Exodus 12:40

HOT(i) 40 ומושׁב בני ישׂראל אשׁר ישׁבו במצרים שׁלשׁים שׁנה וארבע מאות שׁנה׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H4186 ומושׁב Now the sojourning H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H834 אשׁר who H3427 ישׁבו dwelt H4714 במצרים in Egypt, H7970 שׁלשׁים and thirty H8141 שׁנה years. H702 וארבע four H3967 מאות hundred H8141 שׁנה׃  
Vulgate(i) 40 habitatio autem filiorum Israhel qua manserant in Aegypto fuit quadringentorum triginta annorum
Clementine_Vulgate(i) 40 Habitatio autem filiorum Israël qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Wycliffe(i) 40 Forsothe the dwellyng of the sones of Israel, bi which thei dwelliden in Egipt, was of foure hundrid and thretti yeer;
Tyndale(i) 40 And the tyme of the dwellinge of the childern of Israel which they dwelled in Egipte, was .iiij. hundred and .xxx. yere.
Coverdale(i) 40 The tyme yt the children of Israel dwelt in Egipte, is foure hondreth and thirtie yeares.
MSTC(i) 40 And the time of the dwelling of the children of Israel, which they dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Matthew(i) 40 And the tyme of the dwellynge of the chyldren of Israel which they dwelled in Egyte, was .iiij. hundred & .xxx. yere.
Great(i) 40 The dwellinge of the children of Israel, which they dwelled in Egipte, was .iiij. hundred and .xxx. yeares:
Geneva(i) 40 So the dwelling of the children of Israel, while they dwelled in Egypt, was foure hundreth and thirtie yeres.
Bishops(i) 40 The dwellyng of the chyldren of Israel which they dwelled in Egypt, was foure hundred and thirtie yeres
DouayRheims(i) 40 And the abode of the children of Israel that they made in Egypt, was four hundred and thirty years.
KJV(i) 40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
KJV_Cambridge(i) 40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Thomson(i) 40 Now the sojourning of the Israelites which they and their fathers had sojourned in the land of Egypt and in the land of Chanaan was four hundred and thirty years.
Webster(i) 40 Now the sojourning of the children of Israel who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Brenton(i) 40 And the sojourning of the children of Israel, while they sojourned in the land of Egypt and the land of Chanaan, was four hundred and thirty years.
Brenton_Greek(i) 40 Ἡ δὲ κατοίκησις τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ἣν κατῴκησαν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν γῇ Χαναάν, ἔτη τετρακόσια τριάκοντα.
Leeser(i) 40 Now the time of the residence of the children of Israel, which they dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
YLT(i) 40 And the dwelling of the sons of Israel which they have dwelt in Egypt is four hundred and thirty years;
JuliaSmith(i) 40 And the dwelling of the sons of Israel which they dwelt in Egypt, was thirty years and four hundred years.
Darby(i) 40 And the residence of the children of Israel that they resided in Egypt was four hundred and thirty years.
ERV(i) 40 Now the sojourning of the children of Israel, which they sojourned in Egypt, was four hundred and thirty years.
ASV(i) 40 Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
JPS_ASV_Byz(i) 40 Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
Rotherham(i) 40 Now, the time during which the sons of Israel dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
CLV(i) 40 Now the dwelling of the sons of Israel and their fathers who dwelt in the land of Canaan and in the land of Egypt was four hundred thirty years.
BBE(i) 40 Now the children of Israel had been living in Egypt for four hundred and thirty years.
MKJV(i) 40 And the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
LITV(i) 40 And the time of the dwelling of the sons of Israel, which they dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
ECB(i) 40 The settlements of the sons of Yisra El who settled in Misrayim, is four hundred years and thirty years.
ACV(i) 40 Now the time that the sons of Israel dwelt in the land of Egypt and the land of Canaan was four hundred and thirty years.
WEB(i) 40 Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
NHEB(i) 40 Now the time of the dwelling of the children of Israel who dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
AKJV(i) 40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelled in Egypt, was four hundred and thirty years.
KJ2000(i) 40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
UKJV(i) 40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
TKJU(i) 40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelled in Egypt, was four hundred and thirty years.
EJ2000(i) 40 Now the time that the sons of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
CAB(i) 40 And the sojourning of the children of Israel, while they sojourned in the land of Egypt and the land of Canaan, was four hundred and thirty years.
LXX2012(i) 40 And the sojourning of the children of Israel, while they sojourned in the land of Egypt and the land of Chanaan, [was] four hundred and thirty years.
NSB(i) 40 The Israelites had been living in Egypt for four hundred and thirty years.
ISV(i) 40 Now the time that the Israelis lived in Egypt was 430 years.
LEB(i) 40 And the period of dwelling of the Israelites* that they dwelled in Egypt was four hundred and thirty years.
BSB(i) 40 Now the duration of the Israelites’ stay in Egypt was 430 years.
MSB(i) 40 Now the duration of the Israelites’ stay in Egypt was 430 years.
MLV(i) 40 Now the time that the sons of Israel dwelt in the land of Egypt and the land of Canaan was four hundred and thirty years.
VIN(i) 40 Now the time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.
Luther1545(i) 40 Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnet haben, ist vierhundertunddreißig Jahre.
Luther1912(i) 40 Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben, ist vierhundertunddreißig Jahre.
ELB1871(i) 40 Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in Ägypten zugebracht haben, ist 430 Jahre.
ELB1905(i) 40 Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in Ägypten zugebracht haben, ist vierhundertdreißig Jahre.
DSV(i) 40 De tijd nu der woning, dien de kinderen Israëls in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren.
DarbyFR(i) 40 Et l'habitation des fils d'Israël qui avaient habité en Égypte, fut de quatre cent trente ans.
Martin(i) 40 Or la demeure que les enfants d'Israël avaient faite en Egypte, était de quatre cent et trente ans.
Segond(i) 40 Le séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cent trente ans.
SE(i) 40 El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fue cuatrocientos treinta años.
ReinaValera(i) 40 El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fué cuatrocientos treinta años.
JBS(i) 40 El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fue cuatrocientos treinta años.
Albanian(i) 40 Koha që bijtë e Izraelit kaluan në Egjipt qe katërqind e tridhjetë vjet.
RST(i) 40 Времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте, было четыреста тридцать лет.
Arabic(i) 40 واما اقامة بني اسرائيل التي اقاموها في مصر فكانت اربع مئة وثلاثين سنة.
ArmenianEastern(i) 40 Իսրայէլացիներն իրենք ու իրենց հայրերը Եգիպտացիների երկրում եւ Քանանացիների երկրում ապրեցին չորս հարիւր երեսուն տարի: Երբ չորս հարիւր երեսուն տարին վերջացաւ, նոյն օրն իսկ
Bulgarian(i) 40 А времето, което израилевите синове прекараха като пришълци в Египет, беше четиристотин и тридесет години.
Croatian(i) 40 Vrijeme što su ga Izraelci proveli u Egiptu iznosilo je četiri stotine i trideset godina.
BKR(i) 40 Čas pak bydlení synů Izraelských, kteříž byli v Egyptě, byl čtyři sta a třidceti let.
Danish(i) 40 Og Israels Børn havde boet udi Ægypten i fire Hundrede Aar og tredive Aar.
CUV(i) 40 以 色 列 人 住 在 埃 及 共 有 四 百 三 十 年 。
CUVS(i) 40 以 色 列 人 住 在 埃 及 共 冇 四 百 叁 十 年 。
Esperanto(i) 40 La dauxro de la tempo, kiun la Izraelidoj logxis en Egiptujo, estis kvarcent tridek jaroj.
Finnish(i) 40 Se aika kuin Israelin lapset asuivat Egyptissä, oli neljäsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa.
FinnishPR(i) 40 Mutta aika, jonka israelilaiset olivat asuneet Egyptissä, oli neljäsataa kolmekymmentä vuotta.
Haitian(i) 40 Moun pèp Izrayèl yo te pase katsantrantan nan peyi Lejip la.
Hungarian(i) 40 Az Izráel fiainak lakása pedig, a míg Égyiptomban laknak, négyszáz harmincz esztendõ vala.
Italian(i) 40 Or la dimora che i figliuoli d’Israele fecero in Egitto fu di quattrocentrenta anni.
ItalianRiveduta(i) 40 Or la dimora che i figliuoli d’Israele fecero in Egitto fu di quattrocento trenta anni.
Korean(i) 40 이스라엘 자손이 애굽에 거주한지 사백 삼십년이라
Lithuanian(i) 40 Izraelitai pragyveno Egipte keturis šimtus trisdešimt metų.
PBG(i) 40 A czasu mieszkania synów Izraelskich, którego mieszkali w Egipcie, było cztery sta lat, i trzydzieści lat.
Portuguese(i) 40 Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egipto foi de quatrocentos e trinta anos.
Norwegian(i) 40 Men den tid Israels barn hadde bodd i Egypten, var fire hundre og tretti år.
Romanian(i) 40 Şederea copiilor lui Israel în Egipt a fost de patru sute treizeci de ani.
Ukrainian(i) 40 А перебування Ізраїлевих синів, що сиділи в Єгипті, чотириста років і тридцять років.