 Israels H4714 uit Egypte H3318 H8687 leidden H4872 ; dit is Mozes H175 en Aaron.
Giguet(i) 20 Amram prit pour femme Jochabed, fille du frère de son père, et elle lui enfanta Aaron, Moïse et Mariam (Marie), leur sœur; Amram vécut cent trente-deux ans. 21 Fils d’Isaar: Coré, Népheg et Zéchri. 22 23 24 25 26 27
DarbyFR(i) 20 Et Amram prit pour femme Jokébed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent cent trente-sept ans. 21 -Et les fils de Jitsehar: Coré, et Népheg, et Zicri. 22 -Et les fils d'Uziel: Mishaël, et Eltsaphan, et Sithri. 23 Et Aaron prit pour femme Élishéba, fille d'Amminadab, soeur de Nakhshon, et elle lui enfanta Nadab et Abihu, Éléazar, et Ithamar. 24 -Et les fils de Coré: Assir, et Elkana, et Abiasaph; ce sont là les familles des Corites. 25 -Et Éléazar, fils d'Aaron, prit pour femme une des filles de Putiel, et elle lui enfanta Phinées. -Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles. 26 C'est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l'Éternel dit: Faites sortir les fils d'Israël du pays d'Égypte, selon leurs armées. 27 Ce sont eux qui parlèrent au Pharaon, roi d'Égypte, pour faire sortir d'Égypte les fils d'Israël: c'est ce Moïse, et cet Aaron.
Martin(i) 20 Or Hamram prit Jokébed sa tante pour femme, qui lui enfanta Aaron et Moïse; et les années de la vie de Hamram furent cent trente-sept. 21 Et les enfants de Jitshar, Coré, Népheg, et Zicri. 22 Et les enfants de Huziel, Misaël, Eltsaphan, et Sithri. 23 Et Aaron prit pour femme Elisébah, fille de Hamminadab, soeur de Nahasson, qui lui enfanta Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar. 24 Et les enfants de Coré, Assir, Elkana, et Abiasaph. Ce sont là les familles des Corites. 25 Mais Eléazar fils d'Aaron prit pour femme une des filles de Puthiel, qui lui enfanta Phinées. Ce sont là les Chefs des pères des Lévites selon leurs familles. 26 Or c'est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l'Eternel dit : retirez les enfants d'Israël du pays d'Egypte selon leurs bandes. 27 Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon Roi d'Egypte, pour retirer d'Egypte les enfants d'Israël. C'est ce Moïse, et c'est cet Aaron.
Segond(i) 20 Amram prit pour femme Jokébed, sa tante; et elle lui enfanta Aaron, et Moïse. Les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans. - 21 Fils de Jitsehar: Koré, Népheg et Zicri. - 22 Fils d'Uziel: Mischaël, Eltsaphan et Sithri. 23 Aaron prit pour femme Elischéba, fille d'Amminadab, soeur de Nachschon; et elle lui enfanta Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar. 24 Fils de Koré: Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont là les familles des Korites. 25 Eléazar, fils d'Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel; et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs de famille des Lévites, avec leurs familles. 26 Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l'Eternel dit: Faites sortir du pays d'Egypte les enfants d'Israël, selon leurs armées. 27 Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d'Egypte, pour faire sortir d'Egypte les enfants d'Israël. Ce sont là ce Moïse et cet Aaron.
Segond_Strongs(i)
  20 H6019 Amram H3947 prit H8799   H802 pour femme H3115 Jokébed H1733 , sa tante H3205  ; et elle lui enfanta H8799   H175 Aaron H4872 , et Moïse H8141 . Les années H2416 de la vie H6019 d’Amram H3967 furent de cent H7970 trente H7651 -sept H8141 ans. —
  21 H1121 Fils H3324 de Jitsehar H7141  : Koré H5298 , Népheg H2147 et Zicri. —
  22 H1121 Fils H5816 d’Uziel H4332  : Mischaël H469 , Eltsaphan H5644 et Sithri.
  23 H175 Aaron H3947 prit H8799   H802 pour femme H472 Elischéba H1323 , fille H5992 d’Amminadab H269 , sœur H5177 de Nachschon H3205  ; et elle lui enfanta H8799   H5070 Nadab H30 , Abihu H499 , Eléazar H385 et Ithamar.
  24 H1121 Fils H7141 de Koré H617  : Assir H511 , Elkana H23 et Abiasaph H4940 . Ce sont là les familles H7145 des Korites.
  25 H499 Eléazar H1121 , fils H175 d’Aaron H3947 , prit H8804   H802 pour femme H1323 une des filles H6317 de Puthiel H3205  ; et elle lui enfanta H8799   H6372 Phinées H7218 . Tels sont les chefs H1 de famille H3881 des Lévites H4940 , avec leurs familles.
  26 H1931 Ce sont là H175 cet Aaron H4872 et ce Moïse H834 , à qui H3068 l’Eternel H559 dit H8804   H3318  : Faites sortir H8685   H776 du pays H4714 d’Egypte H1121 les enfants H3478 d’Israël H6635 , selon leurs armées.
  27 H1992 Ce sont eux H1696 qui parlèrent H8764   H6547 à Pharaon H4428 , roi H4714 d’Egypte H3318 , pour faire sortir H8687   H4714 d’Egypte H1121 les enfants H3478 d’Israël H4872 . Ce sont là ce Moïse H175 et cet Aaron.
SE(i) 20 Y Amram tomó por mujer a Jocabed su tía, la cual le dio a luz a Aarón y a Moisés. Y los años de la vida de Amram fueron ciento treinta y siete años. 21 Y los hijos de Izhar: Coré, y Nefeg y Zicri. 22 Y los hijos de Uziel: Misael, y Elzafán y Sitri. 23 Y tomó Aarón por mujer a Elisabet, hija de Aminadab, hermana de Naasón; la cual le dio a luz a Nadab, y a Abiú, y a Eleazar, y a Itamar. 24 Y los hijos de Coré: Asir, y Elcana, y Abiasaf; estas son las familias de los coreítas. 25 Y Eleazar, hijo de Aarón, tomó para sí mujer de las hijas de Futiel, la cual le dio a luz a Finees. Y éstas son las cabezas de los padres de los levitas por sus familias. 26 Este es aquel Aarón y aquel Moisés, a los cuales el SEÑOR dijo: Sacad a los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus escuadrones. 27 Estos son los que hablaron al Faraón rey de Egipto, para sacar de Egipto a los hijos de Israel. Moisés y Aarón fueron éstos.
ReinaValera(i) 20 Y Amram tomó por mujer á Jochêbed su tía, la cual le parió á Aarón y á Moisés. Y los años de la vida de Amram fueron ciento treinta y siete años. 21 Y los hijos de Izhar: Cora, y Nepheg y Zithri. 22 Y los hijos de Uzziel: Misael, y Elzaphán y Zithri. 23 Y tomóse Aarón por mujer á Elisabeth, hija de Aminadab, hermana de Naasón; la cual le parió á Nadab, y á Abiú, y á Eleazar, y á Ithamar. 24 Y los hijos de Cora: Assir, y Elcana, y Abiasaph: estas son las familias de los Coritas. 25 Y Eleazar, hijo de Aarón, tomó para sí mujer de las hijas de Phutiel, la cual le parió á Phinees: Y estas son las cabezas de los padres de los Levitas por sus familias. 26 Este es aquel Aarón y aquel Moisés, á los cuales Jehová dijo: Sacad á los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus escuadrones. 27 Estos son los que hablaron á Faraón rey de Egipto, para sacar de Egipto á los hijos de Israel. Moisés y Aarón fueron éstos.
JBS(i) 20 Y Amram tomó por mujer a Jocabed su tía, la cual le dio a luz a Aarón y a Moisés. Y los años de la vida de Amram fueron ciento treinta y siete años. 21 Y los hijos de Izhar: Coré, y Nefeg y Zicri. 22 Y los hijos de Uziel: Misael, y Elzafán y Sitri. 23 Y tomó Aarón por mujer a Elisabet, hija de Aminadab, hermana de Naasón; la cual le dio a luz a Nadab, y a Abiú, y a Eleazar, y a Itamar. 24 Y los hijos de Coré: Asir, y Elcana, y Abiasaf; éstas son las familias de los coreítas. 25 Y Eleazar, hijo de Aarón, tomó para sí mujer de las hijas de Futiel, la cual le dio a luz a Finees. Y éstas son las cabezas de los padres de los levitas por sus familias. 26 Este es aquel Aarón y aquel Moisés, a los cuales el SEÑOR dijo: Sacad a los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus ejércitos. 27 Estos son los que hablaron al Faraón rey de Egipto, para sacar de Egipto a los hijos de Israel. Moisés y Aarón fueron éstos.
Albanian(i) 20 Amrami mori për grua Jokebedën, motrën e atit të tij; dhe ajo i lindi Aaronin dhe Moisiun. Amrami jetoi njëqind e tridhjetë e shtatë vjet. 21 Bijtë e Itsharit qenë: Koreu, Nefegu dhe Zikri. 22 Bijtë e Ucielit qenë: Mishaeli, Eltsafani dhe Sitri. 23 Aaroni mori për grua Elishebën, të bijën e Aminadabit dhe motër e Nahashonit; dhe ajo i lindi Nadabin, Abihun, Eleazarin dhe Ithamarin. 24 Bijtë e Koreut qenë: Asiri, Elkanahu dhe Abiasafi. Këto qenë familjet e Koreut. 25 Eleazari, bir i Aaronit, mori për grua një nga bijat e Putielit; dhe ajo i lindi Fineasin. Këta qenë të parët e etërve të Levitëve në familjet e tyre. 26 Dhe këta janë vet Aaroni dhe Moisiu, të cilëve Zoti u tha: "Nxirrini bijtë e Izraelit nga vendi i Egjiptit, sipas rendit të tyre". 27 Këta janë ata që i folën Faraonit mbretit të Egjiptit për të nxjerrë bijtë e Izraelit nga Egjipti; ata janë vetë Moisiu dhe Aaroni.
RST(i) 20 Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила емуАарона и Моисея. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь. 21 Сыны Ицгаровы: Корей и Нефег и Зихри. 22 Сыны Узииловы: Мисаил и Елцафан и Сифри. 23 Аарон взял себе в жену Елисавету, дочь Аминадава, сестру Наассона, и она родила ему Надава и Авиуда, Елеазара и Ифамара. 24 Сыны Корея: Асир, Елкана и Авиасаф: это семейства Кореевы. 25 Елеазар, сын Аарона, взял себе в жену одну из дочерей Футииловых, и она родила ему Финееса. Вот начальники поколений левитских по семействам их. 26 Аарон и Моисей, это – те, которым сказал Господь: выведите сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их. 27 Они-то говорили фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта; это – Моисей и Аарон.
Arabic(i) 20 واخذ عمرام يوكابد عمته زوجة له. فولدت له هرون وموسى. وكانت سنو حياة عمرام مئة وسبعا وثلاثين سنة. 21 وبنو يصهار قورح ونافج وذكري. 22 وبنو عزّيئيل ميشائيل وألصافان وسنري. 23 واخذ هرون أليشابع بنت عمّيناداب اخت نحشون زوجة له. فولدت له ناداب وابيهو والعازار وإيثامار. 24 وبنو قورح أسّير وألقانة وابيأساف. هذه عشائر القورحيين. 25 والعازار ابن هرون اخذ لنفسه من بنات فوطيئيل زوجة. فولدت له فينحاس. هؤلاء هم رؤساء آباء اللاويين بحسب عشائرهم. 26 هذان هما هرون وموسى اللذان قال الرب لهما أخرجا بني اسرائيل من ارض مصر بحسب اجنادهم. 27 هما اللذان كلما فرعون ملك مصر في اخراج بني اسرائيل من مصر هذان هما موسى وهرون
ArmenianEastern(i) 20 Ամրամն ամուսնացաւ իր հօրեղբօր դուստր Յոքաբեէթի հետ, եւ սա նրանից ունեցաւ Ահարոնին, Մովսէսին ու նրանց քոյր Մարիամին: Ամրամն ապրեց հարիւր երեսունեօթը տարի: 21 Սահառի որդիներն են՝ Կորխը, Նափեգն ու Զեքրին: 22 Ոզիէլի որդիներն են՝ Միսայէլը, Ելիսափանն ու Սեթրին: 23 Ահարոնն ամուսնացաւ Ամինադաբի դուստր, Նաասոնի քոյր Եղիսաբէթի հետ: Սա նրանից ունեցաւ Նաբադին, Աբիուդին, Եղիազարին ու Իթամարին: 24 Կորխի որդիներն են՝ Ասիրը, Եղկանան ու Բիասափը: Սրանք Կորխի յետնորդներն են: 25 Ահարոնի որդի Եղիազարը ամուսնացաւ Փուտիէլի դուստրերից մէկի հետ, եւ սա նրանից ունեցաւ Փենեէսին: Սրանք են ղեւտացիների ընտանիքների առաջնորդները ըստ իրենց ցեղերի: 26 Այս Ահարոնին ու Մովսէսին էր, որ Աստուած ասաց՝ իսրայէլացիներին հանել իրենց զօրքով հանդերձ Եգիպտացիների երկրից: 27 Եւ սրանք էին, որ դիմեցին եգիպտացիների արքայ փարաւոնին՝ դուրս հանելու Եգիպտոսից իսրայէլացիներին:
Bulgarian(i) 20 А Амрам взе за жена леля си Йохаведа, която му роди Аарон и Мойсей. И годините на живота на Амрам станаха сто тридесет и седем години. 21 Синове на Исаар: Корей и Нефег, и Зехрий. 22 Синове на Озиил: Мисаил и Елисафан, и Ситрий. 23 И Аарон взе за жена Елисавета, дъщеря на Аминадав, сестра на Наасон, която му роди Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар. 24 Синове на Корей: Асир и Елкана, и Авиасаф. Тези са родовете на Корей. 25 А Елеазар, синът на Аарон, взе за жена една от дъщерите на Футиил и тя му роди Финеес. Тези са главите на бащините домове на левитите според родовете им. 26 Тези са Аарон и Мойсей, на които ГОСПОД каза: Изведете израилевите синове от египетската земя според войнствата им. 27 Тези са, които говориха на фараона, египетския цар, за да изведат израилевите синове от Египет: тези са Мойсей и Аарон.
Croatian(i) 20 Amram se oženi svojom tetkom Jokebedom, koja mu rodi Arona i Mojsija. Amram je živio sto trideset i sedam godina. 21 Sinovi Jisharovi bijahu: Korah, Nefeg i Zikri. 22 A sinovi su Uzielovi: Mišael, Elsafan i Sitri. 23 Aron se oženi Elišebom, kćerkom Aminadabovom, a sestrom Nahšonovom, koja mu rodi: Nadaba, Abihua, Eleazara i Itamara. 24 Korahovi su sinovi: Asir, Elkana i Abiasaf. To su Korahovi potomci. 25 Aronov sin Eleazar oženi se jednom Putielovom kćeri, koja mu rodi Pinhasa. To su glave Levijevih domova prema njihovim koljenima. 26 To je onaj Aron i Mojsije kojima je Jahve zapovjedio da izvedu Izraelce iz Egipta po njihovim četama. 27 To su oni isti, Mojsije i Aron, koji su govorili faraonu, kralju egipatskome, da pusti Izraelce iz Egipta.
BKR(i) 20 Pojal pak Amram ženu Jochebed, tetu svou, sobě za manželku, kterážto porodila mu Arona a Mojžíše. A let života Amramova bylo sto třidceti a sedm let. 21 Synové také Izarovi: Chore, Nefega Zechri. 22 A synové Uzielovi: Mizael, Elzafan a Sethri. 23 Pojal pak Aron Alžbětu, dceru Aminadabovu, sestru Názonovu, sobě za manželku; kterážto porodila jemu Nádaba, Abiu, Eleazara a Itamara. 24 Synové pak Chore: Asser, Elkana a Abiazaf. Ty jsou čeledi Choritských. 25 Eleazar pak syn Aronův vzal jednu ze dcer Putielových sobě za manželku; kteráž mu porodila Fínesa. Ti jsou přední z otců Levítských po čeledech svých. 26 To jest ten Aron a Mojžíš, jimž řekl Hospodin: Vyveďte syny Izraelské z země Egyptské po houfích jejich. 27 Tito jsou, kteříž mluvili Faraonovi, králi Egyptskému, aby vyvedli syny Izraelské z Egypta; toť jest ten Mojžíš a Aron.
Danish(i) 20 Og Amram tog sin Faders Søster Jokebed til Hustru, og hun fødte ham Aron og Mose; og Amram blev hundrede og syv og tredive Aar gammel. 21 Og Jizehars Sønner vare: Kora og Nefeg og Sikri. 22 Og Ussiels Sønner vare: Misael og Elzafan og Sithri. 23 Og Aron tog Fliscba, Amminadabs Datter, Nahassons Søster, til Hustru, og hun fødte ham Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar. 24 Og Koras Børn vare: Assir og Elkana og Abiasaf; disse ere de Koraiters Slægter. 25 Men Eleasar, Arons Søn, tog sig en Hustru af Putiels Døtre, og hun fødte ham Pinelias; disse ere Øversterne for Leviternes Fædrenehuse efter deres Slægter. 26 Dette er Aron og Mose, som HERREN sagde til: Fører Israels Børn ud af Ægyptens Land, efter deres Hære. 27 Det var dem, som talede til Farao, Kongen af Ægypten, om at udføre Israels Børn af Ægypten, det er Mose og Aron.
CUV(i) 20 暗 蘭 娶 了 他 父 親 的 妹 妹 約 基 別 為 妻 , 他 給 他 生 了 亞 倫 和 摩 西 。 暗 蘭 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 七 歲 。 21 以 斯 哈 的 兒 子 是 可 拉 、 尼 斐 、 細 基 利 。 22 烏 薛 的 兒 子 是 米 沙 利 、 以 利 撒 反 、 西 提 利 。 23 亞 倫 娶 了 亞 米 拿 達 的 女 兒 , 拿 順 的 妹 妹 , 以 利 沙 巴 為 妻 , 他 給 他 生 了 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。 24 可 拉 的 兒 子 是 亞 惜 、 以 利 加 拿 、 亞 比 亞 撒 ; 這 是 可 拉 的 各 家 。 25 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 娶 了 普 鐵 的 一 個 女 兒 為 妻 , 他 給 他 生 了 非 尼 哈 。 這 是 利 未 人 的 家 長 , 都 按 著 他 們 的 家 。 26 耶 和 華 說 : 將 以 色 列 人 按 著 他 們 的 軍 隊 從 埃 及 地 領 出 來 。 這 是 對 那 亞 倫 、 摩 西 說 的 。 27 對 埃 及 王 法 老 說 要 將 以 色 列 人 從 埃 及 領 出 來 的 , 就 是 這 摩 西 、 亞 倫 。
CUV_Strongs(i)
  20 H6019 暗蘭 H3947 H1733 了他父親的妹妹 H3115 約基別 H802 為妻 H3205 ,他給他生了 H175 亞倫 H4872 和摩西 H6019 。暗蘭 H2416 一生 H8141 的歲數 H3967 是一百 H7970 三十 H7651 H8141 歲。
  21 H3324 以斯哈 H1121 的兒子 H7141 是可拉 H5298 、尼斐 H2147 、細基利。
  22 H5816 烏薛 H1121 的兒子 H4332 是米沙利 H469 、以利撒反 H5644 、西提利。
  23 H175 亞倫 H3947 H5992 了亞米拿達 H1323 的女兒 H5177 ,拿順 H269 的妹妹 H472 ,以利沙巴 H802 為妻 H3205 ,他給他生了 H5070 拿答 H30 、亞比戶 H499 、以利亞撒 H385 、以他瑪。
  24 H7141 可拉 H1121 的兒子 H617 是亞惜 H511 、以利加拿 H23 、亞比亞撒 H7145 ;這是可拉 H4940 的各家。
  25 H175 亞倫 H1121 的兒子 H499 以利亞撒 H3947 娶了 H6317 普鐵 H1323 的一個女兒 H802 為妻 H3205 ,他給他生了 H6372 非尼哈 H3881 。這是利未人 H7218 H1 的家長 H4940 ,都按著他們的家。
  26 H3068 耶和華 H559 H3478 :將以色列 H1121 H6635 按著他們的軍隊 H4714 從埃及 H776 H3318 領出來 H175 。這是對那亞倫 H4872 、摩西說的。
  27 H4714 對埃及 H4428 H6547 法老 H1696 H3478 要將以色列 H1121 H4714 從埃及 H3318 領出來 H4872 的,就是這摩西 H175 、亞倫。
CUVS(i) 20 暗 兰 娶 了 他 父 亲 的 妹 妹 约 基 别 为 妻 , 他 给 他 生 了 亚 伦 和 摩 西 。 暗 兰 一 生 的 岁 数 是 一 百 叁 十 七 岁 。 21 以 斯 哈 的 儿 子 是 可 拉 、 尼 斐 、 细 基 利 。 22 乌 薛 的 儿 子 是 米 沙 利 、 以 利 撒 反 、 西 提 利 。 23 亚 伦 娶 了 亚 米 拿 达 的 女 儿 , 拿 顺 的 妹 妹 , 以 利 沙 巴 为 妻 , 他 给 他 生 了 拿 答 、 亚 比 户 、 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 。 24 可 拉 的 儿 子 是 亚 惜 、 以 利 加 拿 、 亚 比 亚 撒 ; 这 是 可 拉 的 各 家 。 25 亚 伦 的 儿 子 以 利 亚 撒 娶 了 普 铁 的 一 个 女 儿 为 妻 , 他 给 他 生 了 非 尼 哈 。 这 是 利 未 人 的 家 长 , 都 按 着 他 们 的 家 。 26 耶 和 华 说 : 将 以 色 列 人 按 着 他 们 的 军 队 从 埃 及 地 领 出 来 。 这 是 对 那 亚 伦 、 摩 西 说 的 。 27 对 埃 及 王 法 老 说 要 将 以 色 列 人 从 埃 及 领 出 来 的 , 就 是 这 摩 西 、 亚 伦 。
CUVS_Strongs(i)
  20 H6019 暗兰 H3947 H1733 了他父亲的妹妹 H3115 约基别 H802 为妻 H3205 ,他给他生了 H175 亚伦 H4872 和摩西 H6019 。暗兰 H2416 一生 H8141 的岁数 H3967 是一百 H7970 叁十 H7651 H8141 岁。
  21 H3324 以斯哈 H1121 的儿子 H7141 是可拉 H5298 、尼斐 H2147 、细基利。
  22 H5816 乌薛 H1121 的儿子 H4332 是米沙利 H469 、以利撒反 H5644 、西提利。
  23 H175 亚伦 H3947 H5992 了亚米拿达 H1323 的女儿 H5177 ,拿顺 H269 的妹妹 H472 ,以利沙巴 H802 为妻 H3205 ,他给他生了 H5070 拿答 H30 、亚比户 H499 、以利亚撒 H385 、以他玛。
  24 H7141 可拉 H1121 的儿子 H617 是亚惜 H511 、以利加拿 H23 、亚比亚撒 H7145 ;这是可拉 H4940 的各家。
  25 H175 亚伦 H1121 的儿子 H499 以利亚撒 H3947 娶了 H6317 普铁 H1323 的一个女儿 H802 为妻 H3205 ,他给他生了 H6372 非尼哈 H3881 。这是利未人 H7218 H1 的家长 H4940 ,都按着他们的家。
  26 H3068 耶和华 H559 H3478 :将以色列 H1121 H6635 按着他们的军队 H4714 从埃及 H776 H3318 领出来 H175 。这是对那亚伦 H4872 、摩西说的。
  27 H4714 对埃及 H4428 H6547 法老 H1696 H3478 要将以色列 H1121 H4714 从埃及 H3318 领出来 H4872 的,就是这摩西 H175 、亚伦。
Esperanto(i) 20 Amram prenis al si sian onklinon Johxebed kiel edzinon, kaj sxi naskis al li Aaronon kaj Moseon. La dauxro de la vivo de Amram estis cent tridek sep jaroj. 21 Kaj la filoj de Jichar:Korahx kaj Nefeg kaj Zihxri. 22 Kaj la filoj de Uziel:Misxael kaj Elcafan kaj Sitri. 23 Aaron prenis al si Elisxeban, filinon de Aminadab kaj fratinon de Nahxsxon, kiel edzinon, kaj sxi naskis al li Nadabon kaj Abihun, Eleazaron kaj Itamaron. 24 Kaj la filoj de Korahx:Asir kaj Elkana kaj Abiasaf. Tio estas la familioj de la Korahxidoj. 25 Eleazar, la filo de Aaron, prenis al si edzinon el la filinoj de Putiel, kaj sxi naskis al li Pinehxason. Tio estas la cxefoj de la Leviidoj laux iliaj familioj. 26 Tio estas tiuj Aaron kaj Moseo, al kiuj la Eternulo diris:Elirigu la Izraelidojn el la lando Egipta laux iliaj tacxmentoj. 27 Tio estas ili, kiuj parolis al Faraono, regxo de Egiptujo, por elirigi la Izraelidojn el Egiptujo; tio estas Moseo kaj Aaron.
Finnish(i) 20 Ja Amram otti isänsä sisaren Jokebetin emännäksensä, joka synnytti hänelle Aaronin ja Moseksen. Ja Amramin elämän vuodet olivat sata ja seitsemänneljättäkymmentä ajastaikaa. 21 Ja Jetsearin lapset: Kora, Nepheg ja Sikri. 22 Ja Usielin lapset: Misael, Eltsaphan ja Sitri. 23 Aaron otti itsellensä emännän Elitseban, Aminadabin tyttären, Nahassonin sisaren, joka hänelle synnytti Nadabin, Abihun, Eleatsarin ja Itamarin. 24 Ja Koran lapset: Assir, Elkana ja Abiasaph: nämät ovat Koralaisten sukukunnat. 25 Mutta Eleatsar Aaronin poika otti itsellensä Putielin tyttäristä emännän, joka synnytti hänelle Pinehaan. Nämät ovat Leviläisten isäin päät heidän sukukunnissansa. 26 Nämät ovat Aaron ja Moses, joille Herra sanoi: johdattakaat ulos Israelin lapset Egyptin maalta joukkoinensa. 27 Nämät ovat ne, jotka puhuivat Pharaon Egyptin kuninkaan kanssa, että heidän piti johdattaman ulos Israelin lapset Egyptistä: nämät ovat Moses ja Aaron.
FinnishPR(i) 20 Mutta Amram otti isänsä sisaren Jookebedin vaimokseen, ja tämä synnytti hänelle Aaronin ja Mooseksen. Ja Amramin elinaika oli sata kolmekymmentä seitsemän vuotta. 21 Jisharin pojat olivat Koorah, Nefeg ja Sikri. 22 Ussielin pojat olivat Miisael, Elsafan ja Sitri. 23 Ja Aaron otti vaimoksensa Eliseban, Amminadabin tyttären, Nahsonin sisaren, ja tämä synnytti hänelle Naadabin, Abihun, Eleasarin ja Iitamarin. 24 Koorahin pojat olivat Assir, Elkana ja Abiasaf. Nämä ovat koorahilaisten suvut. 25 Ja Eleasar, Aaronin poika, otti itsellensä vaimon Puutielin tyttäristä, ja tämä synnytti hänelle Piinehaan. Nämä ovat leeviläisten perhekuntien päämiehet heidän sukujensa mukaan. 26 Nämä olivat Aaron ja Mooses, joille Herra sanoi: "Viekää israelilaiset joukkoinensa pois Egyptin maasta". 27 Nämä puhuivat faraolle, Egyptin kuninkaalle, että he aikoivat viedä israelilaiset pois Egyptistä, nimittäin Mooses ja Aaron.
Haitian(i) 20 Amram te marye ak Jokebèd, ki matant li bò papa. Jokebèd te fè Arawon ak Moyiz pou li. Amram te viv antou santrannsetan (137 an). 21 Men pitit Jizeya yo: Kore, Nefèg ak Zikri. 22 Men pitit Ouzyèl yo: Mikayèl, Elsafan ak Sitri. 23 Arawon te marye ak Elicheba, pitit fi Aminadab, sè Nakchon. Elicheba te fè Nadab, Abiyou, Eleaza ak ltama pou Arawon. 24 Men non pitit Kore yo: Asi, Elkana ak Abyazaf. Se tout fanmi Kore yo sa. 25 Eleaza, pitit Arawon an, te marye ak yonn nan pitit fi Poutyèl yo, ki te fè Fineas pou li. Men non tout chèf fanmi Levi yo ak tout moun pa yo. 26 Se menm Arawon sa a ansanm ak Moyiz Seyè a te di: Fè pitit Izrayèl yo soti kite peyi Lejip la, gwoup pa gwoup. 27 Se yo menm tou ki t al di farawon an, wa Lejip la, pou l' fè pèp Izrayèl la soti kite Lejip. Wi, se Arawon sa a avèk Moyiz sa a ki te fè tou sa.
Hungarian(i) 20 Amrám pedig feleségûl vevé magának Jókébedet, atyjának húgát s ez szûlé néki Áront és Mózest. Amrám életének esztendei pedig száz harminczhét esztendõ. 21 Jiczhár fiai pedig: Kórákh, Nefeg és Zikri. 22 Huzziél fiai pedig: Misáél, Elczáfán és Szithri. 23 Áron pedig feleségûl vevé magának Elisebát, Aminádáb leányát, Nakhsón húgát s ez szûlé néki Nádábot, Abíhut, Eleázárt és Ithámárt. 24 Kórákh fiai pedig: Asszir, Elkánáh és Abiászáf. Ezek a Kórákh nemzetségei. 25 Eleázár pedig az Áron fia, a Putiél leányai közûl võn magának feleséget s ez szûlé néki Fineást. Ezek a Léviták atyáinak fejei az õ nemzetségeik szerint. 26 Ez Áron és Mózes, a kiknek mondá az Úr: Hozzátok ki az Izráel fiait Égyiptom földérõl, az õ seregeik szerint. 27 Õk azok, a kik szóltak a Faraónak Égyiptom királyának, hogy kihozhassák az Izráel fiait Égyiptomból. Ez Mózes és Áron.
Indonesian(i) 20 (6-19) Amram kawin dengan Yokhebed, adik perempuan ayahnya, dan anak-anak mereka adalah Harun dan Musa. Amram hidup 137 tahun. 21 (6-20) Yizhar mempunyai tiga anak laki-laki: Korah, Nefeg dan Zikhri. 22 (6-21) Uziel juga mempunyai tiga anak laki-laki: Misael, Elsafan dan Sitri. 23 (6-22) Harun kawin dengan Eliseba, anak perempuan Aminadab; Eliseba juga bersaudara dengan Nahason. Eliseba melahirkan Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar. 24 (6-23) Korah mempunyai tiga anak laki-laki: Asir, Elkana dan Abiasaf. Mereka itu nenek moyang dari kaum keluarga Korah. 25 (6-24) Eleazar, anak laki-laki Harun, kawin dengan salah seorang anak Putiel, dan anak mereka ialah Pinehas. Itulah semua kepala kaum dan kepala keluarga dalam suku Lewi. 26 (6-25) Harun dan Musa itulah yang diperintahkan TUHAN untuk membawa orang-orang Israel keluar dari Mesir. 27 (6-26) Mereka berdua menghadap raja Mesir supaya ia membebaskan orang Israel.
Italian(i) 20 Or Amram prese Iochebed, sua zia, per moglie; ed essa gli partorì Aaronne e Mosè. E gli anni della vita di Amram furono centrentasette. 21 E i figliuoli di Ishar furono: Core, e Nefeg, e Zicri. 22 E i figliuoli di Uzziel furono: Misael, ed Elsafan, e Zicri. 23 E Aaronne si prese per moglie Eliseba, figliuola di Amminadab, sorella di Nahasson; ed essa gli partorì Nadab, e Abihu, ed Eleazar, e Itamar. 24 E i figliuoli di Core furono: Assir, ed Elcana, e Abiasaf. Queste son le famiglie de’ Coriti. 25 Ed Eleazar, figliuolo di Aaronne si prese per moglie una delle figliuole di Putiel; ed essa gli partorì Finees. Questi sono i capi delle famiglie paterne de’ Leviti per le loro schiatte. 26 Quest’è quell’Aaronne, e quel Mosè, a’ quali il Signore disse: Traete fuor del paese di Egitto i figliuoli d’Israele, per le loro schiere. 27 Essi, cioè Mosè ed Aaronne, furon quelli che parlarono a Faraone, re di Egitto, per trar fuor di Egitto i figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 20 Or Amram prese per moglie Iokebed, sua zia; ed ella gli partorì Aaronne e Mosè. E gli anni della vita di Amram furono centotrenta sette. 21 Figliuoli di Jitshar: Kore, Nefeg e Zicri. 22 Figliuoli di Uziel: Mishael, Eltsafan e Sitri. 23 Aaronne prese per moglie Elisceba, figliuola di Amminadab, sorella di Nahashon; ed ella gli partorì Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar. 24 Figliuoli di Kore: Assir, Elkana e Abiasaf. Questi sono i rami dei Koriti. 25 Eleazar, figliuolo d’Aaronne, prese per moglie una delle figliuole di Putiel; ed ella gli partorì Fineas. Questi sono i capi delle famiglie dei Leviti nei loro diversi rami. 26 E questo è quell’Aaronne e quel Mosè ai quali l’Eterno disse: "Fate uscire i figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, spartiti nelle loro schiere". 27 Essi son quelli che parlarono a Faraone re d’Egitto, per trarre i figliuoli d’Israele dall’Egitto: sono quel Mosè e quell’Aaronne.
Korean(i) 20 아므람이 그 아비의 누이 요게벳을 아내로 취하였고 그가 아론과 모세를 낳았으며 아므람의 수는 일백 삼십 칠세이었으며 21 이스할의 아들은 고라와, 네벡과, 시그리요 22 웃시엘의 아들은 미사엘과, 엘사반과, 시드리요 23 아론이 암미나답의 딸 나손의 누이 엘리세바를 아내로 취하였고 그가 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말을 낳았으며 24 고라의 아들은 앗실과, 엘가나와, 아비아삽이니 이들은 고라 사람의 족장이요 25 아론의 아들 엘르아살이 부디엘의 딸 중에서 아내를 취하였고 그가 비느하스를 낳았으니 이들은 레위 사람의 조상을 따라 가족의 어른들이라 26 이스라엘 자손을 그 군대대로 애굽 땅에서 인도하라 하신 여호와의 명을 받은 자는 이 아론과 모세요 27 애굽 왕 바로에게 이스라엘 자손을 애굽에서 내어 보내라 말한 자도 이 모세와 아론이었더라
Lithuanian(i) 20 Amramas vedė savo tetą Jochebedą. Ji pagimdė Aaroną ir Mozę. Amramas gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus. 21 Iccharo sūnūs: Korachas, Nefegas ir Zichris. 22 Uzielio sūnūs: Mišaelis, Elicafanas ir Sitris. 23 Aaronas vedė Elišebą, Aminadabo dukterį, Naasono seserį. Ji pagimdė Nadabą, Abihuvą, Eleazarą ir Itamarą. 24 Koracho sūnūs: Asiras, Elkana ir Abiasafas. Tai yra korachų šeimos. 25 Aarono sūnus Eleazaras vedė vieną iš Putielio dukterų. Ji pagimdė Finehasą. Šitie yra Levio giminės šeimų vyresnieji. 26 Aaronas ir Mozė yra tie, kuriems Viešpats įsakė išvesti izraelitus iš Egipto šalies. 27 Jie yra tie, kurie kalbėjo faraonui, Egipto karaliui, kad išvestų izraelitus iš Egipto.
PBG(i) 20 I pojął Amram Jochabedę, ciotkę swoję, za żonę, która mu urodziła Aarona i Mojżesza; a lat żywota Amramowego było sto i trzydzieści i siedem lat. 21 Synowie zaś Izaarowi: Kore i Nefeg, i Zychry. 22 A synowie Husyjelowi: Myzael, i Elisafan, i Setry. 23 I pojął Aaron Elizabetę, córkę Aminadaba, siostrę Nasonowę, sobie za żonę, która mu urodziła Nadaba, i Abiu. Eleazara, i Itamara. 24 A synowie Korego: Asyr, i Elkana, i Abyjazaf. Teć są domy Korytów. 25 A Eleazar, syn Aaronów, pojął jednę z córek Putyjelowych sobie za żonę, która mu urodziła Fyneesa. Cić są przedniejsi z ojców Lewitskich według rodzajów ich. 26 Tenci jest Aaron i Mojżesz, do których mówił Pan: Wywiedźcie syny Izraelskie z ziemi Egipskiej według hufców ich. 27 Cić mówili do Faraona, króla Egipskiego, aby wyprowadzili syny Izraelskie z Egiptu; toć jest ten Mojżesz i Aaron.
Portuguese(i) 20 Ora, Ameram tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Ameram foram cento e trinta e sete anos. 21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri. 22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri. 23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadab, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. 24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas. 25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Fineias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias. 26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egipto, segundo os seus exércitos. 27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egipto, a fim de tirarem do Egipto os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
Norwegian(i) 20 Amram tok Jokebed, sin fars søster, til hustru, og med henne fikk han Aron og Moses; og Amram blev hundre og syv og tretti år gammel. 21 Jishars sønner var Korah og Nefeg og Sikri. 22 Ussiels sønner var Misael og Elsafan og Sitri. 23 Aron tok Eliseba, Amminadabs datter, Nahsons søster, til hustru, og med henne fikk han Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar. 24 Korahs sønner var Assir og Elkana og Abiasaf; dette er korahittenes ætter. 25 Eleasar, Arons sønn, tok en av Putiels døtre til hustru, og med henne fikk han Pinehas. Dette var overhodene for levittenes familier efter deres ætter. 26 Disse menn, Aron og Moses, var det Herren talte således til: Før Israels barn ut av Egyptens land, hær for hær! 27 Det var de som sa til Farao, kongen i Egypten, at Israels barn skulde føres ut av Egypten, disse menn, Moses og Aron.
Romanian(i) 20 Amram a luat de nevastă pe mătuşă-sa Iochebed; şi ea i -a născut pe Aaron şi pe Moise. Anii vieţii lui Amram au fost o sutătreizeci şi şapte de ani. - 21 Fiii lui Iţehar: Core, Nefeg şi Zicri. - 22 Fiii lui Uziel: Mişael, Elţafan şi Sitri. 23 Aaron a luat de nevastă pe Elişeba, fata lui Aminadab, sora lui Nahşon; şi ea i -a născut pe Nadab, Abihu, Eleazar şi Itamar. 24 Fiii lui Core: Asir, Elcana şi Abiasaf. Acestea sînt familiile Coriţilor. 25 Eleazar, fiul lui Aaron, a luat de nevastă pe una din fetele lui Putiel; şi ea i -a născut pe Fineas. Aceştia sînt căpeteniile familiilor Leviţilor cu familiile lor. 26 Aceştia sînt Aaron acela şi Moise acela, cărora le -a zis Domnul:,,Scoateţi din ţara Egiptului pe copiii lui Israel, după oştirile lor.`` 27 Ei sînt aceia cari au vorbit lui Faraon, împăratul Egiptului, ca să scoată din Egipt pe copiii lui Israel. Aceştia sînt Moise acela şi Aaron acela.
Ukrainian(i) 20 І взяв Амрам свою тітку Йохевед собі за жінку, і вона породила йому Аарона та Мойсея. А літа життя Амрамового сто і тридцять і сім літ. 21 А сини Їцгарові: Корах, і Нефеґ, і Зіхрі. 22 А сини Уззіїлові: Мішаїл, і Елцафан, і Сітрі. 23 І взяв Аарон Елішеву, дочку Амінадавову, сестру Нахшонову, собі за жінку, і вона породила йому Надава, і Авігу, і Елеазара, і Ітамара. 24 А сини Корахові: Ассир, і Елкана, і Аваасаф, це родини Корахові. 25 А Елеазар, син Ааронів, узяв собі з дочок Путіїлових за жінку, і вона породила йому Пінхаса. Оце голови батьківських домів Левітів за їхніми родинами. 26 Оце Аарон і Мойсей, що Господь говорив їм: Виведіть Ізраїлевих синів з єгипетського краю за їхніми військовими відділами. 27 Вони ті, що говорили до фараона, царя єгипетського, щоб вивести Ізраїлевих синів з Єгипту, це Мойсей та Аарон.