1 Chronicles 22:17

HOT(i) 17 ויצו דויד לכל שׂרי ישׂראל לעזר לשׁלמה בנו׃
Vulgate(i) 17 praecepit quoque David cunctis principibus Israhel ut adiuvarent Salomonem filium suum
Wycliffe(i) 17 Also Dauid comaundide to alle the princis of Israel, that thei schulden helpe Salomon,
Coverdale(i) 17 And Dauid commaunded all the rulers of Israel, to helpe Salomon his sonne, and sayde:
MSTC(i) 17 And David commanded all the lords of Israel, to help Solomon his son, saying,
Matthew(i) 17 And Dauid commaunded all the Lordes of Israel, to helpe Salomon his sonne saying:
Great(i) 17 And Dauid commaunded all the lordes of Israel, to helpe Salomon his sonne, saying:
Geneva(i) 17 Dauid also commanded all the princes of Israel to helpe Salomon his sonne, saying,
Bishops(i) 17 And Dauid commaunded al the lordes of Israel to helpe Solomon his sonne, saying
DouayRheims(i) 17 David also charged all the princes of Israel, to help Solomon his son,
KJV(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
KJV_Cambridge(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
Thomson(i) 17 David also gave a charge to all the chiefs of Israel to assist his son Solomon, saying,
Webster(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
Brenton(i) 17 And David charged all the chief men of Israel to help Solomon his son, saying,
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐνετείλατο Δαυὶδ τοῖς πᾶσιν ἄρχουσιν Ἰσραὴλ ἀντιλαβέσθαι τῷ Σαλωμὼν υἱῷ αὐτοῦ·
Leeser(i) 17 And David gave a charge to all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
YLT(i) 17 And David giveth charge to all heads of Israel to give help to Solomon his son,
JuliaSmith(i) 17 And David will command to all the chiefs of Israel for help to Solomon his son:
Darby(i) 17 And David commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, [saying,]
ERV(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, [saying],
ASV(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, [saying],
JPS_ASV_Byz(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son:
Rotherham(i) 17 And David charged all the rulers of Israel, to help Solomon his son:––
CLV(i) 17 And David gives charge to all heads of Israel to give help to Solomon his son,
BBE(i) 17 Then David gave orders to all the chiefs of Israel to give their help to Solomon his son, saying,
MKJV(i) 17 And David commanded all the rulers of Israel to help Solomon his son, saying,
LITV(i) 17 And David commanded all the rulers of Israel to give help to his son Solomon:
ECB(i) 17 - and David misvahs all the governors of Yisra El to help Shelomoh his son.
ACV(i) 17 David also commanded all the rulers of Israel to help Solomon his son, saying,
WEB(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
NHEB(i) 17 And David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
AKJV(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
KJ2000(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
UKJV(i) 17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
EJ2000(i) 17 ¶ David, likewise, commanded all the princes of Israel to help Solomon, his son, saying,
CAB(i) 17 And David charged all the chief men of Israel to help Solomon his son, saying,
LXX2012(i) 17 And David charged all the chief men of Israel to help Solomon his son, [saying],
NSB(i) 17 David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
ISV(i) 17 David also issued these orders to all of the leaders of Israel to assist his son Solomon:
LEB(i) 17 And David commanded all the commanders of Israel to help Solomon his son, saying,
BSB(i) 17 Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
MSB(i) 17 Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
MLV(i) 17 David also commanded all the rulers of Israel to help Solomon his son, saying,
VIN(i) 17 David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
Luther1545(i) 17 Und David gebot allen Obersten Israels, daß sie seinem Sohn Salomo hülfen.
Luther1912(i) 17 Und David gebot allen Obersten Israels, daß sie seinem Sohn Salomo hülfen.
ELB1871(i) 17 Und David gebot allen Obersten Israels, seinem Sohne Salomo beizustehen:
ELB1905(i) 17 Und David gebot allen Obersten Vergl. [Kap. 28,1] Israels, seinem Sohne Salomo beizustehen:
DSV(i) 17 Ook gebood David aan alle vorsten van Israël, dat zij zijn zoon Salomo helpen zouden, zeggende:
Giguet(i) 17 ¶ Ensuite, David ordonna à tous les chefs d’Israël de seconder Salomon, son fils, et il leur dit:
DarbyFR(i) 17
Et David commanda à tous les chefs d'Israël d'aider à Salomon, son fils, disant:
Martin(i) 17 David commanda aussi à tous les principaux d'Israël d'aider Salomon son fils; et il leur dit :
Segond(i) 17 David ordonna à tous les chefs d'Israël de venir en aide à Salomon, son fils.
SE(i) 17 Asimismo mandó David a todos los principales de Israel que diesen ayuda a Salomón su hijo, diciendo :
ReinaValera(i) 17 Asimismo mandó David á todos los principales de Israel que diesen ayuda á Salomón su hijo, diciendo:
JBS(i) 17 Asimismo mandó David a todos los príncipes de Israel que dieran ayuda a Salomón su hijo, diciendo:
Albanian(i) 17 Davidi u dha gjithashtu urdhër tërë krerëve të Izraelit të ndihmonin Salomonin, birin e tij, dhe u tha atyre:
RST(i) 17 И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:
Arabic(i) 17 وأمر داود جميع رؤساء اسرائيل ان يساعدوا سليمان ابنه.
Bulgarian(i) 17 И Давид заповяда на всичките израилеви началници да помагат на сина му Соломон и каза:
Croatian(i) 17 Tada David zapovjedi svim izraelskim knezovima da pomažu njegovu sinu Salomonu:
BKR(i) 17 Přikázal také David všechněm knížatům Izraelským, aby pomáhali Šalomounovi synu jeho, řka:
Danish(i) 17 Og David bød alle Israels Fyrster at hjælpe Salomo, hans Søn:
CUV(i) 17 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 不 是 與 你 們 同 在 麼 ? 不 是 叫 你 們 四 圍 都 平 安 麼 ? 因 他 已 將 這 地 的 居 民 交 在 我 手 中 , 這 地 就 在 耶 和 華 與 他 百 姓 面 前 制 伏 了 。
CUVS(i) 17 耶 和 华 ― 你 们 的   神 不 是 与 你 们 同 在 么 ? 不 是 叫 你 们 四 围 都 平 安 么 ? 因 他 已 将 这 地 的 居 民 交 在 我 手 中 , 这 地 就 在 耶 和 华 与 他 百 姓 面 前 制 伏 了 。
Esperanto(i) 17 Kaj David ordonis al cxiuj estroj de Izrael, ke ili helpu lian filon Salomono:
Finnish(i) 17 Ja David käski kaikkia Israelin ylimmäisiä auttamaan poikaansa Salomoa.
FinnishPR(i) 17 Ja Daavid käski kaikkia Israelin päämiehiä auttamaan poikaansa Salomoa, sanoen:
Haitian(i) 17 Apre sa, David mande tout chèf pèp Izrayèl yo pou yo ede Salomon, pitit gason l' lan.
Hungarian(i) 17 Megparancsolá pedig Dávid Izráel összes fõembereinek, hogy [õk] is legyenek segítségül az õ fiának, Salamonnak, [ezt mondván]:
Indonesian(i) 17 Lalu Daud menyuruh semua pemimpin Israel membantu Salomo.
Italian(i) 17 Davide comandò ancora a tutti i capi d’Israele che porgessero aiuto a Salomone, suo figliuolo.
ItalianRiveduta(i) 17 Davide ordinò pure a tutti i capi d’Israele d’aiutare Salomone, suo figliuolo, e disse loro:
Korean(i) 17 다윗이 또 이스라엘 모든 방백에게 명하여 그 아들 솔로몬을 도우라 하여 가로되
Lithuanian(i) 17 Dovydas taip pat įsakė visiems Izraelio kunigaikščiams padėti jo sūnui Saliamonui:
PBG(i) 17 I przykazał Dawid wszystkim książętom Izraelakim, aby pomagali Salomonowi synowi jego;
Portuguese(i) 17 Também David deu ordem a todos os chefes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
Norwegian(i) 17 Og David bød alle Israels høvdinger å hjelpe Salomo, hans sønn, og sa:
Romanian(i) 17 David a poruncit tuturor căpeteniilor lui Israel să vină în ajutor fiului său Solomon, zicînd:
Ukrainian(i) 17 І наказав Давид усім Ізраїлевим князям, щоб допомагали синові його Соломонові: