Exodus 37:6-9

ABP_Strongs(i)
  6 G2532 And G4160 he made G3588 the G2435 atonement-seat G1935.1 lid G5553 [2gold G2513 1of pure]. G1417 Two G4083 cubits G2532 and G2255 a half G3588 was the G3372 length, G2532 and G4083 a cubit G2532 and G2255 a half G3588 was the G4114 width.
  7 G2532 And G4160 he made G1417 two G5502 cherubim G5557.1 wrought in gold. G2532 And G2007 he put G1473 them G1537 at G297 both G3588 of the G2827.1 sides G3588 of the G2435 atonement-seat.
  8 G5502 [2cherub G1520 1One] G1537 at G3588   G2827.1 this side, G3778   G2532 and G5501.4 [2cherub G1520 1one] G1537 at G3588 the G2827.1 [2side G3588   G1208 1second] G3588 of the G2435 atonement-seat. G2532 And G4160 he made G3588 the G1417 two G5502 cherubim G1909 upon G3588   G1417 [2two G2827.1 3sides G1473 1 its].
  9 G2532 And G1510.7.6 [4were G3588 1the G1417 2two G5502 3cherubim] G1614 stretching out G3588 the G4420 wings G1883.1 above, G4951.3 overshadowing G3588 with G4420 their wings G1473   G1909 over G3588 the G2435 atonement-seat, G2532   G3588   G4383 their faces G1473   G1519 to G240 one another -- G1519 to G3588 the G2435 atonement-seat G1510.7.6 were G3588 the G4383 faces G3588 of the G5502 cherubim.
ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G4160 εποίησε G3588 το G2435 ιλαστήριον G1935.1 επίθεμα G5553 χρυσίου G2513 καθαρού G1417 δύο G4083 πηχέων G2532 και G2255 ημίσους G3588 το G3372 μήκος G2532 και G4083 πήχεος G2532 και G2255 ημίσους G3588 το G4114 πλάτος
  7 G2532 και G4160 εποίησε G1417 δύο G5502 χερουβίμ G5557.1 χρυσατορευτά G2532 και G2007 επέθηκεν G1473 αυτά G1537 εξ G297 αμφοτέρων G3588 των G2827.1 κλιτών G3588 του G2435 ιλαστηρίου
  8 G5502 χερούβ G1520 εις G1537 εκ G3588 του G2827.1 κλίτους τούτου G3778   G2532 και G5501.4 χερούβ G1520 εις G1537 εκ G3588 του G2827.1 κλίτους G3588 του G1208 δευτέρου G3588 του G2435 ιλαστηρίου G2532 και G4160 εποίησε G3588 τους G1417 δύο G5502 χερουβίμ G1909 επί G3588 τα G1417 δύο G2827.1 κλίτη G1473 αυτού
  9 G2532 και G1510.7.6 ήσαν G3588 οι G1417 δύο G5502 χερουβίμ G1614 εκτείνοντες G3588 τας G4420 πτέρυγας G1883.1 επάνωθεν G4951.3 συσκιάζοντες G3588 ταις G4420 πτέρυξιν αυτών G1473   G1909 επί G3588 του G2435 ιλαστηρίου G2532 και G3588 τα G4383 πρόσωπα αυτών G1473   G1519 εις G240 άλληλα G1519 εις G3588 το G2435 ιλαστήριον G1510.7.6 ήσαν G3588 τα G4383 πρόσωπα G3588 των G5502 χερουβίμ
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ [38:5] και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον   PREP επανωθεν G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G1537 PREP εκ G5553 N-GSN χρυσιου
    7 G2532 CONJ [38:6] και G3588 T-APM τους G1417 N-NUI δυο G5502 N-PRI χερουβιμ   A-APM χρυσους
    8   N-PRI [38:7] χερουβ G1519 A-ASM ενα G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   A-ASN ακρον G3588 T-GSN του G2435 N-GSN ιλαστηριου G3588 T-ASN το G1519 A-ASN εν G2532 CONJ και   N-PRI χερουβ G1519 A-ASM ενα G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   A-ASN ακρον G3588 T-ASN το G1208 A-ASN δευτερον G3588 T-GSN του G2435 N-GSN ιλαστηριου
    9   V-PAPAS [38:8] σκιαζοντα G3588 T-DPF ταις G4420 N-DPF πτερυξιν G846 D-GPM αυτων G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον
HOT(i) 6 ויעשׂ כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃ 7 ויעשׂ שׁני כרבים זהב מקשׁה עשׂה אתם משׁני קצות הכפרת׃ 8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשׂה את הכרבים משׁני קצוותו׃ 9 ויהיו הכרבים פרשׂי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם אישׁ אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6213 ויעשׂ And he made H3727 כפרת the mercy seat H2091 זהב gold: H2889 טהור pure H520 אמתים two cubits H2677 וחצי and a half H753 ארכה the length H520 ואמה thereof, and one cubit H2677 וחצי and a half H7341 רחבה׃ the breadth
  7 H6213 ויעשׂ And he made H8147 שׁני two H3742 כרבים cherubims H2091 זהב gold, H4749 מקשׁה beaten out of one piece H6213 עשׂה made H853 אתם   H8147 משׁני he them, on the two H7098 קצות ends H3727 הכפרת׃ of the mercy seat;
  8 H3742 כרוב cherub H259 אחד One H7098 מקצה on the end H2088 מזה on this side, H3742 וכרוב cherub H259 אחד and another H7098 מקצה on the end H2088 מזה on that side: H4480 מן on the end H3727 הכפרת the mercy seat H6213 עשׂה made H853 את   H3742 הכרבים he the cherubims H8147 משׁני on the two H7118 קצוותו׃  
  9 H1961 ויהיו were H3742 הכרבים And the cherubims H6566 פרשׂי spread out H3671 כנפים wings H4605 למעלה on high, H5526 סככים covered H3671 בכנפיהם with their wings H5921 על over H3727 הכפרת the mercy seat, H6440 ופניהם with their faces H376 אישׁ one H413 אל to H251 אחיו another; H413 אל to H3727 הכפרת the mercy seatward H1961 היו   H6440 פני the faces H3742 הכרבים׃ of the cherubims.
new(i)
  6 H6213 [H8799] And he made H3727 the atonement cover H2889 of pure H2091 gold: H520 two cubits H2677 and a half H753 was the length H520 of it, and one cubit H2677 and a half H7341 the breadth of it.
  7 H6213 [H8799] And he made H8147 two H3742 cherubim H2091 of gold, H4749 beaten out of one piece H6213 [H8804] he made H8147 them, on the two H7098 ends H3727 of the atonement cover;
  8 H259 One H3742 cherub H7098 on the end H259 on this side, and another H3742 cherub H7098 on the other end H3727 on that side: out of the atonement cover H6213 [H8804] made H3742 he the cherubim H8147 on its two H7098 H7099 [H8675] ends.
  9 H3742 And the cherubim H6566 [H8802] spread out H3671 their wings H4605 on high, H5526 [H8802] and covered H3671 with their wings H3727 over the atonement cover, H6440 with their faces H376 one H251 to another; H3727 even toward the atonement cover H6440 were the faces H3742 of the cherubim.
Vulgate(i) 6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine 7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii 8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii 9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
Clementine_Vulgate(i) 6 Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine. 7 Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii: 8 cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii, 9 extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
Wycliffe(i) 6 He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede. 7 Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie, 8 o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis, 9 and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that.
Tyndale(i) 6 And he made the mercyseate of pure golde two cubettes and a halfe longe and one cubette and a halfe brode, 7 and made two cherubyns of thicke golde apon the two endes off the mercyseate: 8 One cherub on the one ende, and another cherub on the other ende of the mercyseate. 9 And the cherubyns spredde out their wynges aboue an hye, and couered the mercyseate therewith, And their faces were one to another: euen to the mercyseate warde, were the faces of the cherubins.
Coverdale(i) 6 And he made ye Mercyseate of pure golde two cubytes and a half longe, and a cubite and a half brode, 7 & made two Cherubyns of fyne beaten golde vpon the two endes of the Mercyseate: 8 One Cherub vpon the one ende, and the other Cherub vpon the other ende: 9 and the Cherubyns spredde out their wynges aboue an hye, and couered ye Mercyseate ther with: and their faces stode one ouer agaynst the other, and loked vnto the Mercyseate.
MSTC(i) 6 And he made the mercy seat of pure gold two cubits and a half long and one cubit and a half broad, 7 and made two cherubims of thick gold upon the two ends of the mercy seat: 8 One cherub on the one end, and another cherub on the other end of the mercy seat. 9 And the cherubims spread out their wings above on high, and covered the mercy seat therewith. And their faces were one to another: even to the mercy seat ward, were the faces of the cherubims.
Matthew(i) 6 And he made the mercyseate of pure gold two cubites & a halfe longe and one cubite & a halfe brode, 7 and made two cherubyns of thycke golde vpon the two endes of the mercyseate: 8 One Cherubyn the one ende, & another Cherub on the other ende of the mercyseate. 9 And the Cherubyns spredde out theyr wynges aboue an hye, & couered the mercyseate therwyth. And their faces were one to another: euen to the mercyseate warde, were the faces of the Cherubyns.
Great(i) 6 And he made the mercy seate. of pure gold: two cubytes and a halfe was the length therof, and one cubyte and a halfe the breadth: 7 & he made two Cherubyns of thycke golde vpon the two endes of the merciseate. 8 One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende. 9 Euen of the mercyseate made he the Cherubins: namely, in the endes therof. And the Cherubynes spred oute theyr wynges aboue an hie, and couered the mercyseate therwith. And theyr faces were one to another: euen to the mercyseate warde, were the faces of the Cherubyns.
Geneva(i) 6 And he made the Merciseate of pure golde: two cubites and an halfe was the length thereof, and one cubite and an halfe the breadth thereof. 7 And he made two Cherubims of gold, vpon the two endes of the Merciseate: euen of worke beaten with the hammer made he them. 8 One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende: of the Merciseate made he the Cherubims, at ye two endes thereof. 9 And the Cherubims spread out their wings on hie, and couered the Merciseat with their wings, and their faces were one towards another: towarde the Merciseat were the faces of the Cherubims.
Bishops(i) 6 And he made the mercy seate of pure golde: two cubites and a halfe was the length thereof, and one cubite and a halfe the breadth 7 And he made two Cherubims of thicke gold, vpo the two endes of ye mercy seat 8 One Cherub on the one end, and another Cherub on the other ende: euen of the mercy seate made he the Cherubims, namely in the endes therof 9 And the Cherubims spread out theyr wynges aboue on hye, & couered ye mercy seate therwith: And their faces were one to another, euen to the mercy seate warde were the faces of ye Cherubims
DouayRheims(i) 6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth. 7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory: 8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory, 9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
KJV(i) 6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. 7 And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof. 9 And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubim.
KJV_Cambridge(i) 6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. 7 And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. 9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
KJV_Strongs(i)
  6 H6213 And he made [H8799]   H3727 the mercy seat H2889 of pure H2091 gold H520 : two cubits H2677 and a half H753 was the length H520 thereof, and one cubit H2677 and a half H7341 the breadth thereof.
  7 H6213 And he made [H8799]   H8147 two H3742 cherubims H2091 of gold H4749 , beaten out of one piece H6213 made [H8804]   H8147 he them, on the two H7098 ends H3727 of the mercy seat;
  8 H259 One H3742 cherub H7098 on the end H259 on this side, and another H3742 cherub H7098 on the other end H3727 on that side: out of the mercy seat H6213 made [H8804]   H3742 he the cherubims H8147 on the two H7098 ends [H8675]   H7099   thereof.
  9 H3742 And the cherubims H6566 spread out [H8802]   H3671 their wings H4605 on high H5526 , and covered [H8802]   H3671 with their wings H3727 over the mercy seat H6440 , with their faces H376 one H251 to another H3727 ; even to the mercy seatward H6440 were the faces H3742 of the cherubims.
Thomson(i) 6 and their five pillars and hooks, the capitals and hooks of which they overlaid with gold, but their five bases were of brass. 7 And they made the court; on the south side the hangings of the court were of cotton, a hundred cubits long 8 with their twenty pillars, and the twenty bases thereof; 9 and on the north they were the same as on the south side, a hundred cubits with their twenty pillars and the twenty bases thereof;
Webster(i) 6 And he made the mercy-seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it. 7 And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy-seat; 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy-seat made he the cherubim on the two ends of it. 9 And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy-seat, with their faces one to another; even towards the mercy-seat were the faces of the cherubim.
Webster_Strongs(i)
  6 H6213 [H8799] And he made H3727 the mercy seat H2889 of pure H2091 gold H520 : two cubits H2677 and a half H753 was the length H520 of it, and one cubit H2677 and a half H7341 the breadth of it.
  7 H6213 [H8799] And he made H8147 two H3742 cherubim H2091 of gold H4749 , beaten out of one piece H6213 [H8804] he made H8147 them, on the two H7098 ends H3727 of the mercy seat;
  8 H259 One H3742 cherub H7098 on the end H259 on this side, and another H3742 cherub H7098 on the other end H3727 on that side: out of the mercy seat H6213 [H8804] made H3742 he the cherubim H8147 on its two H7098 H7099 [H8675] ends.
  9 H3742 And the cherubim H6566 [H8802] spread out H3671 their wings H4605 on high H5526 [H8802] , and covered H3671 with their wings H3727 over the mercy seat H6440 , with their faces H376 one H251 to another H3727 ; even toward the mercy seat H6440 were the faces H3742 of the cherubim.
Brenton(i) 6 (38:5) And he made the propitiatory over the ark of pure gold, 7 (38:6) and the two cherubs of gold; 8 (38:7) one cherub on the one end of the propitiatory, and another cherub on the other end of the propitiatory, 9 (38:8) overshadowing the propitiatory with their wings.
Brenton_Greek(i) 6 38:5(37:6) καὶ ἐποίησε τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου καθαροῦ, 7 38:6(37:7) καὶ τοὺς δύο Χερουβὶμ χρυσοῦς· 8 38:(37:8) χεροὺβ ἕνα ἐπί τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ ἓν, καὶ Χεροὺβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ δεύτερον, 9 38:(37:9) σκιάζοντα ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον.
Brenton_interlinear(i)
  6 G2532καὶand1  τοὺς  G4769στύλουςposts2 G846αὐτῶνtheir3 G4002πέντεfive4 G2532καὶand5  τοὺς  G2916.1κρίκουςrings6 G2532καὶand7  τὰς  G2777κεφαλίδαςchapiters9 G846αὐτῶνtheir10 G2532καὶand11  τὰς  G5566.1ψαλίδαςclasps12 G846αὐτῶνtheir13 G2710.3κατεχρύσωσανgilded8 G5553χρυσίῳwith gold14 G2532καὶand15  αἱ  G939βάσειςsockets18 G846αὐτῶνthey16 G4002πέντεfive17 G5470χαλκαῖof brass19
  7 G2532ΚαὶAnd1 G4160ἐποίησανmade2  τὴν  G833αὐλῆνcourt3  τὰ  G4314πρὸςtoward4 G3047Λίβαsouth5 G2476.1ἱστίαcurtains6  τῆς  G833αὐλῆςcourt7 G1537ἐκof8 G1040βύσσουlinen9 G2831.1κεκλωσμένηςtwined10 G1540ἑκατὸνhundred11 G1909ἐφʼ  G1540ἑκατόνway12
  8 G2532καὶand1  οἱ  G4769στύλοιposts2 G846αὐτῶνtheir3  εἴκοσιtwenty4 G2532καὶand5  αἱ  G939βάσειςsockets6 G846αὐτῶνtheir7  εἴκοσιtwenty8
  9 G2532καὶand1 G3588τὸ  G2827.1κλίτοςside3 G3588τὸ  G4314πρὸςon2 G1005Βοῤῥᾶνnorth4 G1540ἑκατὸνa hundred5 G1909ἐφʼevery6 G1540ἑκατόνway7 G2532· καὶand8 G3588τὸ  G2827.1κλίτοςside10 G3588τὸ  G4314πρὸςon9 G3558Νότονsouth11 G1540ἑκατὸνa hundred12 G1909ἐφʼevery13 G1540ἑκατόνway14 G2532· καὶand15 G3588οἱ  G4769στύλοιposts16 G846αὐτῶνtheir17 G1501εἴκοσιtwenty18 G2532καὶand19 G3588αἱ  G939βάσειςsockets20 G846αὐτῶνtheir21 G1501εἴκοσιtwenty22
Leeser(i) 6 And he made a cover of pure gold: two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth. 7 And he made two cherubim of gold, of beaten work made he them, on the two ends of the cover; 8 One cherub was on the one end, and the other cherub on the other end; out of the cover itself made he the cherubim on the two ends thereof. 9 And the cherubim were spreading forth their wings on high, overshadowing with their wings the cover, with their faces one to the other; toward the cover were the faces of the cherubim directed.
YLT(i) 6 And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth; 7 and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat; 8 one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends; 9 and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces are one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
JuliaSmith(i) 6 And he will make the cover of pure gold: two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth. 7 And he will make two cherubs of gold of turned work; he made them from the two ends of the cover. 8 One cherub from the end from this, and one cherub from the end from this: out of the cover he made the cherubs out of its two ends. 9 And the cherubs shall be spreading out the wings from upwards, covering with their wings over the cover, and their faces each to his brother: to the cover were the faces of the cherubs.
Darby(i) 6 -- And he made a mercy-seat of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. 7 And he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat; 8 one cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof. 9 And the cherubim spread out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat; and their faces were opposite to one another: the faces of the cherubim were [turned] toward the mercy-seat.
ERV(i) 6 And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [was] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. 7 And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat; 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof. 9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.
ASV(i) 6 And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [was] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. 7 And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat; 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof. 9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.
ASV_Strongs(i)
  6 H6213 And he made H3727 a mercy-seat H2889 of pure H2091 gold: H520 two cubits H2677 and a half H753 was the length H520 thereof, and a cubit H2677 and a half H7341 the breadth thereof.
  7 H6213 And he made H8147 two H3742 cherubim H2091 of gold; H4749 of beaten work H6213 made H8147 he them, at the two H7098 ends H3727 of the mercy-seat;
  8 H259 one H3742 cherub H7098 at the one end, H259 and one H3742 cherub H7098 at the other end: H3727 of one piece with the mercy-seat H6213 made H3742 he the cherubim H8147 at the two H7098 ends thereof.
  9 H3742 And the cherubim H6566 spread out H3671 their wings H4605 on high, H5526 covering H3727 the mercy-seat H3671 with their wings, H6440 with their faces H376 one H251 to another; H3727 toward the mercy-seat H6440 were the faces H3742 of the cherubim.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And he made an ark-cover of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. 7 And he made two cherubim of gold: of beaten work made he them, at the two ends of the ark-cover: 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover made he the cherubim at the two ends thereof. 9 And the cherubim spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover were the faces of the cherubim.
Rotherham(i) 6 And he made a propitiatory of pure gold,––two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof: 7 and he made two cherubim, of gold,––of beaten work, did he make them, out of the two ends of the propitiatory: 8 one cherub, out of this, end, and, one cherub, out of that, end,––out of the propitiatory itself, made he the cherubim, out of the two ends thereof: 9 and the cherubim were spreading out their wings on high, making a shelter with their wings over the propitiatory, with, their faces, one towards the other,––towards the propitiatory, were the faces of the cherubim.
CLV(i) 6 He also made the propitiatory shelter of pure gold, two cubits and a half its length and a cubit and a half its width. 7 Then he made two cherubim of gold; he hammered them a stiff shell of one piece with the two ends of the propitiatory shelter, 8 one cherub from this end and one cherub from that end. From the propitiatory shelter he made the cherubim of one piece with its two ends. 9 The cherubim came to be with spreading wings above, overshadowing with their wings over the propitiatory shelter with their faces each to his fellow. Toward the propitiatory shelter the faces of the cherubim came to be.
BBE(i) 6 And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide. 7 And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover; 8 Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover. 9 And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
MKJV(i) 6 And he made the mercy-seat of pure gold. Two cubits and a half long, and one cubit and a half wide. 7 And he made two cherubs of gold on the two ends of the mercy-seat. He made them of beaten work, 8 one cherub here at one end, and one cherub there at the other end. He made the cherubs out of the mercy-seat on the two ends of it. 9 And the cherubs were spreading out their wings above, covering the mercy-seat with their wings, their faces each toward the other. The faces of the cherubs were toward the mercy-seat.
LITV(i) 6 And he made a mercyseat of pure gold; two cubits and a half long, and a cubit and a half wide. 7 And he made two cherubs of gold; he made them of beaten work, from the two ends of the mercyseat; 8 one cherub here at one end, and one cherub here at the other end. He made the cherubs from the mercyseat, from its two ends. 9 And the cherubs were spreading out wings above, covering the mercy-seat with their wings, their faces each toward the other; the faces of the cherubs were toward the mercyseat.
ECB(i) 6 And he works the kapporeth of pure gold: two cubits and a half long and one cubit and a half wide. 7 And he works two cherubim of gold: he works them of spinnings on the two ends of the kapporeth 8 - one cherub on the end on this side and one cherub on the end on that side: from the kapporeth he works the cherubim on the two ends thereof: 9 and the cherubim spread their wings upward and their wings cover over the kapporeth; with their faces man toward brother; - the faces of the cherubim toward the kapporeth.
ACV(i) 6 And he made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it. 7 And he made two cherubim of gold, of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat, 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end, of one piece with the mercy-seat. He made the cherubim at the two ends of it. 9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another. The faces of the cherubim were toward the mercy-seat.
WEB(i) 6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width. 7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat: 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends. 9 The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
WEB_Strongs(i)
  6 H6213 He made H3727 a mercy seat H2889 of pure H2091 gold. H753 Its length H2677 was two and a half H520 cubits, H520 and a cubit H2677 and a half H7341 its breadth.
  7 H6213 He made H8147 two H3742 cherubim H2091 of gold. H6213 He made H4749 them of beaten work, H8147 at the two H7098 ends H3727 of the mercy seat;
  8 H259 one H3742 cherub H7098 at the one end, H259 and one H3742 cherub H7098 at the other end. H6213 He made H3742 the cherubim H3727 of one piece with the mercy seat H8147 at its two H7098 ends.
  9 H3742 The cherubim H6566 spread out H3671 their wings H4605 on high, H5526 covering H3727 the mercy seat H3671 with their wings, H6440 with their faces H376 toward one H251 another. H6440 The faces H3742 of the cherubim H3727 were toward the mercy seat.
NHEB(i) 6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was four feet four inches, and two feet seven inches, its breadth. 7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat; 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends. 9 The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
AKJV(i) 6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. 7 And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof. 9 And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seat were the faces of the cherubim.
AKJV_Strongs(i)
  6 H6213 And he made H3727 the mercy H2889 seat of pure H2091 gold: H520 two cubits H2677 and a half H753 was the length H520 thereof, and one cubit H2677 and a half H7341 the breadth thereof.
  7 H6213 And he made H8147 two H3742 cherubim H2091 of gold, H4749 beaten H4749 out of one piece H6213 made H8147 he them, on the two H7098 ends H3727 of the mercy seat;
  8 H259 One H3742 cherub H7098 on the end H2088 on this H259 side, and another H3742 cherub H7098 on the other end H3727 on that side: out of the mercy H6213 seat made H3742 he the cherubim H8147 on the two H7099 ends thereof.
  9 H3742 And the cherubim H6566 spread H3671 out their wings H4605 on high, H5526 and covered H3671 with their wings H5980 over H3727 the mercy H6440 seat, with their faces H376 one H251 to another; H3727 even to the mercy H6440 seat were the faces H3742 of the cherubim.
KJ2000(i) 6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it. 7 And he made two cherubim of gold, hammered out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends of it. 9 And the cherubim spread out their wings above, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
UKJV(i) 6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. 7 And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. 9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even towards the mercy seat were the faces of the cherubims.
TKJU(i) 6 And he made the mercy seat of pure gold: Two and a half cubits was its length, and one and a half cubits its width.Using Hebrew cubits (of the scriptures), this L x W equates to approximately 4.6' x 2.7', respectively; or 1.39m x 0.83m; per Noah Webster's 1828 Dictionary and Easton's Illustrated Bible Dictionary, Appendix VI. 7 And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy seat; 8 one cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: Out of the mercy seat he made the cherubims on the two ends of it. 9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seat were the faces of the cherubims.
CKJV_Strongs(i)
  6 H6213 And he made H3727 the mercy seat H2889 of pure H2091 gold: H520 two cubits H2677 and a half H753 was the length H520 there, and one cubit H2677 and a half H7341 the breadth there.
  7 H6213 And he made H8147 two H3742 cherubims H2091 of gold, H4749 beaten out of one piece H6213 made H8147 he them, on the two H7098 ends H3727 of the mercy seat;
  8 H259 One H3742 cherub H7098 on the end H259 on this side, and another H3742 cherub H7098 on the other end H3727 on that side: out of the mercy seat H6213 made H3742 he the cherubims H8147 on the two H7098 ends there.
  9 H3742 And the cherubims H6566 spread out H3671 their wings H4605 on high, H5526 and covered H3671 with their wings H3727 over the mercy seat, H6440 with their faces H376 one H251 to another; H3727 even to the mercy seatward H6440 were the faces H3742 of the cherubims.
EJ2000(i) 6 He made the seat of reconciliation likewise of pure gold; two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth. 7 He also made the two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation; 8 one cherub on the end on this side and another cherub on the other end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof. 9 And the cherubim spread out their wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were facing the covering.
CAB(i) 6 and their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters and their clasps with gold, and they had five sockets of brass. 7 And they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred cubits every way, 8 and their posts twenty, and their sockets twenty; 9 and on the north side a hundred every way, and on the south side a hundred every way, and their posts twenty and their sockets twenty.
LXX2012(i) 6 and their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters and their clasps with gold, and they had five sockets of brass. 7 And they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred [cubits] every way, 8 and their posts twenty, and their sockets twenty; 9 and on the north side a hundred every way, and on the south side a hundred every way, and their posts twenty and their sockets twenty.
NSB(i) 6 He made a lid of pure gold, forty-five inches long and twenty-seven inches wide. 7 He made two cherubim of hammered gold, 8 one for each end of the lid. He made them so that they formed one piece with the lid, one cherub at each end. 9 The cherubim had their wings spread upward. They covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were toward the mercy seat and toward each other.
ISV(i) 6 He made a Mercy Seat of pure gold two and a half cubits long and one and a half cubits wide. 7 He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the Mercy Seat. 8 One cherub was at one end and one cherub at the other end. He made the cherubim at the two ends of the Mercy Seat and of one piece with it. 9 The cherubim had their wings spread upward, covering the Mercy Seat with their wings and facing each other. The faces of the cherubim were turned toward the Mercy Seat.
LEB(i) 6 And he made an atonement cover of pure gold, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width. 7 And he made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the atonement cover. 8 One cherub was at one end,* and one cherub was at the other end* of the atonement cover; he made the cherubim at its two ends. 9 And the cherubim were with outspread wings above, covering with their wings over the atonement cover and facing each other;* the faces of the cherubim were toward the atonement cover.
BSB(i) 6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide. 7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat, 8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold. 9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
MSB(i) 6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide. 7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat, 8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold. 9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
MLV(i) 6 And he made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half the length of it and a cubit and a half the breadth of it. 7 And he made two cherubim of gold, of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat, 8 one cherub at the one end and one cherub at the other end, of one piece with the mercy-seat. He made the cherubim at the two ends of it. 9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another. The faces of the cherubim were toward the mercy-seat.
VIN(i) 6 And he made an atonement cover of pure gold, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width. 7 and made two cherubims of thick gold upon the two ends of the mercy seat: 8 Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover. 9 The cherubim had their wings spread upward. They covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were toward the mercy seat and toward each other.
Luther1545(i) 6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit. 7 Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls, 8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende. 9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H6213 Und machte H3727 den Gnadenstuhl H2889 von feinem H2091 Golde H2677 , dritthalb H520 Ellen H753 lang H2677 und anderthalb H520 Ellen H7341 breit .
  7 H6213 Und H6213 machte H3742 zween Cherubim H2091 von dichtem Golde H8147 an die zwei H7098 Enden H3727 des Gnadenstuhls,
  8 H259 einen H3742 Cherub H7098 an diesem Ende H7098 , den andern an jenem Ende .
  9 H3671 Und H3742 die Cherubim H6566 breiteten H3671 ihre Flügel H6440 aus von H376 oben her und H5526 deckten H3727 damit den Gnadenstuhl H6440 ; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf H3727 den Gnadenstuhl .
Luther1912(i) 6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit. 7 Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls, 8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende. 9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H6213 Und machte H3727 den Gnadenstuhl H2889 von feinem H2091 Golde H2677 , dritthalb H520 Ellen H753 lang H2677 und anderthalb H520 Ellen H7341 breit .
  7 H6213 Und machte H8147 zwei H3742 Cherubim H4749 von getriebenem H2091 Golde H8147 an die zwei H7098 Enden H3727 des Gnadenstuhls,
  8 H259 einen H3742 Cherub H7098 an diesem Ende H259 , den andern H7098 an jenem Ende .
  9 H3742 Und die Cherubim H6566 breiteten H3671 ihre Flügel H4605 aus von obenher H5526 und deckten H3671 damit H3727 den Gnadenstuhl H6440 ; und ihre Antlitze H376 H251 standen gegeneinander H3727 und sahen auf den Gnadenstuhl .
ELB1871(i) 6 Und er machte einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite. 7 Und er machte zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Deckels: 8 einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel machte er die Cherubim, aus seinen beiden Enden. 9 Und die Cherubim breiteten die Flügel aus nach oben, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter waren einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim waren gegen den Deckel gerichtet.
ELB1905(i) 6 Und er machte einen Deckel S. die Anm. zu [Kap. 25,17] von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite. 7 Und er machte zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Deckels: 8 einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel machte er die Cherubim, aus Viell. zu lesen: »an«, wie [Kap. 25,19] seinen beiden Enden. 9 Und die Cherubim breiteten die Flügel aus nach oben, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter waren einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim waren gegen den Deckel gerichtet.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H2889 Und H6213 er machte H2091 einen Deckel von reinem Golde H2677 : zwei und eine halbe H520 Elle H753 seine Länge H2677 , und eine und eine halbe H520 Elle H7341 seine Breite .
  7 H6213 Und er machte H8147 zwei H3742 Cherubim H2091 von Gold H6213 ; in getriebener Arbeit machte H8147 er sie, an beiden H7098 Enden des Deckels:
  8 H259 einen H3742 Cherub H7098 an dem Ende H259 der einen H3742 Seite und einen Cherub H7098 an dem Ende H6213 der anderen Seite; aus dem Deckel machte H3742 er die Cherubim H8147 , aus seinen beiden H7098 Enden .
  9 H6440 Und H3742 die Cherubim H6566 breiteten H3671 die Flügel H4605 aus nach oben H3671 , den Deckel mit ihren Flügeln H6440 überdeckend, und ihre Angesichter waren einander gegenüber H3742 ; die Angesichter der Cherubim H376 waren gegen den Deckel gerichtet.
DSV(i) 6 Hij maakte ook een verzoendeksel van louter goud; twee ellen en een halve was deszelfs lengte, en anderhalve el deszelfs breedte. 7 Ook maakte hij twee cherubim van goud; van dicht werk maakte hij ze, uit de beide einden des verzoendeksels. 8 Een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den anderen cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel maakte hij de cherubim, uit deszelfs beide einden. 9 En de cherubim waren de beide vleugelen omhoog uitbreidende, bedekkende met hun vleugelen het verzoendeksel; en hun aangezichten waren tegenover elkander; de aangezichten der cherubim waren naar het verzoendeksel.
DSV_Strongs(i)
  6 H6213 H8799 Hij maakte H3727 ook een verzoendeksel H2889 van louter H2091 goud H520 ; twee ellen H2677 en een halve H753 was deszelfs lengte H2677 , en anderhalve H520 el H7341 deszelfs breedte.
  7 H6213 H8799 Ook maakte hij H8147 twee H3742 cherubim H2091 van goud H4749 ; van dicht werk H6213 H8804 maakte hij H8147 ze, uit de beide H7098 einden H3727 des verzoendeksels.
  8 H259 Een H3742 cherub H7098 uit het ene einde H259 aan deze zijde, en den anderen H3742 cherub H7098 uit het andere einde H3727 aan gene zijde; uit het verzoendeksel H6213 H8804 maakte hij H3742 de cherubim H8147 , uit deszelfs beide H7098 H8675 H7099 einden.
  9 H3742 En de cherubim H3671 waren de beide vleugelen H4605 omhoog H6566 H8802 uitbreidende H5526 H8802 , bedekkende H3671 met hun vleugelen H3727 het verzoendeksel H6440 ; en hun aangezichten H376 waren tegenover H251 elkander H6440 ; de aangezichten H3742 der cherubim H3727 waren naar het verzoendeksel.
Giguet(i) 6 Ils revêtirent d’or ses cinq colonnes, et les anneaux, et les chapiteaux, et les volutes; ils firent en airain les cinq bases. 7 Ils firent le côté sud du parvis, les tentures du parvis en lin filé, sur une longueur de cent coudées, 8 Et leurs vingt colonnes et leurs vingt bases. 9 Ils firent le côté nord sur une longueur de cent coudées, comme le côté du midi, et les vingt colonnes et les vingt bases;
DarbyFR(i) 6 --Et il fit un propitiatoire d'or pur: sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie. 7 Et il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux bouts du propitiatoire, 8 un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà; il fit les chérubins tirés du propitiatoire, à ses deux bouts. 9 Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire; et leurs faces étaient l'une vis-à-vis de l'autre; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Martin(i) 6 Il fit aussi le Propitiatoire de pur or; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie. 7 Et il fit deux Chérubins d'or; il les fit d'ouvrage étendu au marteau, tirés des deux bouts du Propitiatoire; 8 Savoir un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà; il fit, dis-je, les Chérubins tirés du Propitiatoire; savoir de ses deux bouts. 9 Et les Chérubins étendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire; et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre, et les Chérubins regardaient vers le Propitiatoire.
Segond(i) 6 Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie. 7 Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire, 8 un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. 9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Segond_Strongs(i)
  6 H6213 Il fit H8799   H3727 un propitiatoire H2091 d’or H2889 pur H753  ; sa longueur H520 était de deux coudées H2677 et demie H7341 , et sa largeur H520 d’une coudée H2677 et demie.
  7 H6213 Il fit H8799   H8147 deux H3742 chérubins H2091 d’or H6213  ; il les fit H8804   H4749 d’or battu H8147 , aux deux H7098 extrémités H3727 du propitiatoire,
  8 H259 un H3742 chérubin H7098 à l’une des extrémités H3742 , et un chérubin H259 à l’autre H7098 extrémité H6213  ; il fit H8804   H3742 les chérubins H3727 sortant du propitiatoire H8147 à ses deux H7098 extrémités H8675   H7099  .
  9 H3742 Les chérubins H6566 étendaient H8802   H3671 les ailes H4605 par-dessus H5526 , couvrant H8802   H3671 de leurs ailes H3727 le propitiatoire H6440 , et se regardant H376 l’un H251 l’autre H3742  ; les chérubins H6440 avaient la face H3727 tournée vers le propitiatoire.
SE(i) 6 Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. 7 Hizo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos de la cubierta: 8 Un querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo de la cubierta; hizo los querubines a sus dos extremos. 9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta; y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
ReinaValera(i) 6 Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. 7 Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta: 8 El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos. 9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
JBS(i) 6 Hizo asimismo el asiento de la reconciliación de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. 7 Hizo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos del asiento de la reconciliación: 8 Un querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo del asiento de la reconciliación; hizo los querubines a sus dos extremos. 9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
Albanian(i) 6 Bëri edhe një pajtues prej ari safi, të gjatë dy kubitë e gjysmë dhe të gjerë një kubit e gjysmë. 7 Bëri edhe dy kerubinë prej ari; këto u punuan me çekiç në të dy skajet e pajtuesit: 8 një kerubin në njërin skaj dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët i bëri njësh me pajtuesin në të dy skajet e tij. 9 Kerubinët i kishin krahët e hapura lart, në mënyrë që të mbulonin pajtuesin me krahët e tyre; ishin kthyer njëri ndaj tjetrit, ndërsa fytyrat e kerubinëve ishin kthyer nga pajtuesi.
RST(i) 6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя. 7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работысделал их на обоих концах крышки, 8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее; 9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями ипокрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
Arabic(i) 6 وصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف. 7 وصنع كروبين من ذهب. صنعة الخراطة صنعهما على طرفي الغطاء. 8 كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه. 9 وكان الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظللين باجنحتهما فوق الغطاء ووجهاهما كل الواحد الى الآخر. نحو الغطاء كان وجها الكروبين
ArmenianEastern(i) 6 Տապանակի կափարիչը պատրաստեցին մաքուր ոսկուց. երկուսուկէս կանգուն էր դրա երկարութիւնը, մէկուկէս կանգուն՝ դրա լայնութիւնը: 7 Կափարիչի երկու ծայրերի երկու քերովբէները պատրաստեց ոսկուց. կատարեալ մի գործ շինեց դրանք: 8 Մի քերովբէն դրուած էր կափարիչի մի ծայրին, իսկ միւս քերովբէն՝ կափարիչի միւս ծայրին: Երկու քերովբէները միաձոյլ էին կափարիչի երկու ծայրերի հետ: 9 Քերովբէները դէպի վեր էին տարածել իրենց թեւերը եւ իրենց թեւերով հովանի էին անում կափարիչի վրայ: Կափարիչի վրայ քերովբէների դէմքերը իրար դէմ դիմաց էին:
Bulgarian(i) 6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина беше дължината му и лакът и половина беше ширината му. 7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището -- 8 един херувим на края от едната страна и един херувим на края от другата страна; направи херувимите на двата му края част от самото умилостивилище. 9 И херувимите бяха с разперени отгоре криле и покриваха с крилете си умилостивилището и лицата им бяха едно срещу друго; лицата на херувимите бяха обърнати към умилостивилището.
Croatian(i) 6 Zatim napravi Pomirilište od čistoga zlata, dva i pol lakta dugo, a lakat i pol široko. 7 Napravi i dva kerubina od kovanoga zlata, na dva kraja Pomirilišta: 8 jednoga kerubina na jednome kraju, a drugoga kerubina na drugome kraju. Kerubine na oba kraja načini u jednome komadu s Pomirilištem. 9 Kerubini imali uzdignuta i raširena krila, zaklanjali njima Pomirilište. Bili su licem okrenuti jedan prema drugome, tako da su im lica gledala u Pomirilište.
BKR(i) 6 Udělal také slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte byla dlouhost její, a půl druhého lokte širokost její. 7 Udělal i dva cherubíny z zlata, z taženého zlata udělal je na dvou koncích slitovnice, 8 Cherubína jednoho na jednom konci a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici udělal cherubíny, na obou koncích jejích. 9 Ti pak cherubínové měli křídla vztažená svrchu nad ní, zastírajíce křídly svými slitovnici; a tváři jejich byly obráceny jedna k druhé, k slitovnici byly obráceny tváři cherubínů.
Danish(i) 6 Og han gjorde en Naadestol af purt Guld, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred. 7 Og han gjorde to Keruber af Guld, af drevet Arbejde gjorde han dem, paa begge Ender af Naadestolon, 8 een Kerub paa den ene Ende og een Kerub paa den anden Ende; han gjorde Keruber i eet med Naadestolen paa begge dens Ender. 9 Og Keruberne udbredte deres Vinger ovenover og dækkede over Naadestolen med deres Vinger; og den enes Ansigt var mod den andens, Kerubernes Ansigter vare vendte mod Naadestolen.
CUV(i) 6 用 精 金 做 施 恩 座 , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 。 7 用 金 子 錘 出 兩 個 基 路 伯 來 , 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 , 8 這 頭 做 一 個 基 路 伯 , 那 頭 做 一 個 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 連 一 塊 , 在 施 恩 座 的 兩 頭 。 9 二 基 路 伯 高 張 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 ; 基 路 伯 是 臉 對 臉 , 朝 著 施 恩 座 。
CUV_Strongs(i)
  6 H2889 用精 H2091 H6213 H3727 施恩座 H753 ,長 H520 二肘 H2677 H7341 ,寬 H520 一肘 H2677 半。
  7 H2091 用金子 H4749 錘出 H8147 兩個 H3742 基路伯 H3727 來,安在施恩座 H8147 的兩 H7098 頭,
  8 H7098 這頭 H259 做一個 H3742 基路伯 H7098 ,那頭 H259 做一個 H3742 基路伯 H3742 ,二基路伯 H3727 接連一塊,在施恩座 H8147 的兩 H7098 H7099 頭。
  9 H3742 二基路伯 H4605 H6566 H3671 翅膀 H5526 ,遮掩 H3727 施恩座 H3742 ;基路伯 H6440 是臉 H3727 對臉,朝著施恩座。
CUVS(i) 6 用 精 金 做 施 恩 座 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。 7 用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 , 8 这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。 9 二 基 路 伯 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 ; 基 路 伯 是 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。
CUVS_Strongs(i)
  6 H2889 用精 H2091 H6213 H3727 施恩座 H753 ,长 H520 二肘 H2677 H7341 ,宽 H520 一肘 H2677 半。
  7 H2091 用金子 H4749 锤出 H8147 两个 H3742 基路伯 H3727 来,安在施恩座 H8147 的两 H7098 头,
  8 H7098 这头 H259 做一个 H3742 基路伯 H7098 ,那头 H259 做一个 H3742 基路伯 H3742 ,二基路伯 H3727 接连一块,在施恩座 H8147 的两 H7098 H7099 头。
  9 H3742 二基路伯 H4605 H6566 H3671 翅膀 H5526 ,遮掩 H3727 施恩座 H3742 ;基路伯 H6440 是脸 H3727 对脸,朝着施恩座。
Esperanto(i) 6 Kaj li faris fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estis gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo. 7 Kaj li faris du kerubojn el oro; per forgxa laboro li faris ilin, sur la du randoj de la fermoplato: 8 unu kerubon cxe unu flanko kaj la duan kerubon cxe la dua flanko; elstarantaj el la fermoplato li faris la kerubojn, sur gxiaj du flankoj. 9 Kaj la keruboj estis etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizagxoj estis unu kontraux la alia; al la fermoplato estis turnitaj la vizagxoj de la keruboj.
Finnish(i) 6 Ja hän teki armo-istuimen puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leviän. 7 Ja teki kaksi Kerubimia kullasta: vahvaa tekoa, molempiin päihin armo-istuinta. 8 Yhden Kerubimin tähän päähän, ja toisen Kerubimin toiseen päähän: molempiin päihin armo-istuinta hän teki Kerubimit. 9 Ja Kerubimit levittivät siipensä sen ylitse, ja peittivät armo-istuimen siivillänsä, ja heidän kasvonsa olivat toinen toisensa puoleen: armo-istuimeen päin olivat Kerubimien kasvot.
FinnishPR(i) 6 Ja hän teki armoistuimen puhtaasta kullasta, puoltakolmatta kyynärää pitkän ja puoltatoista kyynärää leveän. 7 Ja hän teki kaksi kultakerubia, kohotakoista tekoa, armoistuimen molempiin päihin, 8 toisen kerubin toiseen päähän ja toisen kerubin toiseen päähän. Armoistuimesta kohoaviksi hän teki kerubit, sen kumpaankin päähän. 9 Ja kerubit levittivät siipensä ylöspäin, niin että ne peittivät siivillänsä armoistuimen, ja niiden kasvot olivat vastakkain; kerubien kasvot olivat käännetyt armoistuinta kohti.
Haitian(i) 6 Li fè yon kouvèti an bon lò pou bwat la. Kouvèti a te mezire twa pye nèf pous longè ak de pye twa pous lajè. 7 Li pran de gwo moso lò, li bat yo ak mato, li fè pòtre de zanj cheriben li moute sou de pwent kouvèti a, 8 yonn sou bò gòch, lòt la sou bò dwat. Li fè yo tankou si yo te fè yon sèl pyès ak kouvèti a. 9 Zanj cheriben yo te gen zèl yo louvri anwo tèt yo pou kouvri kouvèti a. Yo te yonn anfas lòt, avèk tèt yo bese ap gade kouvèti a.
Hungarian(i) 6 Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége. 7 Csinála két Kérubot is aranyból, vert [aranyból] csinálá azokat, a fedél két végére. 8 Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélbõl veré ki a Kérubokat, a két végére. 9 A Kérubok pedig kiterjeszték szárnyaikat felfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet, és arczaik egymással szembe valának; a fedél felé valának a Kérubok arczai.
Indonesian(i) 6 Kemudian dibuatnya sebuah tutup dari emas murni, panjangnya 110 sentimeter dan lebarnya 66 sentimeter. 7 Dibuatnya juga dua kerub dari emas tempaan, 8 satu pada setiap ujung tutup itu. Kedua kerub itu dijadikan satu bagian dengan tutupnya 9 dan dibuat saling berhadapan, dengan sayap yang terbentang menutupi tutup peti itu.
Italian(i) 6 Fece ancora il Coperchio d’oro puro; e la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. 7 Fece, oltre a ciò, due Cherubini d’oro; li fece di lavoro tirato al martello, da’ due capi del Coperchio; 8 un Cherubino nell’uno de’ capi di qua, e un altro nell’altro di là; fece que’ Cherubini tirati dal Coperchio stesso, da’ due capi di esso. 9 E i Cherubini spandevano l’ale in su, facendo coverta sopra il Coperchio con le loro ale; e aveano le lor facce volte l’uno verso l’altro; le facce de’ Cherubini erano verso il Coperchio.
ItalianRiveduta(i) 6 Fece anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo. 7 E fece due cherubini d’oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio: 8 un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; fece che questi cherubini uscissero dal propiziatorio alle due estremità. 9 E i cherubini aveano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; aveano la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.
Korean(i) 6 정금으로 속죄소를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이며 7 금으로 그룹 둘을 속죄소 양편에 쳐서 만들었으되 8 한 그룹은 이편 끝에, 한 그룹은 저편 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양편에 만들었으니 9 그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하였더라
Lithuanian(i) 6 Padarė dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros uolekties pločio. 7 Iš aukso padarė du cherubus, nukaltus iš vieno gabalo, abiejuose dangčio galuose. 8 Vieną cherubą viename gale, antrą­kitame. Ant dangčio padarė cherubus abiejuose galuose 9 išskėstais sparnais, gaubiančiais dangtį. Jų veidai buvo atgręžti vienas į kitą ir žiūrėjo į dangtį.
PBG(i) 6 Uczynił też ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej. 7 Urobił i dwa Cheruby złote, z ciągnionego złota urobił je na obu końcach ubłagalni. 8 Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej. 9 Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła, z wierzchu zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnią, a twarzy ich były jednemu ku drugiemu; ku ubłagalni były twarzy Cherubów.
Portuguese(i) 6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio. 7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório, 8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele. 9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
Norwegian(i) 6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. 7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen, 8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den. 9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
Romanian(i) 6 A făcut şi capacul ispăşirii de aur curat; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea de un cot şi jumătate. 7 A făcut doi heruvimi de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii; 8 un heruvim la un capăt, şi un heruvim la celalt capăt; heruvimii i -a făcut pe capacul ispăşirii la cele două capete ale lui. 9 Heruvimii erau cu aripile întinse deasupra, acoperind capacul ispăşirii cu aripile lor, şi uitîndu-se unul la altul. Heruvimii stăteau cu faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
Ukrainian(i) 6 І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його. 7 І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка. 8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його. 9 І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.