1 Chronicles 22:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-PRI
δαυιδ
G3778
D-NSM
ουτος
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3588
T-NSM
ο
G3624
N-NSM
οικος
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
G3778
D-NSN
τουτο
G3588
T-NSN
το
G2379
N-NSN
θυσιαστηριον
G1519
PREP
εις
N-ASF
ολοκαυτωσιν
G3588
T-DSM
τω
G2474
N-PRI
ισραηλ
DouayRheims(i)
1 Then David said: This is the house of God, And this is the altar for the holocaust of Israel.
KJV_Cambridge(i)
1 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ εἶπε Δαυὶδ, οὗτός ἐστιν ὁ οἶκος Κυρίου τοῦ Θεοῦ, καὶ τοῦτο τὸ θυσιαστήριον εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
1 And David will say, This house itself of Jehovah God, and this the altar for burnt-offering to Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Then David said: 'This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.'
Luther1545(i)
1 Und David sprach: Hie soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies der Altar zum Brandopfer Israels.
Luther1912(i)
1 Und David sprach: Hier soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies ist der Altar zum Brandopfer Israels.
ReinaValera(i)
1 Y DIJO David: Esta es la casa de Jehová Dios, y este es el altar del holocausto para Israel.
Indonesian(i)
1 Maka kata Daud, "Di tempat inilah harus dibangun Rumah TUHAN Allah. Dan di mezbah inilah orang Israel harus mempersembahkan kurban bakaran mereka kepada TUHAN."
ItalianRiveduta(i)
1 E Davide disse: "Qui sarà la casa di Dio, dell’Eterno, e qui sarà l’altare degli olocausti per Israele".
Portuguese(i)
1 Então disse David: Esta é a casa de Senhor Deus, e este é o altar de holocausto para Israel.