1 Chronicles 22:1

HOT(i) 1 ויאמר דויד זה הוא בית יהוה האלהים וזה מזבח לעלה לישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H559 ויאמר said, H1732 דויד Then David H2088 זה This H1931 הוא   H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD H430 האלהים God, H2088 וזה and this H4196 מזבח the altar H5930 לעלה of the burnt offering H3478 לישׂראל׃ for Israel.
Vulgate(i) 1 dixitque David haec est domus Dei et hoc altare in holocaustum Israhel
Wycliffe(i) 1 And Dauid seide, This is the hows of God, and this auter is in to brent sacrifice of Israel.
Coverdale(i) 1 And Dauid sayde: Here shal be ye house of God ye LORDE, and this the altare of burntofferynges for Israel.
MSTC(i) 1 And David said, "This is the house of the LORD God, and this the burnt offering altar for Israel."
Matthew(i) 1 And Dauid sayd: this is the house of the lord God, & thys is the burntofferynge aulter for Israel.
Great(i) 1 And Dauid sayde: thys is the house of the Lorde God, and thys is the aultare for the burntofferynge of Israel.
Geneva(i) 1 And Dauid saide, This is the house of the Lord God, and this is the altar for the burnt offring of Israel.
Bishops(i) 1 And Dauid said: This is the house of the lord God, & this is the aulter for the burnt offring of Israel
DouayRheims(i) 1 Then David said: This is the house of God, And this is the altar for the holocaust of Israel.
KJV(i) 1

Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.

KJV_Cambridge(i) 1 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
Thomson(i) 1 David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for whole burnt offerings for Israel.
Webster(i) 1 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt-offering for Israel.
Brenton(i) 1 And David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for whole-burnt-offering for Israel.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ εἶπε Δαυὶδ, οὗτός ἐστιν ὁ οἶκος Κυρίου τοῦ Θεοῦ, καὶ τοῦτο τὸ θυσιαστήριον εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 1 And David said, This is the house of the Lord the true God, and this is the altar for the burnt-offering for Israel.
YLT(i) 1 And David saith, `This is the house of Jehovah God, and this the altar for burnt-offering for Israel.'
JuliaSmith(i) 1 And David will say, This house itself of Jehovah God, and this the altar for burnt-offering to Israel.
Darby(i) 1 And David said, This is the house of Jehovah Elohim, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
ERV(i) 1 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.
ASV(i) 1 Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Then David said: 'This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.'
Rotherham(i) 1 Then said David, This, is the house of Yahweh God,—and, this, is the altar of ascending-sacrifice, for Israel.
CLV(i) 1 And David said, `This is the house of Yahweh Elohim, and this the altar for burnt-offering for Israel..
BBE(i) 1 Then David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for Israel's burned offerings.
MKJV(i) 1 Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
LITV(i) 1 And David said, This is the house of Jehovah God, and this altar for burnt offering for Israel.
ECB(i) 1
DAVID PREPARES TO BUILD THE HOUSE OF ELOHIM
And David says, This is the house of Yah Veh Elohim and this is the sacrifice altar of the holocaust for Yisra El.
ACV(i) 1 Then David said, This is the house of LORD God, and this is the altar of burnt-offering for Israel.
WEB(i) 1 Then David said, “This is the house of Yahweh God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
NHEB(i) 1 Then David said, "This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel."
AKJV(i) 1 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
KJ2000(i) 1 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
UKJV(i) 1 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
EJ2000(i) 1 ¶ Then David said, This shall be the house of the LORD God, and this shall be the altar of the burnt offering for Israel.
CAB(i) 1 And David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for whole burnt offering for Israel.
LXX2012(i) 1 And David said, This is the house of the Lord God, and this [is] the altar for whole burnt offering for Israel.
NSB(i) 1 David said: »The house of Jehovah God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.«
ISV(i) 1 David said, "This is where the LORD God's temple will be, along with the altar of burnt offerings for Israel."
LEB(i) 1 Then David said, "This will be the house of Yahweh God, and this altar of burnt offering for Israel."
MLV(i) 1 Then David said, This is the house of Jehovah God and this is the altar of burnt offering for Israel.
VIN(i) 1 David said: "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."
Luther1545(i) 1 Und David sprach: Hie soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies der Altar zum Brandopfer Israels.
Luther1912(i) 1 Und David sprach: Hier soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies ist der Altar zum Brandopfer Israels.
ELB1871(i) 1 Und David sprach: Dieses hier soll das Haus Jehovas Gottes sein, und dies der Altar zum Brandopfer für Israel.
ELB1905(i) 1 Und David sprach: Dieses hier soll das Haus Jahwes Gottes sein, und dies der Altar zum Brandopfer für Israel.
DSV(i) 1 En David zeide: Hier zal het huis Gods des HEEREN zijn, en hier zal het altaar des brandoffers voor Israël zijn.
Giguet(i) 1 ¶ Et David dit: C’est ici la maison du Seigneur, et voici l’autel des holocaustes pour Israël.
DarbyFR(i) 1
Et David dit: C'est ici la maison de l'Éternel Dieu, et c'est ici l'autel pour l'holocauste d'Israël.
Martin(i) 1 Et David dit : C'est ici la maison de l'Eternel Dieu, et c'est ici l'autel pour les holocaustes d'Israël.
Segond(i) 1 Et David dit: Ici sera la maison de l'Eternel Dieu, et ici sera l'autel des holocaustes pour Israël.
SE(i) 1 Y dijo David: Esta será la Casa del SEÑOR Dios, y este será el altar del holocausto para Israel.
ReinaValera(i) 1 Y DIJO David: Esta es la casa de Jehová Dios, y este es el altar del holocausto para Israel.
JBS(i) 1 Y dijo David: Esta será la Casa del SEÑOR Dios, y éste será el altar del holocausto para Israel.
Albanian(i) 1 Pastaj Davidi tha: "Kjo është shtëpia e Zotit Perëndi dhe ky është altari i olokausteve për Izraelin".
RST(i) 1 И сказал Давид: вот дом Господа Бога и вот жертвенник для всесожжений Израиля.
Arabic(i) 1 فقال داود هذا هو بيت الرب الاله وهذا هو مذبح المحرقة لاسرائيل.
Bulgarian(i) 1 Тогава Давид каза: Това ще бъде домът на ГОСПОДА, Бога, и това — олтарът за всеизгаряне на Израил.
Croatian(i) 1 Zato David reče: "Ovo je Dom Jahve i ovo je žrtvenik za paljenice Izraelu!"
BKR(i) 1 I řekl David: Totoť jest místo domu Hospodina Boha, a toto jest místo oltáři k zápalu Izraelovi.
Danish(i) 1 Og David sagde: Her skal den HERRE Guds Hus være, og her skal Israels Brændoffers Alter være.
CUV(i) 1 大 衛 吩 咐 聚 集 住 以 色 列 地 的 外 邦 人 , 從 其 中 派 石 匠 鑿 石 頭 , 要 建 造   神 的 殿 。
CUVS(i) 1 大 卫 吩 咐 聚 集 住 以 色 列 地 的 外 邦 人 , 从 其 中 派 石 匠 凿 石 头 , 要 建 造   神 的 殿 。
Esperanto(i) 1 Kaj David diris:CXi tie estas la domo de Dio, la Eternulo, kaj cxi tio estas altaro por bruloferoj por Izrael.
Finnish(i) 1 Ja David sanoi: tässä pitää oleman Herran huone, ja tämä alttari Israelin polttouhria varten.
FinnishPR(i) 1 Ja Daavid sanoi: "Tässä olkoon Herran Jumalan temppeli ja tässä alttari Israelin polttouhria varten".
Haitian(i) 1 Se konsa David te di: -Se la Tanp Bondye Seyè a ye, ansanm ak lotèl pou boule bèt yo ofri bay Bondye pou pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 1 Monda Dávid: Ez az Úr Istennek háza és az égõáldozatnak oltára Izráel számára.
Indonesian(i) 1 Maka kata Daud, "Di tempat inilah harus dibangun Rumah TUHAN Allah. Dan di mezbah inilah orang Israel harus mempersembahkan kurban bakaran mereka kepada TUHAN."
Italian(i) 1 E DAVIDE disse: Questa è la Casa del Signore Iddio; e questo è il luogo dell’Altare per gli olocausti ad Israele.
ItalianRiveduta(i) 1 E Davide disse: "Qui sarà la casa di Dio, dell’Eterno, e qui sarà l’altare degli olocausti per Israele".
Korean(i) 1 다윗이 가로되 이는 여호와 하나님의 전이요 이는 이스라엘의 번제단이라 하였더라
Lithuanian(i) 1 Dovydas tarė: “Čia Viešpaties Dievo namai ir aukuras Izraelio deginamajai aukai”.
PBG(i) 1 I rzekł Dawid: Toć jest miejsce domu Pana Boga, i to ołtarz na całopalenie Izraelowi.
Portuguese(i) 1 Então disse David: Esta é a casa de Senhor Deus, e este é o altar de holocausto para Israel.
Norwegian(i) 1 Og David sa: Her skal Herren Guds hus stå, og her skal brennofferalteret for Israel være.
Romanian(i) 1 Şi David a zis:,,Aici să fie Casa Domnului Dumnezeu, şi aici să fie altarul arderilor de tot pentru Israel.``
Ukrainian(i) 1 І Давид сказав: Це той дім Господа Бога, і це жертівник на цілопалення для Ізраїля!