Zechariah 5:7-8
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G5007
N-ASN
ταλαντον
N-GSM
μολιβου
G1808
V-PMPAS
εξαιρομενον
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G1519
A-NSF
μια
G1135
N-NSF
γυνη
G2521
V-IMI-3S
εκαθητο
G1722
PREP
εν
G3319
N-DSN
μεσω
G3588
T-GSN
του
G3358
N-GSN
μετρου
8
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3778
D-NSF
αυτη
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3588
T-NSF
η
G458
N-NSF
ανομια
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ερριψεν
G846
D-ASF
αυτην
G1722
PREP
εν
G3319
N-DSN
μεσω
G3588
T-GSN
του
G3358
N-GSN
μετρου
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ερριψεν
G3588
T-ASM
τον
G3037
N-ASM
λιθον
G3588
T-GSM
του
N-GSM
μολιβου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G4750
N-ASN
στομα
G846
D-GSF
αυτης
Clementine_Vulgate(i)
7 Et ecce talentum plumbi portabatur, et ecce mulier una sedens in medio amphoræ.
8 Et dixit: Hæc est impietas. Et projecit eam in medio amphoræ, et misit massam plumbeam in os ejus.
DouayRheims(i)
7 And behold a talent of lead was carried, and behold a woman sitting in the midst of the vessel.
8 And he said: This is wickedness. And he cast her into the midst of the vessel, and cast the weight of lead upon the mouth thereof.
KJV_Cambridge(i)
7 And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.
8 And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἰδοὺ τάλαντον μολίβου ἐξαιρόμενον· καὶ ἰδοὺ γυνὴ μία ἐκάθητο ἐν μέσῳ τοῦ μέτρου. 8 Καὶ εἶπεν, αὕτη ἐστὶν ἡ ἀνομία· καὶ ἔῤῥιψεν αὐτὴν εἰς μέσον τοῦ μέτρου, καὶ ἔῤῥιψε τὸν λίθον τοῦ μολίβου εἰς τὸ στόμα αὐτῆς.
JuliaSmith(i)
7 And behold, a talent of lead was lifted up: and this one woman sitting in the midst of the ephah.
8 And he will say, This injustice. And he will cast her into the midst of the ephah; and he will cast a stone of lead upon its mouth.
JPS_ASV_Byz(i)
7 and, behold, there was lifted up a round piece of lead - and this is a woman sitting in the midst of the measure.'
8 And he said: 'This is Wickedness.' And he cast her down into the midst of the measure, and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
TKJU(i)
7 And behold, there was lifted up a talent of lead: And this is a woman that sits in the middle of the ephah.1 Hebrew talent of lead weighed 125 pounds, or ~56.7 kilograms; per Easton's Illustrated Bible Dictionary, Appendix VI.
8 And he said, "This is wickedness." And he cast it into the middle of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth of it.
Luther1545(i)
7 Und siebe, es schwebte ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.
8 Er aber sprach: Das ist die gottlose Lehre. Und er warf sie in den Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.
Luther1912(i)
7 Und siehe, es hob sich ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.
8 Er aber sprach: Das ist die Gottlosigkeit. Und er warf sie in das Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.
ReinaValera(i)
7 Y he aquí, traían un talento de plomo, y una mujer estaba asentada en medio de aquel epha.
8 Y él dijo: Esta es la Maldad; y echóla dentro del epha, y echó la masa de plomo en su boca.
Indonesian(i)
7 Keranjang itu mempunyai tutup dari timah. Sementara kuperhatikan, tutup itu terangkat dan ternyata di dalam keranjang itu duduk seorang wanita.
8 Malaikat itu berkata, "Wanita ini melambangkan kejahatan." Lalu ditekannya wanita itu kembali ke dalam keranjang dan ditutupnya keranjang itu.
ItalianRiveduta(i)
7 Ed ecco, fu alzata una piastra di piombo, e in mezzo all’efa stava seduta una donna.
8 Ed egli disse: "Questa è la malvagità"; e la gettò in mezzo all’efa, e poi gettò la piastra di piombo sulla bocca dell’efa.
Lithuanian(i)
7 Švininis dangtis pakilo, ir štai inde sėdėjo moteris.
8 Angelas tarė: “Tai nedorybė”. Jis ją įstūmė atgal į indą ir uždengė.
Portuguese(i)
7 E eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada no meio do efá.
8 Prosseguiu o anjo: Esta é a impiedade. E ele a lançou dentro do efá, e pôs sobre a boca desta o peso de chumbo.