2 Corinthians 6:16-18

ABP_Strongs(i)
  16 G5100 And what G1161   G4783 accord G3485 a temple G2316 of God G3326 with G1497 idols? G1473 For you G1063   G3485 [2a temple G2316 4God G1510.2.5 1are G2198 3of the living]. G2531 As G2036 God said G3588   G2316   G3754 that, G1774 I will dwell G1722 among G1473 them, G2532 and G1704 I will walk about; G2532 and G1510.8.1 I will be G1473 their G2316 God, G2532 and G1473 they G1510.8.6 will be G1473 to me G2992 a people.
  17 G1352 Therefore G1831 come forth G1537 from out of G3319 the midst G1473 of them, G2532 and G873 be separated, G3004 says G2962 the Lord; G2532 and G169 [2 the unclean G3361 1touch not]! G680   G2504 and I G1523 will take you in. G1473  
  18 G2532 And G1510.8.1 I will be G1473 to you G1519 for G3962 father, G2532 and G1473 you G1510.8.5 shall be G1473 to me G1519 for G5207 sons G2532 and G2364 daughters, G3004 says G2962 the Lord G3841 almighty.
ABP_GRK(i)
  16 G5100 τις δε G1161   G4783 συγκατάθεσις G3485 ναώ G2316 θεού G3326 μετά G1497 ειδώλων G1473 υμείς γαρ G1063   G3485 ναός G2316 θεού G1510.2.5 εστε G2198 ζώντος G2531 καθώς G2036 είπεν ο θεός G3588   G2316   G3754 ότι G1774 ενοικήσω G1722 εν G1473 αυτοίς G2532 και G1704 εμπεριπατήσω G2532 και G1510.8.1 έσομαι G1473 αυτών G2316 θεός G2532 και G1473 αυτοί G1510.8.6 έσονταί G1473 μοι G2992 λαός
  17 G1352 διό G1831 εξέλθετε G1537 εκ G3319 μέσου G1473 αυτών G2532 και G873 αφορίσθητε G3004 λέγει G2962 κύριος G2532 και G169 ακαθάρτου G3361 μη άπτεσθε G680   G2504 καγώ G1523 εισδέξομαι υμάς G1473  
  18 G2532 και G1510.8.1 έσομαι G1473 υμίν G1519 εις G3962 πατέρα G2532 και G1473 υμείς G1510.8.5 έσεσθέ G1473 μοι G1519 εις G5207 υιούς G2532 και G2364 θυγατέρας G3004 λέγει G2962 κύριος G3841 παντοκράτωρ
Stephanus(i) 16 τις δε συγκαταθεσις ναω θεου μετα ειδωλων υμεις γαρ ναος θεου εστε ζωντος καθως ειπεν ο θεος οτι ενοικησω εν αυτοις και εμπεριπατησω και εσομαι αυτων θεος και αυτοι εσονται μοι λαος 17 διο εξελθετε εκ μεσου αυτων και αφορισθητε λεγει κυριος και ακαθαρτου μη απτεσθε καγω εισδεξομαι υμας 18 και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ
LXX_WH(i)
    16 G5101 I-NSF τις G1161 CONJ δε G4783 N-NSF συγκαταθεσις G3485 N-DSM ναω G2316 N-GSM θεου G3326 PREP μετα G1497 N-GPN ειδωλων G2249 P-1NP ημεις G1063 CONJ γαρ G3485 N-NSM ναος G2316 N-GSM θεου G2070 [G5748] V-PXI-1P εσμεν G2198 [G5723] V-PAP-GSM ζωντος G2531 ADV καθως G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3754 CONJ οτι G1774 [G5692] V-FAI-1S ενοικησω G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις G2532 CONJ και G1704 [G5692] V-FAI-1S εμπεριπατησω G2532 CONJ και G2071 [G5704] V-FXI-1S εσομαι G846 P-GPM αυτων G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G846 P-NPM αυτοι G2071 [G5704] V-FXI-3P εσονται G3450 P-1GS μου G2992 N-NSM λαος
    17 G1352 CONJ διο G1831 [G5657] V-AAM-2P εξελθατε G1537 PREP εκ G3319 A-GSN μεσου G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G873 [G5682] V-APM-2P αφορισθητε G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G169 A-GSN ακαθαρτου G3361 PRT-N μη G680 [G5732] V-PMM-2P απτεσθε G2504 P-1NS-C καγω G1523 [G5695] V-FDI-1S εισδεξομαι G5209 P-2AP υμας
    18 G2532 CONJ και G2071 [G5704] V-FXI-1S εσομαι G5213 P-2DP υμιν G1519 PREP εις G3962 N-ASM πατερα G2532 CONJ και G5210 P-2NP υμεις G2071 [G5704] V-FXI-2P εσεσθε G3427 P-1DS μοι G1519 PREP εις G5207 N-APM υιους G2532 CONJ και G2364 N-APF θυγατερας G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3841 N-NSM παντοκρατωρ
Tischendorf(i)
  16 G5101 I-NSF τίς G1161 CONJ δὲ G4783 N-NSF συνκατάθεσις G3485 N-DSM ναῷ G2316 N-GSM θεοῦ G3326 PREP μετὰ G1497 N-GPN εἰδώλων; G2248 P-1NP ἡμεῖς G1063 CONJ γὰρ G3485 N-NSM ναὸς G2316 N-GSM θεοῦ G1510 V-PAI-1P ἐσμεν G2198 V-PAP-GSM ζῶντος· G2531 ADV καθὼς G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G3754 CONJ ὅτι G1774 V-FAI-1S ἐνοικήσω G1722 PREP ἐν G846 P-DPM αὐτοῖς G2532 CONJ καὶ G1704 V-FAI-1S ἐνπεριπατήσω, G2532 CONJ καὶ G1510 V-FDI-1S ἔσομαι G846 P-GPM αὐτῶν G2316 N-NSM θεός, G2532 CONJ καὶ G846 P-NPM αὐτοὶ G1510 V-FDI-3P ἔσονταί G1473 P-1GS μου G2992 N-NSM λαός.
  17 G1352 CONJ Διὸ G1831 V-AAM-2P ἐξέλθατε G1537 PREP ἐκ G3319 A-GSN μέσου G846 P-GPM αὐτῶν G2532 CONJ καὶ G873 V-APM-2P ἀφορίσθητε, G3004 V-PAI-3S λέγει G2962 N-NSM κύριος, G2532 CONJ καὶ G169 A-GSN ἀκαθάρτου G3361 PRT-N μὴ G680 V-PMM-2P ἅπτεσθε· G2504 P-1NS-K κἀγὼ G1523 V-FDI-1S εἰσδέξομαι G5210 P-2AP ὑμᾶς,
  18 G2532 CONJ καὶ G1510 V-FDI-1S ἔσομαι G5210 P-2DP ὑμῖν G1519 PREP εἰς G3962 N-ASM πατέρα, G2532 CONJ καὶ G5210 P-2NP ὑμεῖς G1510 V-FDI-2P ἔσεσθέ G1473 P-1DS μοι G1519 PREP εἰς G5207 N-APM υἱοὺς G2532 CONJ καὶ G2364 N-APF θυγατέρας, G3004 V-PAI-3S λέγει G2962 N-NSM κύριος G3841 N-NSM παντοκράτωρ.
Tregelles(i) 16 τίς δὲ συγκατάθεσις ναῷ θεοῦ μετὰ εἰδώλων; ἡμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐσμεν ζῶντος, καθὼς εἶπεν ὁ θεὸς ὅτι Ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω, καὶ ἔσομαι αὐτῶν θεός, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μου λαός. 17 Διὸ ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῶν καὶ ἀφορίσθητε, λέγει κύριος, καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε· κἀγὼ εἰσδέξομαι ὑμᾶς, 18 καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
TR(i)
  16 G5101 I-NSF τις G1161 CONJ δε G4783 N-NSF συγκαταθεσις G3485 N-DSM ναω G2316 N-GSM θεου G3326 PREP μετα G1497 N-GPN ειδωλων G5210 P-2NP υμεις G1063 CONJ γαρ G3485 N-NSM ναος G2316 N-GSM θεου G1510 (G5748) V-PXI-2P εστε G2198 (G5723) V-PAP-GSM ζωντος G2531 ADV καθως G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3754 CONJ οτι G1774 (G5692) V-FAI-1S ενοικησω G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις G2532 CONJ και G1704 (G5692) V-FAI-1S εμπεριπατησω G2532 CONJ και G1510 (G5704) V-FXI-1S εσομαι G846 P-GPM αυτων G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G846 P-NPM αυτοι G1510 (G5704) V-FXI-3P εσονται G3427 P-1DS μοι G2992 N-NSM λαος
  17 G1352 CONJ διο G1831 (G5628) V-2AAM-2P εξελθετε G1537 PREP εκ G3319 A-GSN μεσου G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G873 (G5682) V-APM-2P αφορισθητε G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G169 A-GSN ακαθαρτου G3361 PRT-N μη G680 (G5732) V-PMM-2P απτεσθε G2504 P-1NS-C καγω G1523 (G5695) V-FDI-1S εισδεξομαι G5209 P-2AP υμας
  18 G2532 CONJ και G1510 (G5704) V-FXI-1S εσομαι G5213 P-2DP υμιν G1519 PREP εις G3962 N-ASM πατερα G2532 CONJ και G5210 P-2NP υμεις G1510 (G5704) V-FXI-2P εσεσθε G3427 P-1DS μοι G1519 PREP εις G5207 N-APM υιους G2532 CONJ και G2364 N-APF θυγατερας G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3841 N-NSM παντοκρατωρ
Nestle(i) 16 τίς δὲ συνκατάθεσις ναῷ Θεοῦ μετὰ εἰδώλων; ἡμεῖς γὰρ ναὸς Θεοῦ ἐσμεν ζῶντος· καθὼς εἶπεν ὁ Θεὸς ὅτι Ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐνπεριπατήσω, καὶ ἔσομαι αὐτῶν Θεός, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μου λαός. 17 διὸ ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῶν, καὶ ἀφορίσθητε, λέγει Κύριος, καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε· κἀγὼ εἰσδέξομαι ὑμᾶς, 18 καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς Πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.
RP(i)
   16 G5101I-NSFτιvG1161CONJδεG4783N-NSFσυγκαταθεσιvG3485N-DSMναωG2316N-GSMθεουG3326PREPμεταG1497N-GPNειδωλωνG4771P-2NPυμειvG1063CONJγαρG3485N-NSMναοvG2316N-GSMθεουG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG2198 [G5723]V-PAP-GSMζωντοvG2531ADVκαθωvG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG3754CONJοτιG1774 [G5692]V-FAI-1SενοικησωG1722PREPενG846P-DPMαυτοιvG2532CONJκαιG1704 [G5692]V-FAI-1SεμπεριπατησωG2532CONJκαιG1510 [G5695]V-FDI-1SεσομαιG846P-GPMαυτωνG2316N-NSMθεοvG2532CONJκαιG846P-NPMαυτοιG1510 [G5695]V-FDI-3PεσονταιG1473P-1DSμοιG2992N-NSMλαοv
   17 G1352CONJδιοG1831 [G5628]V-2AAM-2PεξελθετεG1537PREPεκG3319A-GSNμεσουG846P-GPMαυτωνG2532CONJκαιG873 [G5682]V-APM-2PαφορισθητεG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG2962N-NSMκυριοvG2532CONJκαιG169A-GSNακαθαρτουG3361PRT-NμηG680 [G5732]V-PMM-2PαπτεσθεG2504P-1NS-KκαγωG1523 [G5695]V-FDI-1SεισδεξομαιG4771P-2APυμαv
   18 G2532CONJκαιG1510 [G5695]V-FDI-1SεσομαιG4771P-2DPυμινG1519PREPειvG3962N-ASMπατεραG2532CONJκαιG4771P-2NPυμειvG1510 [G5695]V-FDI-2PεσεσθεG1473P-1DSμοιG1519PREPειvG5207N-APMυιουvG2532CONJκαιG2364N-APFθυγατεραvG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG2962N-NSMκυριοvG3841N-NSMπαντοκρατωρ
SBLGNT(i) 16 τίς δὲ συγκατάθεσις ναῷ θεοῦ μετὰ εἰδώλων; ⸂ἡμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐσμεν⸃ ζῶντος· καθὼς εἶπεν ὁ θεὸς ὅτι Ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω, καὶ ἔσομαι αὐτῶν θεός, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί ⸀μου λαός. 17 διὸ ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῶν, καὶ ἀφορίσθητε, λέγει κύριος, καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε· κἀγὼ εἰσδέξομαι ὑμᾶς· 18 καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
f35(i) 16 τις δε συγκαταθεσις ναω θεου μετα ειδωλων υμεις γαρ ναος θεου εστε ζωντος καθως ειπεν ο θεος οτι ενοικησω εν αυτοις και εμπεριπατησω και εσομαι αυτων θεος και αυτοι εσονται μοι λαοv 17 διο εξελθετε εκ μεσου αυτων και αφορισθητε λεγει κυριος και ακαθαρτου μη απτεσθε καγω εισδεξομαι υμαv 18 και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ
IGNT(i)
  16 G5101 τις   G1161 δε And What G4783 συγκαταθεσις Agreement G3485 ναω A Temple G2316 θεου Of God G3326 μετα With G1497 ειδωλων Idols? G5210 υμεις Ye G1063 γαρ For G3485 ναος A Temple G2316 θεου Of God G2075 (G5748) εστε Are "the" G2198 (G5723) ζωντος Living, G2531 καθως According As G2036 (G5627) ειπεν   G3588 ο Said G2316 θεος   G3754 οτι God, G1774 (G5692) ενοικησω I Will Dwell G1722 εν Among G846 αυτοις Them, G2532 και And G1704 (G5692) εμπεριπατησω Walk Among "them"; G2532 και And G2071 (G5704) εσομαι I Will Be G846 αυτων Their G2316 θεος God, G2532 και And G846 αυτοι They G2071 (G5704) εσονται Shall Be G3427 μοι To Me G2992 λαος A People.
  17 G1352 διο Wherefore G1831 (G5628) εξελθετε Come Out G1537 εκ From G3319 μεσου The Midst G846 αυτων Of Them G2532 και And G873 (G5682) αφορισθητε Be Separated, G3004 (G5719) λεγει Says "the" G2962 κυριος Lord, G2532 και And "the" G169 ακαθαρτου Unclean G3361 μη   G680 (G5732) απτεσθε Touch Not G2504 καγω And I G1523 (G5695) εισδεξομαι Will Receive G5209 υμας You;
  18 G2532 και And G2071 (G5704) εσομαι I Will Be G5213 υμιν To You G1519 εις For G3962 πατερα A Father, G2532 και And G5210 υμεις Ye G2071 (G5704) εσεσθε Shall Be G3427 μοι To Me G1519 εις For G5207 υιους Sons G2532 και And G2364 θυγατερας Daughters, G3004 (G5719) λεγει Says G2962 κυριος "the" Lord G3841 παντοκρατωρ Almighty.
ACVI(i)
   16 G1161 CONJ δε And G5101 I-NSF τις What? G4783 N-NSF συγκαταθεσις Mutual Agreement G3485 N-DSM ναω Temple G2316 N-GSM θεου Of God G3326 PREP μετα With G1497 N-GPN ειδωλων Idols G1063 CONJ γαρ For G5210 P-2NP υμεις Ye G2075 V-PXI-2P εστε Are G3485 N-NSM ναος Temple G2198 V-PAP-GSM ζωντος Of Living G2316 N-GSM θεου God G2531 ADV καθως Just As G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G3754 CONJ οτι That G1774 V-FAI-1S ενοικησω I Will Dwell G1722 PREP εν In G846 P-DPM αυτοις Them G2532 CONJ και And G1704 V-FAI-1S εμπεριπατησω Will Walk Among G2532 CONJ και And G2071 V-FXI-1S εσομαι I Will Be G2316 N-NSM θεος God G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G846 P-NPM αυτοι They G2071 V-FXI-3P εσονται Will Be G2992 N-NSM λαος People G3427 P-1DS μοι To Me
   17 G1352 CONJ διο Therefore G1831 V-2AAM-2P εξελθετε Come Out G1537 PREP εκ From G3319 A-GSN μεσου Among G846 P-GPM αυτων Them G2532 CONJ και And G873 V-APM-2P αφορισθητε Be Ye Separated G3004 V-PAI-3S λεγει Says G2962 N-NSM κυριος Lord G2532 CONJ και And G680 V-PMM-2P απτεσθε Touch Ye G3361 PRT-N μη No G169 A-GSN ακαθαρτου Unclean G2504 P-1NS-C καγω And I G1523 V-FDI-1S εισδεξομαι Will Receive G5209 P-2AP υμας You
   18 G2532 CONJ και And G2071 V-FXI-1S εσομαι I Will Be G1519 PREP εις For G3962 N-ASM πατερα Father G5213 P-2DP υμιν To You G2532 CONJ και And G5210 P-2NP υμεις Ye G2071 V-FXI-2P εσεσθε Will Be G3427 P-1DS μοι To Me G1519 PREP εις For G5207 N-APM υιους Sons G2532 CONJ και And G2364 N-APF θυγατερας Daughters G3004 V-PAI-3S λεγει Says G2962 N-NSM κυριος Lord G3841 N-NSM παντοκρατωρ Almighty
new(i)
  16 G1161 And G5101 what G4783 agreement G3485 hath the inmost temple G2316 of God G3326 with G1497 idols? G1063 for G5210 ye G2075 [G5748] are G3485 the inmost temple G2198 [G5723] of the living G2316 God; G2531 as G2316 God G2036 [G5627] hath said, G3754   G1774 [G5692] I will dwell G1722 in G846 them, G2532 and G1704 [G5692] walk in G2532 them; and G2071 [G5704] I will be G846 their G2316 God, G2532 and G846 they G2071 [G5704] shall be G3427 my G2992 people.
  17 G1352 Therefore G1831 [G5628] come out G1537 from G3319 among G846 them, G2532 and G873 [G5682] be ye separate, G3004 [G5719] saith G2962 the Lord, G2532 and G680 [G5732] touch G3361 not G169 the unclean G2504 thing; and G1523 [G5695] I will receive G5209 you,
  18 G2532 And G2071 G1519 [G5704] I will be G3962 a Father G5213 to you, G2532 and G5210 ye G2071 [G5704] shall be G3427 my G5207 G1519 sons G2532 and G2364 daughters, G3004 [G5719] saith G2962 the Lord G3841 Almighty.
Vulgate(i) 16 qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus 17 propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis 18 et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens
Clementine_Vulgate(i) 16 { qui autem consensus templo Dei cum idolis? vos enim estis templum Dei vivi, sicut dicit Deus: [Quoniam inhabitabo in illis, et inambulabo inter eos, et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.} 17 { Propter quod exite de medio eorum, et separamini, dicit Dominus, et immundum ne tetigeritis:} 18 { et ego recipiam vos: et ero vobis in patrem, et vos eritis mihi in filios et filias, dicit Dominus omnipotens.]}
Wycliffe(i) 16 and what consent to the temple of God with mawmetis? And ye ben the temple of the lyuynge God, as the Lord seith, For Y schal dwelle in hem, and Y schal walke among hem; and Y schal be God of hem, and thei schulen be a puple to me. 17 For which thing go ye out of the myddil of hem, and be ye departid, seith the Lord, and touche ye not vnclene thing; 18 and Y schal resseyue you, and schal be to you in to a fadir, and ye schulen be to me in to sones and douytris, seith the Lord almyyti.
Tyndale(i) 16 how agreeth the temple of god wt ymages? And ye are the temple of yt lyuynge god as sayde god. I will dwell amonge the and walke amoge the and wilbe their god: and they shalbe my people. 17 Wherfore come out from amoge the and separate youreselues (sayth the lorde) and touche none vncleane thynge: so wyll I receave you 18 and wilbe a father vnto you and ye shalbe vnto me sonnes and doughters sayth the lorde almyghty.
Coverdale(i) 16 How acordeth ye teple of God with ymages? Ye are the temple of the lyuynge God, as sayeth God: I wyl dwell in them, and walke in them, and wyl be their God, & they shalbe my people. 17 Wherfore come out from amoge them, and separate youre selues (sayeth the LORDE) and touche no vncleane thinge, so wyl I receaue you, 18 & be youre father, & ye shalbe my sonnes and doughters, sayeth ye Allmightie LORDE.
MSTC(i) 16 How agreeth the temple of God with images? And ye are the temple of the living God, as said God, "I will dwell among them, and walk among them, and will be their God: and they shall be my people." 17 Wherefore, "Come out from among them, and separate yourselves," saith the Lord, "and touch none unclean thing: so will I receive you, 18 and will be a father unto you, and ye shall be unto me sons and daughters," saith the Lord almighty.
Matthew(i) 16 Howe agreeth the temple of God with Images. And ye are the temple of that lyuynge God, as sayed God. I wyll dwell amonge them, and walke among them, and wyll be theyr God, and they shall be my people. 17 Wherfore come out from among them, and separate youre selues (sayeth the Lorde) and touche none vncleane thynge: so wyll I receyue you, 18 and wyll be a father vnto you, and ye shall be vnto me sonnes and doughters, sayth the Lorde almyghtye.
Great(i) 16 Or how agreeth the temple of God with Images for ye are the temple of the lyuinge God, as sayde God? I wyll dwell amonge them, & walcke amonge them, and wylbe their God: & they shalbe my people. 17 Wherfore come out from amonge them, and separate youre selues from them (sayth the Lorde) and touche none vncleane thynge: so wyll I receaue you, 18 and wylbe a father vnto you, and ye shalbe my sonnes & daughters, sayth the Lorde allmyghty.
Geneva(i) 16 And what agreement hath the Temple of God with idols? for ye are the Temple of the liuing God: as God hath said, I will dwell among them, and walke there: and I will be their God, and they shalbe my people. 17 Wherefore come out from among them, and separate your selues, saith the Lord, and touch none vncleane thing, and I wil receiue you. 18 And I will be a Father vnto you, and ye shalbe my sonnes and daughters, saith the Lord almightie.
Bishops(i) 16 Or howe agreeth the temple of God with images? For ye are the temple of the lyuing God, as saide God, I wyll dwell in them, & walke in [them] & wyll be their God, & they shalbe my people 17 Wherfore come out fro among them, and separate your selues from them (saith the Lorde) and touche none vncleane thyng, and I wyll receaue you 18 And wyll be a father vnto you, and ye shalbe my sonnes and daughters, saith the Lorde almightie
DouayRheims(i) 16 And what agreement hath the temple of God with idols? For you are the temple of the living God: as God saith: I will dwell in them and walk among them. And I will be their God: and they shall be my people. 17 Wherefore: Go out from among them and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing: 18 And I will receive you. And will be a Father to you: and you shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
KJV(i) 16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you. 18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
KJV_Cambridge(i) 16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, 18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
KJV_Strongs(i)
  16 G1161 And G5101 what G4783 agreement G3485 hath the temple G2316 of God G3326 with G1497 idols G1063 ? for G5210 ye G2075 are [G5748]   G3485 the temple G2198 of the living [G5723]   G2316 God G2531 ; as G2316 God G2036 hath said [G5627]   G3754 , G1774 I will dwell [G5692]   G1722 in G846 them G2532 , and G1704 walk in [G5692]   G2532 them; and G2071 I will be [G5704]   G846 their G2316 God G2532 , and G846 they G2071 shall be [G5704]   G3427 my G2992 people.
  17 G1352 Wherefore G1831 come out [G5628]   G1537 from G3319 among G846 them G2532 , and G873 be ye separate [G5682]   G3004 , saith [G5719]   G2962 the Lord G2532 , and G680 touch [G5732]   G3361 not G169 the unclean G2504 thing; and G1523 I will receive [G5695]   G5209 you,
  18 G2532 And G2071 will be [G5704]   G1519   G3962 a Father G5213 unto you G2532 , and G5210 ye G2071 shall be [G5704]   G3427 my G5207 sons G1519   G2532 and G2364 daughters G3004 , saith [G5719]   G2962 the Lord G3841 Almighty.
Mace(i) 16 and what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God has said, "I will dwell with, and walk among them; I will be their God, and they shall be my people. 17 wherefore come out from among them, be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, 18 I will be a father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty."
Whiston(i) 16 And what agreement hath the temple of God with idols? for we are the temple of the living God; for God saith, I will dwell in them, and walk in [them]; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, 18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Wesley(i) 16 And what agreement hath the temple of God with idols? Now ye are the temple of the living God, as God hath said, I will dwell in them, and walk in them, and I will be to them a God, and they shall be to me a people. 17 Therefore come out from among them, and be ye separate, and touch not the unclean person, saith the Lord, and I will receive you, 18 And will be to you a Father, and ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Worsley(i) 16 and what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God: as God hath said, "I will dwell in them, and I will walk among them, and I will be their God, and they shall be my people." 17 Wherefore, "come out from the midst of them, and be ye separate, saith the Lord, and touch no unclean thing," and I will receive you: 18 and I will be a father unto you, and ye shall be to me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Haweis(i) 16 or what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, "I will inhabit in them, and walk about in them; and I will be their God, and they shall be for me a people." 17 "Wherefore go forth from the midst of them, and be ye separated, saith the Lord, and touch not the unclean; and I will receive you, 18 and I will be as a father unto you, and ye shall be to me for sons and daughters, saith the Lord Almighty."
Thomson(i) 16 And what agreement hath the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God hath said, "Because I will dwell among them and walk about among them, and will be their God, and they shall be my people; 17 therefore come out from among them and separate yourselves, saith the Lord, and touch no unclean thing, and I will receive you, 18 and be to you a father, and you shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty."
Webster(i) 16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you; 18 And I will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Webster_Strongs(i)
  16 G1161 And G5101 what G4783 agreement G3485 hath the temple G2316 of God G3326 with G1497 idols G1063 ? for G5210 ye G2075 [G5748] are G3485 the temple G2198 [G5723] of the living G2316 God G2531 ; as G2316 God G2036 [G5627] hath said G3754 , G1774 [G5692] I will dwell G1722 in G846 them G2532 , and G1704 [G5692] walk in G2532 them; and G2071 [G5704] I will be G846 their G2316 God G2532 , and G846 they G2071 [G5704] shall be G3427 my G2992 people.
  17 G1352 Therefore G1831 [G5628] come out G1537 from G3319 among G846 them G2532 , and G873 [G5682] be ye separate G3004 [G5719] , saith G2962 the Lord G2532 , and G680 [G5732] touch G3361 not G169 the unclean G2504 thing; and G1523 [G5695] I will receive G5209 you,
  18 G2532 And G2071 G1519 [G5704] I will be G3962 a Father G5213 to you G2532 , and G5210 ye G2071 [G5704] shall be G3427 my G5207 G1519 sons G2532 and G2364 daughters G3004 [G5719] , saith G2962 the Lord G3841 Almighty.
Living_Oracles(i) 16 And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, "Assuredly I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be to me a people. 17 Wherefore, come out from among them, and be separated, says the Lord, and touch no unclean person; and I will receive you; 18 and I be to you a Father, and you shall be to me sons and daughters, says the Lord Almighty."
Etheridge(i) 16 Or what union hath the temple of Aloha with (that) of demons? For you are the temple of Aloha the living; as it is written, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be to me a people. 17 Wherefore come out from among them, and be separate from them, (saith the Lord,) and the impure touch not; and I will receive you, 18 And I will be to you a Father, and you shall be to me for sons and daughters, saith the Lord, who holdeth all.
Murdock(i) 16 or what agreement hath the temple of God with that of demons? For ye are the temple of the living God; as it is said, I will dwell among them, and walk among them, and will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore, come ye out from among them, and be ye separate from them, saith the Lord; and come not near the unclean thing, and I will receive you; 18 and will be to you a Father, and ye shall be sons and daughters to me, saith the Lord Almighty.
Sawyer(i) 16 and what agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God; as God said, I will dwell in them, and I will walk in them, and I will be to them a God and they shall be to me a people. 17 Go out therefore from among them, and be separate, says the Lord, and touch not the impure; and I will receive you, 18 and will be to you a father, and you shall be to me sons and daughters, says the Lord Almighty.
Diaglott(i) 16 what and connection a temple of God with idols? You for a temple of God are living; as said the God: That I will in dwell among them, and will walk about in; and I will be to them a God, and they shall be to me a people. 17 Wherefore come you out from midst of them and be you separated, says Lord, and of an unclean thing not touch you; and I will receive you, 18 and I will be to you for a Father, and you shall be to me for sons and daughters, says Lord Almighty.
ABU(i) 16 And what agreement has the temple of God with idols? For ye are a temple of the living God; as God said: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be to me a people. 17 Wherefore, come out from among them, and be separated, saith the Lord, and touch not anything unclean; and I will receive you, 18 and will be to you a Father, and ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Anderson(i) 16 What has a temple of God in common with one of idols? For you are the temple of the living God, as God has said: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 For this reason, come out from among them, and separate yourselves, says the Lord, and touch not an unclean person, and I will receive you; 18 and I will be to you a father, and you shall be to me sons and daughters, says the Lord Almighty.
Noyes(i) 16 And what agreement hath the temple of God with idols? For ye are the temple of the living God; as God said: "I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people." 17 "Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith the Lord, and touch not anything unclean;" "and I will receive you, 18 and will be to you a father, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty."
YLT(i) 16 and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said—`I will dwell in them, and will walk among them, and I will be their God, and they shall be My people, 17 wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I—I will receive you, 18 and I will be to you for a Father, and ye—ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'
JuliaSmith(i) 16 And what agreement to the temple of God with images? for ye are the temple of the living God; as God said, That I will dwell in them, and will go round about; and will be their God, and they shall be a people to me. 17 Therefore come out from the midst of them, and be separated, says the Lord, and touch not the unclean; and I will receive you. 18 And I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, says the Lord Almighty.
Darby(i) 16 and what agreement of God`s temple with idols? for *ye* are [the] living God`s temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among [them]; and I will be their God, and they shall be to me a people. 17 Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith [the] Lord, and touch not [what is] unclean, and *I* will receive you; 18 and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.
ERV(i) 16 And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you, 18 And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
ASV(i) 16 And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore
Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord,
And touch no unclean thing;
And I will receive you, 18 And will be to you a Father,
And ye shall be to me sons and daughters,
saith the Lord Almighty.
ASV_Strongs(i)
  16 G1161 And G5101 what G4783 agreement G3485 hath a temple G2316 of God G3326 with G1497 idols? G1063 for G5210 we G2075 are G3485 a temple G2198 of the living G2316 God; G2531 even as G2316 God G3754 said, G1774 I will dwell G1722 in G846 them, G2532 and G1704 walk in G2532 them; and G2071 I will be G846 their G2316 God, G2532 and G846 they G2071 shall be G3427 my G2992 people.
  17 G1352 Wherefore G1831 Come ye out G1537 from G3319 among G846 them, G2532 and G873 be ye separate, G3004 saith G2962 the Lord, G2532 And G680 touch G169 no unclean G2532 thing; And G2504 I G1523 will receive G5209 you,
  18 G2532 And G2071 will be G1519 to G5213 you G3962 a Father, G2532 And G5210 ye G2071 shall be G1519 to G3427 me G5207 sons G2532 and G2364 daughters, G3004 saith G2962 the Lord G3841 Almighty.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And what agreement hath a temple of God with idols? for ye are a temple of the living God, even as God said, I will dwell in them, and walk in them, and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing, And I will receive you, 18 And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Rotherham(i) 16 And what agreement hath a shrine of God with idols? For, we, are [the] shrine of a God, that liveth:––even as God hath said––will dwell in them, and walk, and will be their God, and, they, shall be my people. 17 Wherefore come ye forth out of their midst, and be separated,––saith [the] Lord,––and, one impure, do not touch; and, I, will give you welcome, 18 And will become your Father, and, ye, shall become my sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.
Twentieth_Century(i) 16 What agreement can thee be between a temple of God and idols? And we are a temple of the Living God. That is what God meant when he said--'I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Therefore "Come out from among the nations, and separate yourselves from them," says the Lord, "and touch nothing impure; And I will welcome you; 18 And I will be a father to you, and you shall be my sons and daughters," says the Lord, the Ruler of all.'
Godbey(i) 16 And what harmony has the temple of God with idols? for we are the temple of the living God; as God said; I will live in them, and walk about among them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Therefore come out from the midst of them, and be ye separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, 18 and I will be to you for a Father, and you shall be unto me for sons and daughters, says the Lord Almighty.
WNT(i) 16 And what compact has the Temple of God with idols? For *we* are the Temple of the ever-living God; as God has said, "I WILL DWELL AMONG THEM, AND WALK ABOUT AMONG THEM; AND WILL BE THEIR GOD, AND IT IS THEY WHO SHALL BE MY PEOPLE." 17 Therefore, "'COME OUT FROM AMONG THEM AND SEPARATE YOURSELVES,' SAYS THE LORD, 'AND TOUCH NOTHING IMPURE; AND I WILL RECEIVE YOU, AND WILL BE A FATHER TO YOU, 18 AND YOU SHALL BE MY SONS AND DAUGHTERS,' SAYS THE LORD THE RULER OF ALL."
Worrell(i) 16 And what agreement has a temple of God with idols? for we are a temple of the living God, as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be My people." 17 Wherefore, "Come ye out from among them, and be ye separate," saith the Lord, "and touch no unclean thing, and I will receive you; 18 and I will be to you a Father, and ye shall be My sons and daughters." saith the Lord Almighty.
Moffatt(i) 16 What compact can there be between God's temple and idols? For we are the temple of the living God — as God has said, I will dwell and move among them, I will be their God and they shall be my people. 17 Therefore come away from them, separate, saith the Lord, touch not what is unclean; then I will receive you, 18 I will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, saith the Lord almighty.
Goodspeed(i) 16 What bargain can a temple of God make with idols? For we are a temple of the living God, just as God said, "I will live in them and move among them, And I will be their God and they will be my people." 17 Therefore, "Come out from them, And separate from them, says the Lord, And touch nothing that is unclean. Then I will welcome you, 18 I will become a father to you, And you shall become my sons and daughters, Says the Lord Almighty."
Riverside(i) 16 What agreement has the Temple of God with idols? For we are the Temple of the living God, as God said, "I will dwell in them and walk among them, and I will be their God and they shall be my people. 17 Therefore come out from the midst of them and be separate, says the Lord, and do not touch an unclean thing, and I will receive you 18 and will be a Father to you and you shall be sons and daughters to me, says the Lord, the Ruler of all."
MNT(i) 16 And what compact has God's temple with idols? For we are a temple of the living God, as he has said: I will dwell among them, and walk about among them; I will be their God, and they will be my people. 17 Therefore, Come out from among them and separate yourselves, saith the Lord, touch not what is unclean; 18 then I will receive you and will be to you a Father, and you shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Lamsa(i) 16 Or what harmony has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as it is said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore come out from among them, and be separate, said the LORD, and touch not the unclean thing; and I will receive you, 18 And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, said the LORD Almighty.
CLV(i) 16 Now what concurrence has a temple of God with idols? For you are the temple of the living God, according as God said, that I will be making My home and will be walking in them, and I will be their God, and they shall be My people." 17 Wherefore, Come out of their midst and be severed, the Lord is saying. And touch not the unclean, and I will admit you, 18 and I will be a Father to you, and you shall be sons and daughters to Me, says the Lord Almighty."
Williams(i) 16 And what agreement can a temple of God make with idols? For we are the temple of the living God, just as God said: "I will live in them and walk in them, and I will be their God and they will be my people." 17 Therefore: "'Come out of company with them, and separate from them,' the Lord has said, 'And stop touching what is unclean; then I will welcome you, 18 I will be a Father to you, and you will be sons and daughters of mine,' The Lord Almighty said."
BBE(i) 16 And what agreement has the house of God with images? for we are a house of the living God; even as God has said, I will be living among them, and walking with them; and I will be their God, and they will be my people. 17 For which cause, Come out from among them, and be separate, says the Lord, and let no unclean thing come near you; and I will take you for myself, 18 And will be a Father to you; and you will be my sons and daughters, says the Lord, the Ruler of all.
MKJV(i) 16 And what agreement does a temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, as God has said, "I will dwell in them and walk among them; and I will be their God, and they shall be My people." 17 Therefore come out from among them and be separated, says the Lord, and do not touch the unclean thing. And I will receive you 18 and I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.
LITV(i) 16 And what agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God, even as God said, "I will" dwell in them and "walk among them, and I will be their God, and they shall be My people." Lev. 26:12; Ezek. 37:27 17 Because of this, "come out from among them" "and be separated," says the Lord, "and do not touch the unclean thing," and I will receive you. Isa. 52:11 18 "And I will be a Father to you, and you will be sons" and daughters to Me, says the Lord Almighty. 2 Sam. 7:8, 14; Isa. 43:6
ECB(i) 16 And what togetherness has the nave of Elohim with idols? For you are the nave of the living Elohim; exactly as Elohim says, I indwell them and walk among them; and I become their Elohim; and they become my people. Leviticus 26:12, Jeremiah 31:33, Ezekiel El 36:28, Zechariah 13:9 17
THE CALL TO SET APART
So come out from among them, and be set apart, words Yah Veh, and touch not the impure; and I also receive you, 18 and become to you, Father and you become to me, sons and daughters, words Yah Veh Sabaoth. Isaiah 52:11, Jeremiah 31:9
AUV(i) 16 And what agreement is there between a temple of God and idols? For we are a temple of the living God, just as God said [Lev. 26:12], “I will live in them and walk among them [i.e., among His people]; and I will be their God and they will be my people.” 17 Therefore, the Lord says [Isa. 52:11], “You people should leave their company [i.e., unbelievers, verse 14] and separate yourselves from them, and do not touch anything unclean [i.e., their evil practices], and I will welcome you.” 18 The Lord Almighty [also] said [Hos. 1:10], “I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me.”

ACV(i) 16 And what mutual agreement has a temple of God with idols? For ye are a temple of the living God, just as God said, I will dwell in them, and will walk among them. And I will be their God, and they will be a people to me. 17 Therefore, Come ye out from among them, and be ye separated, says the Lord, And touch no unclean thing, and I will receive you 18 and will be for a Father to you, and ye will be for sons and daughters to me, says the Lord Almighty.
Common(i) 16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people. 17 Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you. 18 And I will be a father to you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty."
WEB(i) 16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.” 17 Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you. 18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
WEB_Strongs(i)
  16 G1161   G5101 What G4783 agreement G3485 has a temple G2316 of God G3326 with G1497 idols? G1063 For G5210 you G2075 are G3485 a temple G2198 of the living G2316 God. G2531 Even as G2316 God G3754 said, G1774 "I will dwell G1722 in G846 them, G2532 and G1704 walk in G2532 them; and G2071 I will be G846 their G2316 God, G2532 and G846 they G2071 will be G3427 my G2992 people."
  17 G1352 Therefore, G1831 "‘Come out G1537 from G3319 among G846 them, G2532 and G873 be separate,' G3004 says G2962 the Lord. G2532   G680 ‘Touch G3361 no G169 unclean G2504 thing. I G1523 will receive G5209 you.
  18 G2532   G2071 I will be G1519 to G5213 you G3962 a Father. G2532   G5210 You G2071 will be G1519 to G3427 me G5207 sons G2532 and G2364 daughters,' G3004 says G2962 the Lord G3841 Almighty."
NHEB(i) 16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people." 17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you. 18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord of hosts.
AKJV(i) 16 And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Why come out from among them, and be you separate, said the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you. 18 And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, said the Lord Almighty.
AKJV_Strongs(i)
  16 G5101 And what G4783 agreement G3485 has the temple G2316 of God G1497 with idols? G3485 for you are the temple G2198 of the living G2316 God; G2316 as God G2036 has said, G1774 I will dwell G1704 in them, and walk G2316 in them; and I will be their God, G2992 and they shall be my people.
  17 G1352 Why G1831 come G3319 out from among G873 them, and be you separate, G3004 said G2962 the Lord, G680 and touch G169 not the unclean G1523 thing; and I will receive you.
  18 G3962 And will be a Father G5207 to you, and you shall be my sons G2364 and daughters, G3004 said G2962 the Lord G3841 Almighty.
KJC(i) 16 And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Therefore come out from among them, and be separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you. 18 And will be a Father unto you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.
KJ2000(i) 16 And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Therefore come out from among them, and be you separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, 18 And will be a Father unto you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.
UKJV(i) 16 And what agreement has the temple of God with idols? for all of you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore come out from among them, and be all of you separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you. 18 And will be a Father unto you, and all of you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.
RKJNT(i) 16 And what agreement has the temple of God with idols? for we are the temple of the living God; as God has said, I will live in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Therefore, come out from among them, and be separate, says the Lord, and do not touch the unclean thing; and I will welcome you, 18 And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.
CKJV_Strongs(i)
  16 G1161 And G5101 what G4783 agreement G3485 has the temple G2316 of God G3326 with G1497 idols? G1063 For G5210 you G2075 are G3485 the temple G2198 of the living G2316 God; G2531 as G2316 God G3754 has said, G1774 I will live G1722 in G846 them, G2532 and G1704 walk in G2532 them; and G2071 I will be G846 their G2316 God, G2532 and G846 they G2071 shall be G3427 my G2992 people.
  17 G1352 Therefore G1831 come out G1537 from G3319 among G846 them, G2532 and G873 be separate, G3004 says G2962 the Lord, G2532 and G680 touch G3361 not G169 the unclean G2504 thing; and I G1523 will receive G5209 you,
  18 G2532 And G2071 will be G3962 a Father G1519 unto G5213 you, G2532 and G5210 you G2071 shall be G1519   G3427 my G5207 sons G2532 and G2364 daughters, G3004 says G2962 the Lord G3841 Almighty.
RYLT(i) 16 and what agreement to the sanctuary of God with idols? for you are a sanctuary of the living God, according as God said -- 'I will dwell in them, and will walk among them, and I will be their God, and they shall be My people, 17 therefore, come you forth out of the midst of them, and be separated, says the Lord, and an unclean thing do not touch, and I -- I will receive you, 18 and I will be to you for a Father, and you -- you shall be to Me for sons and daughters, says the Lord Almighty.'
EJ2000(i) 16 And what agreement does the temple of God have with idols? for ye are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them and walk in them and I will be their God, and they shall be my people. 17 Therefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and do not touch the unclean thing; and I will receive you 18 and will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
CAB(i) 16 And what union is there for the temple of God with idols? For you are the temple of the living God, just as God has said: "I will dwell in them and walk among them, and I will be their God, and they shall be My people." 17 Therefore "Come out from the midst of them and be separated," says the Lord. "Do not touch what is unclean, and I will receive you." 18 "I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the LORD Almighty."
WPNT(i) 16 Further, what agreement can a temple of God have with idols? Because you are a temple of the living God, just as God said: “I will dwell in them and walk among them; I will be their God and they will by my people.” 17 Therefore, “Come out from among them and be separate,” says the Lord, “Touch no unclean thing, and I will receive you.” 18 And, “I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the LORD Almighty.”
JMNT(i) 16 Now what mutual deposit (or: concurrence or agreement arrived by group decision) [does] God's Temple [have] with idols (or: external forms or appearances; or: phantoms of the mind; unsubstantial images or forms)? For, you see, we [other MSS: you folks] continuously exist being (we/you are) a temple of [the] living God, just as God said, "I will proceed to make My home and will continue walking about within and among them (= I will habitually reside, as in a house, and live My life within and among them), and I will proceed existing being (or: I will continue being) their God, and they will proceed existing being (or: will continue being) My people." [Lev. 26:12; etc.] 17 On which account [the] Lord [= Yahweh] says, "Instantly go forth from out of their midst and be instantly marked off by boundaries so as to be defined and restricted – and do not continue (or: stop) touching what is unclean (= ceremonially defiled), [Isa. 52:11] and then I, Myself, will constantly admit you folks and receive you into [Myself; My family], [Ezk. 20:41] 18 "and so I will proceed into being a Father for you, and you will proceed in being (or: will continue being) sons and daughters in Me (by Me; to Me; for Me), says [the] Lord [= Yahweh] the All-strong (Almighty)." [2 Sam. 7:14; Isa. 43:6]
NSB(i) 16 And what agreement does a temple of God have with idols? We are the temple of the living God. God said: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they will be my people. (Leviticus 26:12) (Zechariah 8:8) 17 Therefore come out from among them and be separate (set off) (severed from them) (excluded from them), said Jehovah. Do not touch the unclean thing and I will receive you. (Isaiah 52:11) (Jeremiah 51:45) 18 I will be a Father to you, and you will be to me sons and daughters, said Jehovah God the Almighty. (Hosea 1:10)
ISV(i) 16 What agreement can a temple of God make with idols? For we are the temple of the living God, just as God said: “I will live and walk among them. I will be their God, and they will be my people.” 17 Therefore, “Get away from them and separate yourselves from them,” declares the Lord, “and don’t touch anything unclean. Then I will welcome you. 18 I will be your Father, and you will be my sons and daughters,” declares the Lord Almighty.
LEB(i) 16 And what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, just as God said,
"I will live in* them and will walk about among them, and I will be their God and they will be my people."* 17 Therefore "come out from their midst and be separate," says the Lord, "and do not touch what is unclean,* and I will welcome you,* 18 and I will be a father to you, and you will be sons and daughters to me,"* says the all-powerful Lord.
BGB(i) 16 τίς δὲ συνκατάθεσις ναῷ Θεοῦ μετὰ εἰδώλων; ἡμεῖς γὰρ ναὸς Θεοῦ ἐσμεν ζῶντος· καθὼς εἶπεν ὁ Θεὸς ὅτι “Ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω*, καὶ ἔσομαι αὐτῶν Θεός, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μου λαός.” 17 “Διὸ ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῶν, καὶ ἀφορίσθητε, λέγει Κύριος, καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε· κἀγὼ εἰσδέξομαι ὑμᾶς,” 18 Καὶ “Ἔσομαι ὑμῖν εἰς Πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.”
BIB(i) 16 τίς (What) δὲ (now) συνκατάθεσις (agreement) ναῷ (the temple) Θεοῦ (of God) μετὰ (with) εἰδώλων (idols)? ἡμεῖς (We) γὰρ (for) ναὸς (the temple) Θεοῦ (of God) ἐσμεν (are), ζῶντος (the living), καθὼς (as) εἶπεν (has said) ὁ (-) Θεὸς (God) ὅτι (-): “Ἐνοικήσω (I will dwell) ἐν (in) αὐτοῖς (them), καὶ (and) ἐμπεριπατήσω* (will walk among them); καὶ (and) ἔσομαι (I will be) αὐτῶν (their) Θεός (God), καὶ (and) αὐτοὶ (they) ἔσονταί (will be) μου (to Me) λαός (a people).” 17 “Διὸ (Therefore) ἐξέλθατε (come out) ἐκ (from) μέσου (the midst) αὐτῶν (of them) καὶ (and) ἀφορίσθητε (be separate), λέγει (says) Κύριος (the Lord), καὶ (and) ἀκαθάρτου (unclean) μὴ (nothing) ἅπτεσθε (touch), κἀγὼ (and I) εἰσδέξομαι (will receive) ὑμᾶς (you).” 18 Καὶ (and) “Ἔσομαι (I will be) ὑμῖν (to you) εἰς (for) Πατέρα (a father), καὶ (and) ὑμεῖς (you) ἔσεσθέ (will be) μοι (to Me) εἰς (for) υἱοὺς (sons) καὶ (and) θυγατέρας (daughters), λέγει (says) Κύριος (the Lord) Παντοκράτωρ (Almighty).”
BLB(i) 16 And what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them, and will walk among them; and I will be their God, and they will be My people.” 17 “Therefore come out from their midst and be separate, says the Lord, and touch nothing unclean, and I will receive you.” 18 and “I will be for a father to you, and you will be for sons and daughters to Me, says the Lord Almighty.”
BSB(i) 16 What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.” 17 “Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” 18 And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.”
MSB(i) 16 What agreement can exist between the temple of God and idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.” 17 “Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” 18 And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.”
MLV(i) 16 And what alliance has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God; just-as God said, ‘I will be dwelling among them and will be walking among them, and I will be their God and they will be a people to me.’ 17 Hence ‘Come out from the midst of them and be separate,’says the Lord, ‘And touch no unclean thing, and I will accept you\super\'b0 18 and will be a Father to you and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.’
VIN(i) 16 What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.” 17 Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you. 18 "I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the LORD Almighty."
Luther1545(i) 16 Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie denn Gott spricht: Ich will in ihnen wohnen und in ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. 17 Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rühret kein Unreines an, so will ich euch annehmen. 18 und euer Vater sein, und ihr sollet meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR.
Luther1545_Strongs(i)
  16 G5101 Was G3485 hat der Tempel G2316 Gottes G4783 für Gleichheit G3326 mit G1497 den Götzen G5210 ? Ihr G1161 aber G3485 seid der Tempel G846 des G2198 lebendigen G2316 Gottes G2531 , wie G1063 denn G2316 GOtt G3427 spricht: Ich G1722 will in G846 ihnen G1774 wohnen G2532 und G1704 in ihnen wandeln G2532 und G2075 will ihr G2316 GOtt G2071 sein G2532 , und G846 sie G2992 sollen mein Volk G2071 sein .
  17 G1352 Darum G1831 gehet aus G1537 von G3319 ihnen G2532 und G873 sondert G5209 euch G3004 ab, spricht G846 der G2962 HErr G2532 , und G3361 rühret kein G169 Unreines G680 an G2504 , so will ich euch annehmen.
  18 G2532 und G3962 euer Vater G2071 sein G1519 , und G5213 ihr G3427 sollet meine G2532 Söhne und G2364 Töchter G2071 sein G3004 , spricht G2532 der G3841 allmächtige G2962 HErr .
Luther1912(i) 16 Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes; wie denn Gott spricht: "Ich will unter ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. 17 Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rührt kein Unreines an, so will ich euch annehmen 18 und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR."
Luther1912_Strongs(i)
  16 G1161 G5101 Was G3485 hat der Tempel G2316 Gottes G4783 für Gleichheit G3326 mit G1497 den Götzen G5210 ? Ihr G1063 aber G2075 seid G3485 der Tempel G2198 des lebendigen G2316 Gottes G2531 ; wie G2316 denn Gott G2036 spricht G3754 : G1774 «Ich G1722 will unter G846 ihnen G1774 wohnen G2532 und G1704 unter ihnen wandeln G2532 und G2071 will G846 ihr G2316 Gott G2071 sein G2532 , und G846 sie G2071 sollen G3427 mein G2992 Volk G2071 sein .
  17 G1352 Darum G1831 gehet aus G1537 G3319 von G846 ihnen G2532 und G873 sondert G873 euch ab G3004 , spricht G2962 der HERR G2532 , und G680 rühret G3361 kein G169 Unreines G1523 an, so will G2504 ich G5209 euch G1523 annehmen
  18 G2532 und G5213 euer G3962 Vater G1519 G2071 sein G2532 , und G5210 ihr G2071 sollt G3427 meine G5207 G1519 Söhne G2532 und G2364 Töchter G2071 sein G3004 , spricht G3841 der allmächtige G2962 HERR .
ELB1871(i) 16 und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes mit Götzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: "Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein" . 17 Darum gehet aus aus ihrer Mitte und sondert euch ab, spricht der Herr, und rühret Unreines nicht an, und ich werde euch aufnehmen; 18 und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige.
ELB1871_Strongs(i)
  16 G1161 und G5101 welchen G4783 Zusammenhang G3485 der Tempel G2316 Gottes G3326 mit G1497 Götzenbildern? G1063 Denn G5210 ihr G2075 seid G3485 der Tempel G2198 des lebendigen G2316 Gottes, G2531 wie G2316 Gott G2036 gesagt G1774 hat: "Ich will G1722 unter G846 ihnen G1774 wohnen G2532 und G1704 wandeln, G2532 und G2071 ich werde G846 ihr G2316 Gott G2071 sein, G2532 und G846 sie G2071 werden G3427 mein G2992 Volk G2071 sein".
  17 G1352 Darum G1831 gehet aus G1537 aus G846 ihrer G3319 Mitte G2532 und G873 sondert euch ab, G3004 spricht G2962 der Herr, G2532 und G680 rühret G169 Unreines G3361 nicht G680 an, G2532 und G1523 ich werde G5209 euch G1523 aufnehmen;
  18 G2532 und G2071 ich werde G5213 euch G1519 zum G3962 Vater G2071 sein, G2532 und G5210 ihr G2071 werdet G3427 mir G5207 zu Söhnen G2532 und G2364 Töchtern G2071 sein, G3004 spricht G2962 der Herr, G3841 der Allmächtige.
ELB1905(i) 16 Und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes S. [1.Kor. 3,16] mit Götzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: »Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein.« [3.Mose 26,11.12] 17 Darum gehet aus ihrer Mitte aus und sondert euch ab, spricht der Herr, S. die Anm. zu [Mt 1,20] und rühret Unreines nicht an, und ich werde euch aufnehmen; 18 und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige. Vergl. [Jes 52,11]
ELB1905_Strongs(i)
  16 G1161 und G5101 welchen G4783 Zusammenhang G3485 der Tempel G2316 Gottes G3326 mit G1497 Götzenbildern G1063 ? Denn G5210 ihr G2075 seid G3485 der Tempel G2198 des lebendigen G2316 Gottes G2531 , wie G2316 Gott G2036 gesagt G1774 hat: "Ich will G1722 unter G846 ihnen G1774 wohnen G2532 und G1704 wandeln G2532 , und G2071 ich werde G846 ihr G2316 Gott G2071 sein G2532 , und G846 sie G2071 werden G3427 mein G2992 Volk G2071 sein ".
  17 G1352 Darum G1831 gehet aus G846 ihrer G3319 Mitte G1537 aus G2532 und G873 sondert euch ab G3004 , spricht G2962 der Herr G2532 , und G680 rühret G169 Unreines G3361 nicht G680 an G2532 , und G1523 ich werde G5209 euch G1523 aufnehmen;
  18 G2532 und G2071 ich werde G5213 euch G1519 zum G3962 Vater G2071 sein G2532 , und G5210 ihr G2071 werdet G3427 mir G5207 zu Söhnen G2532 und G2364 Töchtern G2071 sein G3004 , spricht G2962 der Herr G3841 , der Allmächtige .
DSV(i) 16 Of wat samenvoeging heeft de tempel Gods met de afgoden? Want gij zijt de tempel des levenden Gods; gelijkerwijs God gezegd heeft: Ik zal in hen wonen, en Ik zal onder hen wandelen; en Ik zal hun God zijn, en zij zullen Mij een Volk zijn. 17 Daarom gaat uit het midden van hen, en scheidt u af, zegt de Heere, en raakt niet aan hetgeen onrein is, en Ik zal ulieden aannemen. 18 En Ik zal u tot een Vader zijn, en gij zult Mij tot zonen en dochteren zijn, zegt de Heere, de Almachtige.
DSV_Strongs(i)
  16 G1161 Of G5101 wat G4783 samenvoeging G3485 heeft de tempel G2316 Gods G3326 met G1497 de afgoden G1063 ? Want G5210 gij G2075 G5748 zijt G3485 de tempel G2198 G5723 des levenden G2316 Gods G2531 ; gelijkerwijs G2316 God G2036 G5627 gezegd heeft G3754 : G1722 Ik zal in G846 hen G1774 G5692 wonen G2532 , en G1704 G5692 Ik zal onder [hen] wandelen G2532 ; en G846 Ik zal hun G2316 God G2071 G5704 zijn G2532 , en G846 zij G3427 zullen Mij G2992 een Volk G2071 G5704 zijn.
  17 G1352 Daarom G1831 G5628 gaat G1537 uit G3319 het midden G846 van hen G2532 , en G873 G5682 scheidt u af G3004 G5719 , zegt G2962 de Heere G2532 , en G680 G raakt G3361 niet G680 G5732 aan G169 hetgeen onrein is G2504 , en G5209 Ik zal ulieden G1523 G5695 aannemen.
  18 G2532 En G5213 Ik zal u G1519 tot G3962 een Vader G2071 G5704 zijn G2532 , en G5210 gij G3427 zult Mij G1519 tot G5207 zonen G2532 en G2364 dochteren G2071 G5704 zijn G3004 G5719 , zegt G2962 de Heere G3841 , de Almachtige.
DarbyFR(i) 16 et quelle convenance y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit: "J'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple". 17 "C'est pourquoi sortez du milieu d'eux, et soyez séparés, dit le *Seigneur, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai"; 18 "et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le *Seigneur, le Tout-puissant."
Martin(i) 16 Et quelle convenance y a-t-il du Temple de Dieu avec les idoles ? car vous êtes le Temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : j'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 17 C'est pourquoi sortez du milieu d'eux, et vous en séparez, dit le Seigneur; et ne touchez à aucune chose souillée et je vous recevrai; 18 Et je vous serai pour père, et vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur Tout-puissant.
Segond(i) 16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 17 C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai. 18 Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.
Segond_Strongs(i)
  16 G1161   G5101 Quel G4783 rapport G3326 y a-t-il entre G3485 le temple G2316 de Dieu G1497 et les idoles G1063  ? Car G5210 nous G2075 sommes G5748   G3485 le temple G2316 du Dieu G2198 vivant G5723   G2531 , comme G2316 Dieu G2036 l’a dit G5627   G3754  : G1774 J’habiterai G5692   G2532 et G1704 je marcherai G5692   G1722 au milieu G846 d’eux G2532  ; G2071 je serai G5704   G846 leur G2316 Dieu G2532 , et G846 ils G2071 seront G5704   G3427 mon G2992 peuple.
  17 G1352 C’est pourquoi G1831 , Sortez G5628   G1537 du G3319 milieu G846 d’eux G2532 , Et G873 séparez-vous G5682   G3004 , dit G5719   G2962 le Seigneur G2532  ; G680 Ne touchez G5732   G3361 pas G169 à ce qui est impur G2504 , Et G5209 je vous G1523 accueillerai G5695  .
  18 G2532   G2071 Je serai G5704   G1519   G5213 pour vous G3962 un père G2532 , Et G5210 vous G2071 serez G5704   G3427 pour moi G5207 des fils G1519   G2532 et G2364 des filles G3004 , Dit G5719   G2962 le Seigneur G3841 tout-puissant.
SE(i) 16 ¿Y qué consentimiento el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios Viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo. 17 Por lo cual, salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis cosa inmunda; y yo os recibiré, 18 y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.
ReinaValera(i) 16 ¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo. 17 Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré, 18 Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
JBS(i) 16 ¿Y qué consentimiento el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios Viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo. 17 Por lo cual, salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis cosa inmunda; y yo os recibiré, 18 y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.
Albanian(i) 16 Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: ''Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im''. 17 Prandaj ''dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t'ju pranoj, 18 dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm''.
RST(i) 16 Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них ; и буду их Богом, и они будут Моим народом. 17 И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас. 18 И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.
Peshitta(i) 16 ܐܝܕܐ ܕܝܢ ܐܘܝܘܬܐ ܐܝܬ ܠܗܝܟܠܗ ܕܐܠܗܐ ܥܡ ܕܫܐܕܐ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܗܝܟܠܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܝܪ ܕܐܥܡܪ ܒܗܘܢ ܘܐܗܠܟ ܒܗܘܢ ܘܐܗܘܐ ܐܠܗܗܘܢ ܘܗܢܘܢ ܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܀ 17 ܡܛܠ ܗܢܐ ܦܘܩܘ ܡܢ ܒܝܢܬܗܘܢ ܘܐܬܦܪܫܘ ܡܢܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܠܛܡܐܐ ܠܐ ܬܬܩܪܒܘܢ ܘܐܢܐ ܐܩܒܠܟܘܢ ܀ 18 ܘܐܗܘܐ ܠܟܘܢ ܠܐܒܐ ܘܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܠܝ ܠܒܢܝܐ ܘܠܒܢܬܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܟܠ ܐܚܝܕ ܀
Arabic(i) 16 واية موافقة لهيكل الله مع الاوثان. فانكم انتم هيكل الله الحي كما قال الله اني سأسكن فيهم واسير بينهم واكون لهم الها وهم يكونون لي شعبا. 17 لذلك اخرجوا من وسطهم واعتزلوا يقول الرب ولا تمسوا نجسا فاقبلكم 18 واكون لكم ابا وانتم تكونون لي بنين وبنات يقول الرب القادر على كل شيء
Amharic(i) 16 ለእግዚአብሔር ቤተ መቅደስም ከጣዖት ጋር ምን መጋጠም አለው? እኛ የሕያው እግዚአብሔር ቤተ መቅደስ ነንና እንዲሁም እግዚአብሔር ተናገረ እንዲህ ሲል። በእነርሱ እኖራለሁ በመካከላቸውም እመላለሳለሁ፥ አምላካቸውም እሆናለሁ እነርሱም ሕዝቤ ይሆናሉ። 17 ስለዚህም ጌታ። ከመካከላቸው ውጡና የተለያችሁ ሁኑ ርኵስንም አትንኩ ይላል፤ ሁሉንም የሚገዛ ጌታ። እኔም እቀበላችኋለሁ፥ ለእናንተም አባት እሆናለሁ እናንተም ለእኔ ወንድ ልጆችና ሴት ልጆች ትሆናላችሁ ይላል።
Armenian(i) 16 եւ ի՞նչ համաձայնութիւն ունի Աստուծոյ տաճարը կուռքերուն հետ, որովհետեւ դուք ապրող Աստուծոյ տաճարն էք՝ ինչպէս Աստուած ըսաւ. «Անոնց մէջ պիտի բնակիմ եւ անոնց մէջ պիտի շրջիմ. անոնց Աստուած պիտի ըլլամ ու անոնք ինծի ժողովուրդ պիտի ըլլան: 17 Ուստի ելէ՛ք անոնց մէջէն եւ զատուեցէ՛ք,- կ՚ըսէ Տէրը:- Անմաքուր բանի մի՛ դպչիք, 18 ու ես պիտի ընդունիմ ձեզ. ես Հայր պիտի ըլլամ ձեզի, ու դուք՝ իմ որդիներս եւ աղջիկներս պիտի ըլլաք,- կ՚ըսէ Ամենակալ Տէրը»:
Basque(i) 16 Eta cer consentimendu du Iaincoaren templeac idolequin? ecen çuec Iainco viciaren temple çarete: Iaincoac erran duen beçala Habitaturen naiz hetan eta ebiliren: eta içanen naiz hayén Iainco eta hec içanen dirade ene populu. 17 Harren, ilki çaiteztez hayén artetic, eta separa çaiteztez, dio Iaunac: eta gauça cithalic hunqui ezteçaçuela, eta nic recebituren çaituztet. 18 Eta içanen natzaiçue çuey Aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio Iaun bothere gucitacoac.
Bulgarian(i) 16 И какво споразумение има между Божия храм и идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: ?Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат народ.“ 17 Затова, ?излезте изсред тях и се отделете“, казва Господ, ?и не се допирайте до нечисто“, и: ?Аз ще ви приема, 18 и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери“, казва всемогъщият Господ.
Croatian(i) 16 Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj. 17 Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti. 18 I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.
BKR(i) 16 A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem. 17 A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás. 18 A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.
Danish(i) 16 Hvad Samkvem har Guds Tempel med Afguder? Thi I ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sag; jeg vil boe iblandt dem og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk. 17 Derfor gaaer ud fra dem og afsondrer Eder, siger Herren, og rører ikke noget Ureent; og jeg vil annamme Eder. 18 Og jeg vil være Eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døttre, siger Herren, den Almægtige.
CUV(i) 16 神 的 殿 和 偶 像 有 甚 麼 相 同 呢 ? 因 為 我 們 是 永 生 神 的 殿 , 就 如 神 曾 說 : 我 要 在 他 們 中 間 居 住 , 在 他 們 中 間 來 往 ; 我 要 作 他 們 的 神 ; 他 們 要 作 我 的 子 民 。 17 又 說 : 你 們 務 要 從 他 們 中 間 出 來 , 與 他 們 分 別 ; 不 要 沾 不 潔 淨 的 物 , 我 就 收 納 你 們 。 18 我 要 作 你 們 的 父 ; 你 們 要 作 我 的 兒 女 。 這 是 全 能 的 主 說 的 。
CUV_Strongs(i)
  16 G2316 G3485 的殿 G3326 G1497 偶像 G5101 有甚麼 G4783 相同 G1497 呢?因為 G5210 我們 G2075 G2198 永生 G2316 G3485 的殿 G2531 ,就如 G2316 G2036 曾說 G1722 :我要在 G846 他們 G1774 中間居住 G1704 ,在他們中間來往 G2071 ;我要作 G846 他們的 G2316 G846 ;他們 G2071 要作 G3427 我的 G2992 子民。
  17 G1352 G3004 G1537 :你們務要從 G846 他們 G3319 中間 G1831 出來 G873 ,與他們分別 G3361 ;不要 G680 G169 不潔淨 G1523 的物,我就收納 G5209 你們。
  18 G2071 G1519 我要作 G5213 你們 G3962 的父 G5210 ;你們 G2071 G1519 要作 G3427 我的 G5207 G2364 G3841 。這是全能的 G2962 G3004 說的。
CUVS(i) 16 神 的 殿 和 偶 象 冇 甚 么 相 同 呢 ? 因 为 我 们 是 永 生 神 的 殿 , 就 如 神 曾 说 : 我 要 在 他 们 中 间 居 住 , 在 他 们 中 间 来 往 ; 我 要 作 他 们 的 神 ; 他 们 要 作 我 的 子 民 。 17 又 说 : 你 们 务 要 从 他 们 中 间 出 来 , 与 他 们 分 别 ; 不 要 沾 不 洁 净 的 物 , 我 就 收 纳 你 们 。 18 我 要 作 你 们 的 父 ; 你 们 要 作 我 的 儿 女 。 这 是 全 能 的 主 说 的 。
CUVS_Strongs(i)
  16 G2316 G3485 的殿 G3326 G1497 偶象 G5101 有甚么 G4783 相同 G1497 呢?因为 G5210 我们 G2075 G2198 永生 G2316 G3485 的殿 G2531 ,就如 G2316 G2036 曾说 G1722 :我要在 G846 他们 G1774 中间居住 G1704 ,在他们中间来往 G2071 ;我要作 G846 他们的 G2316 G846 ;他们 G2071 要作 G3427 我的 G2992 子民。
  17 G1352 G3004 G1537 :你们务要从 G846 他们 G3319 中间 G1831 出来 G873 ,与他们分别 G3361 ;不要 G680 G169 不洁净 G1523 的物,我就收纳 G5209 你们。
  18 G2071 G1519 我要作 G5213 你们 G3962 的父 G5210 ;你们 G2071 G1519 要作 G3427 我的 G5207 G2364 G3841 。这是全能的 G2962 G3004 说的。
Esperanto(i) 16 Kaj kian konsenton havas templo de Dio kun idoloj? cxar ni estas templo de Dio vivanta; kiel diris Dio:Mi logxos inter ili, kaj Mi iros inter ili; kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo. 17 Tial Eliru el inter ili, kaj estu apartaj, diras la Eternulo, Kaj ne tusxu malpurajxon; Kaj Mi vin akceptos, 18 Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca.
Estonian(i) 16 Kuidas sünnib Jumala tempel ühte ebajumalatega? Sest meie oleme elava Jumala tempel, nõnda nagu Jumal on öelnud: "Ma elan nende sees ja käin ja olen nende Jumal, ja nad peavad olema Mu rahvas!" 17 Sellepärast "minge ära nende keskelt ja eralduge neist", ütleb Issand, "ja ärge puudutage roojast, siis Ma võtan teid vastu 18 ja olen teile Isaks, ja teie olete Mulle poegadeks ja tütardeks", ütleb Kõigeväeline Issand.
Finnish(i) 16 Eli kuinka Jumalan templi sopii epäjumalain kanssa? Sillä te olette elävän Jumalan templi, niinkuin Jumala sanoo: minä tahdon heissä asua ja heissä vaeltaa, ja minä tahdon olla heidän Jumalansa, ja heidän pitää oleman minun kansani. 17 Sentähden paetkaat heidän seastansa ja eroittakaat teitänne, sanoo Herra: ja älkäät saastaiseen ruvetko, ja niin minä korjaan teitä, 18 Ja olen teidän Isänne, ja teidän pitää oleman minun poikani ja tyttäreni, sanoo kaikkivaltias Herra.
FinnishPR(i) 16 Ja miten soveltuvat yhteen Jumalan temppeli ja epäjumalat? Sillä me olemme elävän Jumalan temppeli, niinkuin Jumala on sanonut: "Minä olen heissä asuva ja vaeltava heidän keskellään ja oleva heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani". 17 Sentähden: "Lähtekää pois heidän keskeltänsä ja erotkaa heistä, sanoo Herra, älkääkä saastaiseen koskeko; niin minä otan teidät huostaani 18 ja olen teidän Isänne, ja te tulette minun pojikseni ja tyttärikseni, sanoo Herra, Kaikkivaltias".
Haitian(i) 16 Kisa kay Bondye a gen pou wè ak zidòl? Nou se kay Bondye vivan an, pa vre? Se Bondye menm ki di sa: M'a vin rete, m'a viv nan mitan yo. M'a tounen Bondye yo, y'a tounen pèp mwen. 17 Se poutèt sa, Bondye te di nou: Soti nan mitan moun sa yo. Pa mele ak yo. Pa manyen anyen nou pa dwe manyen. Lè sa a, mwen menm, m'a resevwa nou. 18 M'a tankou yon papa pou nou. Nou menm, n'a tankou pitit gason m' ak pitit fi mwen. Se Mèt ki gen tout pouvwa a ki di sa.
Hungarian(i) 16 Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élõ Istennek temploma vagytok, a mint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és õk én népem lesznek. 17 Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket, 18 És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.
Indonesian(i) 16 Apakah hubungannya antara Rumah Tuhan dengan rumah berhala? Kita ini Rumah Tuhan, yaitu Allah yang hidup. Allah sendiri berkata, "Aku akan tinggal di tengah-tengah mereka, dan hidup bersama-sama mereka. Aku akan menjadi Allah mereka, dan mereka akan menjadi umat-Ku. 17 Sebab itu, tinggalkanlah orang-orang yang tidak mengenal Allah itu, dan pisahkanlah dirimu dari mereka. Janganlah berhubungan sama sekali dengan yang najis, maka Aku akan menerima kamu. 18 Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku, demikianlah kata Tuhan Yang Mahakuasa."
Italian(i) 16 E che accordo vi è egli del tempio di Dio con gl’idoli? poichè voi siete il tempio dell’Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra loro; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo. 17 Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d’immondo, ed io vi accoglierò; 18 e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente.
ItalianRiveduta(i) 16 E quale accordo fra il tempio di Dio e gl’idoli? Poiché noi siamo il tempio dell’Iddio vivente, come disse Iddio: Io abiterò in mezzo a loro e camminerò fra loro; e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo. 17 Perciò Uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d’immondo; ed io v’accoglierò, 18 e vi sarò per Padre e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore onnipotente.
Japanese(i) 16 神の宮と偶像と何の一致かあらん、我らは活ける神の宮なり、即ち神の言ひ給ひしが如し。曰く『われ彼らの中に住み、また歩まん。我かれらの神となり、彼等わが民とならん』と。 17 この故に『主いひ給ふ、「汝等かれらの中より出で、之を離れ、穢れたる者に觸るなかれ」と。「さらば我なんぢらを受け、 18 われ汝らの父となり、汝等わが息子むすめとならん」と、全能の主いひ給ふ』とあるなり。
Kabyle(i) 16 D acu icerken lǧameɛ iqedsen n Sidi Ṛebbi akk-d lmeṣnuɛat ? Axaṭer d nukni i d lǧameɛ iqedsen n Ṛebbi yeddren. Sidi Ṛebbi yenna-t-id di tira iqedsen : Ad zedɣeɣ yerna ad lḥuɣ gar-asen, A d iliɣ d Illu-nsen, ad ilin d agdud iw 17 ?ef wannect-agi i d-yenna Sidi Ṛebbi : Mfaṛaqet d yemdanen-agi, beɛdet fell-asen; ur țnalet ara ayen iḥeṛmen, nekk ad sṭerḥbeɣ yis-wen; 18 ad iliɣ d baba-twen, kunwi aț-țilim d arraw-iw, d yess-i; akka i d-yenna Ṛebbi Bab n tezmert.
Korean(i) 16 하나님의 성전과 우상이 어찌 일치가 되리요 우리는 살아계신 하나님의 성전이라 이와 같이 하나님께서 가라사대 내가 저희 가운데 거하며 두루 행하여 나는 저희 하나님이 되고 저희는 나의 백성이 되리라 하셨느니라 17 그러므로 주께서 말씀하시기를 너희는 저희 중에서 나와서 따로 있고 부정한 것을 만지지 말라 내가 너희를 영접하여 18 너희에게 아버지가 되고 너희는 내게 자녀가 되리라 전능하신 주의 말씀이니라 하셨느니라
Latvian(i) 16 Bet kā sader Dieva svētnīca ar elkiem? Jo jūs esat dzīvā Dieva svētnīca, kā Dievs to saka: es viņos mājošu un starp viņiem staigāšu, un es būšu viņu Dievs, un viņi būs mana tauta. 17 Tāpēc aizejiet no viņu vidus un nošķirieties, saka Kungs, un netīram nepieskarieties! 18 Un es jūs pieņemšu, un es būšu jums Tēvs, un jūs būsiet mani dēli un meitas, saka visspēcīgais Kungs.
Lithuanian(i) 16 Ir kaip suderinti Dievo šventyklą su stabais? Juk jūs esate gyvojo Dievo šventykla, kaip Dievas yra pasakęs: “Aš gyvensiu juose ir vaikščiosiu tarp jų; būsiu jų Dievas, ir jie bus manoji tauta”. 17 Todėl: “Išeikite iš jų ir atsiskirkite,­sako Viešpats,­ir nelieskite to, kas netyra, ir Aš jus priimsiu 18 ir būsiu jums Tėvas, o jūs būsite mano sūnūs ir dukterys,­sako visagalis Viešpats”.
PBG(i) 16 A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim. 17 Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę. 18 I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.
Portuguese(i) 16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo. 17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei; 18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Norwegian(i) 16 Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk. 17 Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder, 18 og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.
Romanian(i) 16 Cum se împacă Templul lui Dumnezeu cu idolii? Căci noi sîntem Templul Dumnezeului celui viu, cum a zis Dumnezeu:,,Eu voi locui şi voi umbla în mijlocul lor; Eu voi fi Dumnezeul lor, şi ei vor fi poporul Meu.`` 17 Deaceea:,,Ieşiţi din mijlocul lor, şi despărţiţi-vă de ei, zice Domnul; nu vă atingeţi de ce este necurat, şi vă voi primi. 18 Eu vă voi fi Tată, şi voi Îmi veţi fi fii şi fiice, zice Domnul Cel Atotputernic.``
Ukrainian(i) 16 Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм! 17 Вийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму, 18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!
UkrainianNT(i) 16 І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде. 17 Тимже вийдіть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас, 18 і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.
SBL Greek NT Apparatus

16 ἡμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐσμεν WH Treg NIV] Ὑμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐστε RP • μου WH Treg NIV ] μοι RP