Psalms 68:19-23

ABP_Strongs(i)
  19 G2962 The lord G3588   G2316 God G2128 blessed. G2128 Blessed be G2962 the lord G2250 day G2596 by G2250 day, G2532 for G2720.1 you greatly prospered G1473 us, G3588 O G2316 God G3588   G4992 of our deliverances. G1473  
  20 G3588   G2316 Our God, G1473   G3588 the G2316 God G3588   G4982 to deliver, G2532 even G3588 the G2962 lord delivering G3588 the ones G1327 at the outer reaches G3588   G2288 of death.
  21 G4133 But G3588   G2316 God G4917 shall fracture in pieces G2776 the heads G2190 of his enemies; G1473   G2884.2 [2tops of heads G2359 1 the hairy] G1279 traveling G1722 in G4131.1 their trespasses. G1473  
  22 G2036 The lord said G2962   G1537 from out of G* Bashan, G1994 I shall return. G1994 I shall return G1722 in G1037 the depths G2281 of the sea.
  23 G3704 That G302   G911 [2should be dipped G3588   G4228 1your foot] G1473   G1722 in G129 blood, G3588 and the G1100 tongue G3588   G2965 of your dogs G1473   G1537 be stained G2190 [3enemies G3844 1from G1473 2his].
ABP_GRK(i)
  19 G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G2128 ευλογητός G2128 ευλογητός G2962 κύριος G2250 ημέραν G2596 καθ΄ G2250 ημέραν G2532 και G2720.1 κατευοδώσαι G1473 ημίν G3588 ο G2316 θεός G3588 των G4992 σωτηρίων ημών G1473  
  20 G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G3588 ο G2316 θεός G3588 του G4982 σώζειν G2532 και G3588 του G2962 κυρίου G3588 αι G1327 διέξοδοι G3588 του G2288 θανάτου
  21 G4133 πλην G3588 ο G2316 θεός G4917 συνθλάσει G2776 κεφαλάς G2190 εχθρών αυτού G1473   G2884.2 κορυφήν G2359 τριχός G1279 διαπορευομένων G1722 εν G4131.1 πλημμελείαις αυτών G1473  
  22 G2036 είπε κύριος G2962   G1537 εκ G* Βασάν G1994 επιστρέψω G1994 επιστρέψω G1722 εν G1037 βυθοίς G2281 θαλάσσης
  23 G3704 όπως αν G302   G911 βαφή G3588 ο G4228 πους σου G1473   G1722 εν G129 αίματι G3588 η G1100 γλώσσα G3588 των G2965 κυνών σου G1473   G1537 εξ G2190 εχθρών G3844 παρ΄ G1473 αυτού
LXX_WH(i)
    19 G2128 A-NSM [67:20] ευλογητος G2962 N-NSM κυριος G2250 N-ASF ημεραν G2596 PREP καθ G2250 N-ASF ημεραν   V-FAI-3S κατευοδωσει G1473 P-DP ημιν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GPN των G4992 N-GPN σωτηριων G1473 P-GP ημων   N-NSN διαψαλμα
    20 G3588 T-NSM [67:21] ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSN του G4982 V-PAN σωζειν G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2962 N-GSM κυριου G3588 T-NPF αι   N-NPF διεξοδοι G3588 T-GSM του G2288 N-GSM θανατου
    21 G4133 ADV [67:22] πλην G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4917 V-FAI-3S συνθλασει G2776 N-APF κεφαλας G2190 N-GPM εχθρων G846 D-GSM αυτου   N-ASF κορυφην G2359 N-GSF τριχος G1279 V-PMPGP διαπορευομενων G1722 PREP εν   N-DPF πλημμελειαις G846 D-GPM αυτων
    22   V-AAI-3S [67:23] ειπεν G2962 N-NSM κυριος G1537 PREP εκ   N-PRI βασαν G1994 V-FAI-1S επιστρεψω G1994 V-FAI-1S επιστρεψω G1722 PREP εν G1037 N-DPM βυθοις G2281 N-GSF θαλασσης
    23 G3704 CONJ [67:24] οπως G302 PRT αν G911 V-APS-3S βαφη G3588 T-NSM ο G4228 N-ASM πους G4771 P-GS σου G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G3588 T-NSF η G1100 N-NSF γλωσσα G3588 T-GPM των G2965 N-GPM κυνων G4771 P-GS σου G1537 PREP εξ G2190 N-GPM εχθρων G3844 PREP παρ G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 19 (68:20) ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישׁועתנו סלה׃ 20 (68:21) האל לנו אל למושׁעות וליהוה אדני למות תוצאות׃ 21 (68:22) אך אלהים ימחץ ראשׁ איביו קדקד שׂער מתהלך באשׁמיו׃ 22 (68:23) אמר אדני מבשׁן אשׁיב אשׁיב ממצלות ים׃ 23 (68:24) למען תמחץ רגלך בדם לשׁון כלביך מאיבים מנהו׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H1288 ברוך Blessed H136 אדני the Lord, H3117 יום daily H3117 יום daily H6006 יעמס loadeth H410 לנו האל us the God H3444 ישׁועתנו of our salvation. H5542 סלה׃ Selah.
  20 H410 האל our God H410 לנו אל the God H4190 למושׁעות of salvation; H3069 וליהוה and unto GOD H136 אדני the Lord H4194 למות from death. H8444 תוצאות׃ the issues
  21 H389 אך But H430 אלהים God H4272 ימחץ shall wound H7218 ראשׁ the head H341 איביו of his enemies, H6936 קדקד scalp H8181 שׂער the hairy H1980 מתהלך of such a one as goeth on still H817 באשׁמיו׃ in his trespasses.
  22 H559 אמר said, H136 אדני The Lord H1316 מבשׁן   H7725 אשׁיב I will bring again H7725 אשׁיב I will bring again H4688 ממצלות from the depths H3220 ים׃ of the sea:
  23 H4616 למען That H4272 תמחץ may be dipped H7272 רגלך thy foot H1818 בדם in the blood H3956 לשׁון the tongue H3611 כלביך of thy dogs H341 מאיבים of enemies, H4480 מנהו׃ of enemies,
new(i)
  19 H1288 [H8803] Blessed H136 be the Sovereign, H3117 who daily H6006 [H8799] loadeth H410 us with benefits, even the God H3444 of our salvation. H5542 Selah.
  20 H410 He that is our God H410 is the God H4190 of salvation; H3069 and to LORD H136 the Sovereign H8444 belong the issues H4194 from death.
  21 H430 But God H4272 [H8799] shall wound H7218 the head H341 [H8802] of his enemies, H8181 and the hairy H6936 scalp H1980 [H8693] of such one as goeth on still H817 in his guilt.
  22 H136 The Sovereign H559 [H8804] said, H7725 [H8686] I will bring again H1316 from Bashan, H7725 [H8686] I will bring my people again H4688 from the depths H3220 of the sea:
  23 H7272 That thy foot H4272 [H8799] may be dipped H1818 in the blood H341 [H8802] of thy enemies, H3956 and the tongue H3611 of thy dogs in the same.
Vulgate(i) 19 Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus 20 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis 21 dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris 22 ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso 23 viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
Clementine_Vulgate(i) 19 Intende animæ meæ, et libera eam; propter inimicos meos, eripe me. 20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam; 21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam: et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni. 22 Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto. 23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Wycliffe(i) 19 Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me. 20 Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame. 21 Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not. 22 And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre. 23 The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
Coverdale(i) 19 Praysed be the LORDE daylie, eue ye God which helpeth vs, & poureth his benefites vpo vs. 20 Sela. The God yt is or Sauior, eue God the LORDE by who we escape death. 21 The God that smyteth his enemies vpo the heades & vpon the hayrie scalpes: soch as go on still in their wikednes. 22 The LORDE hath sayde: some wil I bringe agayne from Basan, some wil I bringe agayne fro the depe of the see. 23 That thy fote maye be dipped in the bloude of thine enemies, & that thy dogges maye licke it vp.
MSTC(i) 19 Praised be the LORD daily, even the God which helpeth us, and poureth his benefits upon us. Selah. 20 He is our God, even the God of whom cometh salvation; God is the LORD, by whom we escape death. 21 God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goeth on still in his wickedness. 22 The LORD hath said, "I will bring my people again, as I did from Bashan; mine own will I bring again, as I did sometimes from the deep of the sea, 23 that thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and that thy dogs may lick it up."
Matthew(i) 19 Praysed be the Lord dayly, euen the God whiche helpeth vs, & poureth hys benefites vpon vs. Selah. 20 The God that is our sauiour, euen God the Lord by whome we escape death. 21 The God that smyteth the enemies vpon the heades and vpon the heary scalpes: such as go on styll in their wickednes. 22 The Lorde hath sayde: some wil I bryng agayne from Basan, some wyll I brynge agayne from the depe of the sea. 23 That thy fote may be dipped in the bloud of thyne enemyes, and that thy dogges may licke it vp.
Great(i) 19 Praysed be the Lorde dayly, euen the God which helpeth vs, and poureth his benefytes vpon vs. Sela. 20 He is oure God, euen the God of whom commeth saluacion: God is the Lorde by whom we escape death. 21 God shall wounde the heade of his enemies, and the hearie scalpe of soch one as goeth on still in his wickednes. 22 The Lord hath sayde: I will bringe my people agayne as I dyd from Basan: myne owne wyll I brynge agayne as I dyd somtyme from the depe of the see. 23 That thy fote may be dipped in the bloude of thyne enemyes, and that the tong of thy dogges maye be redd thorow the same.
Geneva(i) 19 Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. Selah. 20 This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death. 21 Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes. 22 The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea: 23 That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
Bishops(i) 19 Blessed be the Lorde who day by day powreth his [benefites] vpon vs: and is God of our saluation. Selah 20 The Lorde is our Lorde for to saue vs: and all maner of wayes for death pertayneth to God the Lorde 21 God wyll wounde the head of his enemies: and the heary scalpe of hym who goeth on styll in his wickednesse 22 The Lorde hath sayde, I wyll bryng [my people] agayne out from Basan: I wyll bryng [them] agayne out from the deepe of the sea 23 That thy footes [and] the tongue of thy dogges: may be made redde in the blood of the enemies by his meanes
DouayRheims(i) 19 (68:20) Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us. 20 (68:21) Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death. 21 (68:22) But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins. 22 (68:23) The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea: 23 (68:24) That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
KJV(i) 19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: 23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
KJV_Cambridge(i) 19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: 23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
KJV_Strongs(i)
  19 H1288 Blessed [H8803]   H136 be the Lord H3117 , who daily H3117   H6006 loadeth [H8799]   H410 us with benefits, even the God H3444 of our salvation H5542 . Selah.
  20 H410 He that is our God H410 is the God H4190 of salvation H3069 ; and unto GOD H136 the Lord H8444 belong the issues H4194 from death.
  21 H430 But God H4272 shall wound [H8799]   H7218 the head H341 of his enemies [H8802]   H8181 , and the hairy H6936 scalp H1980 of such an one as goeth on still [H8693]   H817 in his trespasses.
  22 H136 The Lord H559 said [H8804]   H7725 , I will bring again [H8686]   H1316 from Bashan H7725 , I will bring my people again [H8686]   H4688 from the depths H3220 of the sea:
  23 H7272 That thy foot H4272 may be dipped [H8799]   H1818 in the blood H341 of thine enemies [H8802]   H3956 , and the tongue H3611 of thy dogs in the same.
Thomson(i) 19 Blessed be the Lord God! Blessed be the Lord. Day by day let the God of our salvation prosper us! 20 Our God is the God to save; and to the Lord belong the out goings of death. 21 But God will crush the heads of his enemies; the hairy head of them who persist in their trespasses. 22 The Lord said, I will bring back from Basan; I will bring back through the depths of a sea; 23 that thy foot may be dipped in blood; the tongue of thy dogs, in that of his enemies.
Webster(i) 19 (68:18)Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. 20 (68:19)Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 21 (68:20)He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death. 22 (68:21)But God will wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses. 23 (68:22)The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea.
Webster_Strongs(i)
  19 H1288 [H8803] Blessed H136 be the Lord H3117 , who daily H6006 [H8799] loadeth H410 us with benefits, even the God H3444 of our salvation H5542 . Selah.
  20 H410 He that is our God H410 is the God H4190 of salvation H3069 ; and to GOD H136 the Lord H8444 belong the issues H4194 from death.
  21 H430 But God H4272 [H8799] shall wound H7218 the head H341 [H8802] of his enemies H8181 , and the hairy H6936 scalp H1980 [H8693] of such one as goeth on still H817 in his trespasses.
  22 H136 The Lord H559 [H8804] said H7725 [H8686] , I will bring again H1316 from Bashan H7725 [H8686] , I will bring my people again H4688 from the depths H3220 of the sea:
  23 H7272 That thy foot H4272 [H8799] may be dipped H1818 in the blood H341 [H8802] of thy enemies H3956 , and the tongue H3611 of thy dogs in the same.
Brenton(i) 19 (67:19) Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. Pause. 20 (67:20) Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death. 21 (67:21) But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses. 22 (67:22) The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring my people again through the depths of the sea. 23 (67:23) That thy foot may be dipped in blood, and the tongue of thy dogs be stained with that of thine enemies.
Brenton_Greek(i) 19 Κύριος ὁ Θεὸς εὐλογητὸς, εὐλογητὸς Κύριος ἡμέραν καθʼ ἡμέραν, καὶ κατευοδώσαι ἡμῖν ὁ Θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν· διάψαλμα. 20 Ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ Θεὸς τοῦ σῴζειν, καὶ τοῦ Κυρίου αἱ διέξοδοι τοῦ θανάτου. 21 Πλὴν ὁ Θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ, κορυφὴν τριχὸς διαπορευομένων ἐν πλημμελείαις αὐτῶν. 22 Εἶπε Κύριος, ἐκ Βασὰν ἐπιστρέψω, ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης. 23 Ὅπως ἂν βαφῇ ὁ ποῦς σου ἐν αἵματι, ἡ γλῶσσα τῶν κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 19 (68:20) Blessed be the Lord; day by day he loadeth us with benefits; our God is our salvation. Selah. 20 (68:21) Our God is to us the God of salvation: and by the Eternal the Lord are the escapes from death. 21 (68:22) But God will crush the head of his enemies, the hairy skull of him who walketh in his guiltiness. 22 (68:23) The Lord hath said, From Bashan will I bring back, I will bring back from the depths of the sea: 23 (68:24) In order that thou mayest wade with thy feet in blood, feeding the tongue of thy dogs from the enemies’ blood.
YLT(i) 19 Blessed is the Lord, day by day He layeth on us. God Himself is our salvation. Selah. 20 God Himself is to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death. 21 Only—God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
22 The Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea. 23 So that thou dashest thy foot in blood, In the blood of enemies—the tongue of Thy dogs.'
JuliaSmith(i) 19 Praised be Jehovah; day by day the God of our salvation will lift up to us. Silence. 20 The God to us a God for salvations; and to Jehovah the Lord the goings forth to death. 21 Also God will crush the head of his enemies, the crown of him going about in his faults. 22 Jehovah said, I will turn back from Bashan; I will turn back from the depths of the sea: 23 So that thy foot shall shake in blood, the tongue of thy dogs from the enemies of him.
Darby(i) 19 Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the ?God who is our salvation. Selah. 20 Our ?God is the ?God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death. 21 Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea; 23 That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
ERV(i) 19 Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, even the God who is our salvation. Selah 20 God is unto us a God of deliverances; and unto JEHOVAH the Lord belong the issues from death. 21 But God shall smite through the head of his enemies, the hairy scalp of such an one as goeth on still in his guiltiness. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea: 23 That thou mayest dip thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
ASV(i) 19 Blessed be the Lord, who daily beareth our burden,
Even the God who is our salvation. [Selah 20 God is unto us a God of deliverances;
And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death. 21 But God will smite through the head of his enemies,
The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan,
I will bring [them] again from the depths of the sea; 23 That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood,
That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
ASV_Strongs(i)
  19 H1288 Blessed H136 be the Lord, H3117 who daily H6006 beareth H410 our burden, Even the God H3444 who is our salvation. H5542 [[Selah
  20 H410 God H410 is unto us a God H4190 of deliverances; H136 And unto Jehovah H136 the Lord H8444 belongeth escape H4194 from death.
  21 H430 But God H4272 will smite H7218 through the head H341 of his enemies, H8181 The hairy H6936 scalp H1980 of such a one as goeth on still H817 in his guiltiness.
  22 H136 The Lord H559 said, H7725 I will bring again H1316 from Bashan, H7725 I will bring them again H4688 from the depths H3220 of the sea;
  23 H4272 That thou mayest crush them, dipping H7272 thy foot H1818 in blood, H3956 That the tongue H3611 of thy dogs H341 may have its portion from thine enemies.
JPS_ASV_Byz(i) 19 (68:20) Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. Selah 20 (68:21) God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death. 21 (68:22) Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness. 22 (68:23) The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea; 23 (68:24) That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
Rotherham(i) 19 Blessed be My Lord! Day by day, he beareth our burden for us, GOD himself, is our salvation. [Selah.] 20 The GOD we have, is a GOD of saving deeds, And, due to Yahweh, My Lord, are escapes from death. 21 Yea, God himself, will smite through the head of his foes,––The hairy crown of him that is marching on in his guilty deeds.
22 Said My Lord, From Bashan, will I bring back,––I will bring back from the depths of the sea: 23 That thou mayest bathe thy foot in blood,––The tongue of thy dogs, from the foes, hath its portion.
CLV(i) 19 Blessed be Yahweh. Day by day shall He lade good upon us, The El of our salvation. {Interlude{ " 20 Our El is an El of grand salvation, And to Yahweh, my Lord, belong the exits from death." 21 Yea, Elohim Himself shall transfix the head of His enemies, The hairy scalp of him who walks in his guilty acts." 22 Yahweh has said, I shall restore from Bashan; I shall restore from the swamps of the sea, 23 That you may bathe your foot in blood, And the tongue of your curs may have its assignment of the enemies."
BBE(i) 19 Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. Selah. 20 Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death. 21 The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways. 22 The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea; 23 So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
MKJV(i) 19 Blessed is Jehovah; He daily bears burdens for us, the God of our salvation. Selah. 20 Our God is the God of salvation; and to Jehovah are the issues of death. 21 Yea, God shall wound the head of His enemies, and the hairy crown of him who walks on in his guilt. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan; I will bring back My people from the depths of the sea; 23 so that your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in it.
LITV(i) 19 Blessed be the Lord: day by day He bears burdens for us, the God of our salvation. Selah. 20 Our God is the God of salvation; and to Jehovah the Lord are the issues of death. 21 Yea, God will crush the head of His enemies, the hairy crown of him who walks on in his guilt. 22 The Lord said, I will bring back from Bashan; I will bring back My people from the depths of the sea; 23 so that your foot may be dashed in the blood of your enemies, the tongue of your dogs in it.
ECB(i) 19 Blessed - Adonay, who day by day loads us - El of our salvation. Selah. 20 To El - our El of salvations and to Yah Veh Adonay are the issues of death. 21 Surely Elohim strikes the head of his enemies and the hairy scalp of such who still go on in guilt. 22 Adonay says, I return from Bashan, I return from the depths of the sea; 23 so that you strike your foot in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
ACV(i) 19 Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. Selah. 20 God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to LORD the Lord. 21 But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea, 23 that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
WEB(i) 19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah. 20 God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death. 21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness. 22 The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea, 23 that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
WEB_Strongs(i)
  19 H1288 Blessed H136 be the Lord, H3117 who daily H6006 bears H410 our burdens, even the God H3444 who is our salvation. H5542 Selah.
  20 H410 God H410 is to us a God H4190 of deliverance. H136 To Yahweh, H136 the Lord, H8444 belongs escape H4194 from death.
  21 H430 But God H4272 will strike H7218 through the head H341 of his enemies, H8181 the hairy H6936 scalp H1980 of such a one as still H817 continues in his guiltiness.
  22 H136 The Lord H559 said, H7725 "I will bring you again H1316 from Bashan, H7725 I will bring you again H4688 from the depths H3220 of the sea;
  23 H4272 That you may crush them, dipping H7272 your foot H1818 in blood, H3956 that the tongues H3611 of your dogs H341 may have their portion from your enemies."
NHEB(i) 19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah. 20 God is to us a God of deliverance. To the LORD, the Lord, belongs escape from death. 21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness. 22 The Lord said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea; 23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
AKJV(i) 19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 20 He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death. 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: 23 That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
AKJV_Strongs(i)
  19 H1288 Blessed H136 be the Lord, H3117 who daily H6006 loads H410 us with benefits, even the God H3444 of our salvation. H5542 Selah.
  20 H410 He that is our God H410 is the God H4190 of salvation; H3069 and to GOD H136 the Lord H8444 belong the issues H4194 from death.
  21 H430 But God H4272 shall wound H7218 the head H341 of his enemies, H1167 and the hairy H8181 H6936 scalp H1980 of such an one as goes H817 on still in his trespasses.
  22 H136 The Lord H559 said, H7725 I will bring H7725 again H1316 from Bashan, H7725 I will bring H7725 my people again H4688 from the depths H3220 of the sea:
  23 H7272 That your foot H4272 may be dipped H1818 in the blood H341 of your enemies, H3956 and the tongue H3611 of your dogs in the same.
KJ2000(i) 19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the escape from death. 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: 23 That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
UKJV(i) 19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: 23 That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
TKJU(i) 19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah. 20 He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death. 21 But God shall wound the head of His enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on continually in his trespasses. 22 The Lord said, "I will bring back from Bashan, I will rescue My people again from the depths of the sea: 23 That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
CKJV_Strongs(i)
  19 H1288 Blessed H136 be the Lord, H3117 who daily H6006 loads H410 us with benefits, even the God H3444 of our salvation. H5542 Selah.
  20 H410 He that is our God H410 is the God H4190 of salvation; H3069 and unto God H136 the Lord H8444 belong the issues H4194 from death.
  21 H430 But God H4272 shall wound H7218 the head H341 of his enemies, H8181 and the hairy H6936 scalp H1980 of such a one as goes on still H817 in his trespasses.
  22 H136 The Lord H559 said, H7725 I will bring again H1316 from Bashan, H7725 I will bring my people again H4688 from the depths H3220 of the sea:
  23 H7272 That your foot H4272 may be dipped H1818 in the blood H341 of your enemies, H3956 and the tongue H3611 of your dogs in the same.
EJ2000(i) 19 Blessed be the Lord, who daily lades us with benefits, even the God of our saving health. Selah. 20 He that is our God is the God of salvation, and unto GOD the Lord belongs the way of escape from death. 21 Surely God shall smite the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses. 22 ¶ The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: 23 Thy foot shall be dipped in the blood of thine enemies and the tongue of thy dogs in the same.
CAB(i) 19 Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. Pause. 20 Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death. 21 But God shall crust the heads of His enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring My people again through the depths of the sea. 23 That your foot may be dipped in blood, and the tongue of your dogs be stained with that of your enemies.
LXX2012(i) 19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you. 20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none. 21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst. 22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block. 23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
NSB(i) 19 Thanks be to Jehovah, who daily carries our burdens for us. God is our salvation. 20 Our God is the God of deliverance. Jehovah of Hosts is our escape from death. 21 Certainly, God will crush the heads of his enemies and destroy even the hair on the heads of those who continue to be guilty. 22 Jehovah said: I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea 23 so that you, my people, may bathe your feet in blood and the tongues of your dogs may lick the blood of your enemies.
ISV(i) 19 Blessed be the Lord who daily carries us. God is our deliverer. 20 God is for us the God of our deliverance. The Lord GOD rescues us from death. 21 God surely strikes the heads of his enemies, even the hairy heads of those who continue in their guilt. 22 The Lord says, “From Bashan I will bring them, I will bring them from the depths of the sea, 23 that your feet may wade through blood. The tongues of your dogs will have their portions from your enemies.”
LEB(i) 19 Blessed be the Lord. Daily he loads us with benefits,* the God of our salvation.* Selah 20 Our God is a God of deliverances, and to the Yahweh the Lord belong escapes from death. 21 But God will shatter the head of his enemies, the hairy scalp of the one who continues on* in his guilt. 22 The Lord said, "I will bring them back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea, 23 so that your foot may shatter them bloody for the tongues of your dogs to have their share from the enemies."
BSB(i) 19 Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation. Selah 20 Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death. 21 Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways. 22 The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea, 23 that your foot may be dipped in the blood of your foes—the tongues of your dogs in the same.”
MSB(i) 19 Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation. Selah 20 Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death. 21 Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways. 22 The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea, 23 that your foot may be dipped in the blood of your foes—the tongues of your dogs in the same.”
MLV(i) 19 Praise the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. Selah.
20 God is to us a God of deliverance and escape from death belongs to Jehovah the Lord. 21 But God will kill* through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea, 23 that you may dash your foot in blood, that the tongue of your dogs may have its portion from enemies.
VIN(i) 19 Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. Selah. 20 Our God is a God of deliverances, and to the the Sovereign LORD belong escapes from death. 21 Yea, God will crush the head of His enemies, the hairy crown of him who walks on in his guilt. 22 The Lord said, "I will bring them back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea, 23 so that you strike your foot in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
Luther1545(i) 19 Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, daß Gott der HERR dennoch daselbst bleiben wird. 20 Gelobet sei der HERR täglich! Gott legt uns eine Last auf, aber er hilft uns auch. Sela. 21 Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet. 22 Aber Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmeißen samt ihrem Haarschädel, die da fortfahren in ihrer Sünde. 23 Doch spricht der HERR: Ich will unter den Fetten etliche holen; aus der Tiefe des Meers will ich etliche holen.
Luther1545_Strongs(i)
  19 H1288 Du H3117 bist in die Höhe gefahren und H410 hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, daß GOtt H136 der HErr dennoch daselbst bleiben wird.
  20 H410 Gelobet sei der H3069 HErr H410 täglich! GOtt H4190 legt uns eine Last auf, aber er hilft uns auch. Sela.
  21 H1980 Wir haben H430 einen GOtt H7218 , der da hilft, und den HErrn HErrn, der vom Tode errettet.
  22 H136 Aber GOtt H7725 wird den Kopf seiner Feinde zerschmeißen samt ihrem Haarschädel, die da fortfahren in ihrer Sünde.
  23 Doch spricht der HErr: Ich will unter den Fetten etliche holen; aus der Tiefe des Meers will ich etliche holen.
Luther1912(i) 19 Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne. 20 Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. [Sela.] 21 Wir haben einen Gott, der da hilft, und den Herrn HERRN, der vom Tode errettet. 22 Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde. 23 Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
Luther1912_Strongs(i)
  19 H4791 Du bist in die Höhe H5927 gefahren H7628 und hast das Gefängnis H7617 gefangen H4979 ; du hast Gaben H3947 empfangen H120 für die Menschen H5637 , auch die Abtrünnigen H430 , auf daß Gott H3050 der HERR H7931 daselbst wohne .
  20 H1288 Gelobet H136 sei der HERR H3117 H3117 täglich H410 . Gott H6006 legt H6006 uns eine Last auf H3444 ; aber er hilft H5542 uns auch. [Sela .]
  21 H410 Wir haben einen Gott H410 , der H4190 da hilft H3069 , und den HERRN H136 HERRN H8444 , der vom H4194 Tode errettet.
  22 H430 Ja, Gott H7218 wird den Kopf H341 seiner Feinde H4272 zerschmettern H8181 H6936 , den Haarschädel H1980 derer, die da fortfahren H817 in ihrer Sünde .
  23 H136 Der HERR H559 hat gesagt H1316 : »Aus Basan H7725 will ich sie wieder H7725 holen H4688 , aus der Tiefe H3220 des Meeres H7725 will ich sie holen,
ELB1871(i) 19 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last; Gott ist unsere Rettung. (Sela.) 20 Gott ist uns ein Gott der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausgänge vom Tode. 21 Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen. 22 Der Herr sprach: Ich werde zurückbringen aus Basan, zurückbringen aus den Tiefen des Meeres, 23 Auf daß du deinen Fuß in Blut badest, und die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.
ELB1905(i) 19 Du bist aufgefahren in die Höhe, du hast die Gefangenschaft gefangen geführt; du hast Gaben empfangen im Menschen, und selbst für Widerspenstige, damit Jahwe, Hebr. Jah Gott, eine Wohnung habe. O. im Menschen, damit Jah, Gott, selbst unter Widerspenstigen wohne 20 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last; Eig. trägt er Last für uns Gott El ist unsere Rettung. [Sela.] 21 Gott El ist uns ein Gott El der Rettungen, und bei Jahwe, dem Herrn, stehen die Ausgänge vom Tode. 22 Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen. 23 Der Herr sprach: Ich werde zurückbringen aus Basan, zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
ELB1905_Strongs(i)
  19 H4791 Du bist aufgefahren in die Höhe H5927 , du hast H7628 die Gefangenschaft H7617 gefangen H4979 geführt; du hast Gaben H3947 empfangen H120 im Menschen H3050 , und H430 selbst für Widerspenstige, damit Jehova, Gott, eine Wohnung habe.
  20 H1288 Gepriesen sei H3444 der H136 Herr H3117 ! Tag H410 für Tag trägt er unsere Last; Gott H5542 ist unsere Rettung. [ Sela .]
  21 H410 Gott H410 ist uns ein Gott H8444 der Rettungen, und H3069 bei Jehova, dem Herrn H4194 , stehen die Ausgänge vom Tode .
  22 H430 Gewiß, Gott H4272 wird zerschmettern H7218 das Haupt H341 seiner Feinde H1980 , den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
  23 H136 Der Herr H559 sprach H7725 : Ich werde H1316 zurückbringen aus Basan H4688 , zurückbringen aus den Tiefen H3220 des Meeres,
DSV(i) 19 Gij zijt opgevaren in de hoogte; Gij hebt de gevangenis gevankelijk gevoerd; Gij hebt gaven genomen om uit te delen onder de mensen; ja, ook de wederhorigen om bij U te wonen, o HEERE God! 20 Geloofd zij de Heere; dag bij dag overlaadt Hij ons. Die God is onze Zaligheid. Sela. 21 Die God is ons een God van volkomene Zaligheid; en bij den HEERE, den Heere, zijn uitkomsten tegen den dood. 22 Voorzeker zal God den kop Zijner vijanden verslaan, den harigen schedel desgenen, die in zijn schulden wandelt. 23 De Heere heeft gezegd: Ik zal wederbrengen uit Basan; Ik zal wederbrengen uit de diepten der zee;
DSV_Strongs(i)
  19 H1288 H8803 [068:20] Geloofd H136 zij de Heere H3117 ; dag H3117 bij dag H6006 H8799 overlaadt Hij H410 ons. Die God H3444 [is] onze Zaligheid H5542 . Sela.
  20 H410 [068:21] Die God H410 is ons een God H4190 van volkomene Zaligheid H3069 ; en bij den HEERE H136 , den Heere H8444 , zijn uitkomsten H4194 tegen den dood.
  21 H430 [068:22] Voorzeker zal God H7218 den kop H341 H8802 Zijner vijanden H4272 H8799 verslaan H8181 , den harigen H6936 schedel H817 desgenen, die in zijn schulden H1980 H8693 wandelt.
  22 H136 [068:23] De Heere H559 H8804 heeft gezegd H7725 H8686 : Ik zal wederbrengen H1316 uit Basan H7725 H8686 ; Ik zal wederbrengen H4688 uit de diepten H3220 der zee;
  23 H7272 [068:24] Opdat gij uw voet H3956 , [ja], de tong H3611 uwer honden H4272 H8799 , moogt steken H1818 in het bloed H341 H8802 van de vijanden, van een iegelijk van hen.
Giguet(i) 19 Béni soit le Seigneur Dieu; béni soit chaque jour le Seigneur; et le Dieu de notre salut nous fera prospérer dans notre voie. 20 Notre Dieu est le Dieu du salut, et au Seigneur appartiennent les fins de la mort. 21 Toutefois Dieu brisera la tête de ses ennemis; il ôtera la couronne des cheveux de ceux qui cheminent en leurs péchés. 22 ¶ Le Seigneur a dit à son peuple: Je te ramènerai de Basan, je te ramènerai du fond de la mer; 23 Afin que ton pied se baigne dans le sang, et la langue de tes chiens dans le sang des ennemis de Dieu.
DarbyFR(i) 19 Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble de ses dons, le *Dieu qui nous sauve. Sélah. 20 Notre *Dieu est un *Dieu de salut; et c'est à l'Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort. 21 Mais Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquités. 22
Le Seigneur a dit: Je ramènerai les miens de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; 23 Afin que tu trempes ton pied dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens en ait sa part.
Martin(i) 19 Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons pour les distribuer entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu'ils habitent dans le lieu de l'Eternel Dieu. 20 Béni soit le Seigneur, qui tous les jours nous comble de ses biens; le Dieu Fort est notre délivrance; Sélah. 21 Le Dieu Fort nous est un Dieu Fort pour nous délivrer, et les issues de la mort sont à l'Eternel le Seigneur. 22 Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le sommet de la tête chevelue de celui qui marche dans ses vices. 23 Le Seigneur a dit : je ferai retourner les miens de Basan, je les ferai retourner du fond de la mer.
Segond(i) 19 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause. 20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Eternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort. 21 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché. 22 Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer, 23 Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
Segond_Strongs(i)
  19 H1288 (68-20) Béni H8803   H136 soit le Seigneur H3117 chaque jour H6006  ! Quand on nous accable H8799   H410 , Dieu H3444 nous délivre H5542 . — Pause.
  20 H410 (68-21) Dieu H410 est pour nous le Dieu H4190 des délivrances H3069 , Et l’Eternel H136 , le Seigneur H8444 , peut nous garantir H4194 de la mort.
  21 H430 (68-22) Oui, Dieu H4272 brisera H8799   H7218 la tête H341 de ses ennemis H8802   H8181 , Le sommet de la tête H6936   H1980 de ceux qui vivent H8693   H817 dans le péché.
  22 H136 ¶ (68-23) Le Seigneur H559 dit H8804   H7725  : Je les ramènerai H8686   H1316 de Basan H7725 , Je les ramènerai H8686   H4688 du fond H3220 de la mer,
  23 H4272 (68-24) Afin que tu plonges H8799   H7272 ton pied H1818 dans le sang H3956 , Et que la langue H3611 de tes chiens H341 ait sa part des ennemis H8802  .
SE(i) 19 Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salud. (Selah.) 20 Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; y el Señor DIOS tiene salidas para la muerte. 21 Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados. 22 El Señor dijo: De Basán haré volver, te haré volver de lo profundo del mar: 23 Porque tu pie se embermejecerá de sangre de tus enemigos, y de ella la lengua de tus perros.
ReinaValera(i) 19 Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) 20 Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. 21 Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. 22 El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: 23 Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
JBS(i) 19 Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salud. (Selah.) 20 Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; y el Señor DIOS tiene salidas para la muerte. 21 Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados. 22 ¶ El Señor dijo: De Basán haré volver, te haré volver de lo profundo del mar: 23 Porque tu pie se embermejecerá de sangre de tus enemigos, y de ella la lengua de tus perros.
Albanian(i) 19 I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela) 20 Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja. 21 Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij. 22 Zoti ka thënë: "Do t'i kthej nga Bashani, do t'i kthej nga humnerat e detit, 23 me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".
RST(i) 19 (67:20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагаетна нас бремя, но Он же и спасает нас. 20 (67:21) Бог для нас – Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти. 21 (67:22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях. 22 (67:23) Господь сказал: „от Васана возвращу, выведуиз глубины морской, 23 (67:24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов".
Arabic(i) 19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎. 20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎. 21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎. 22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر 23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.
Bulgarian(i) 19 Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.) 20 Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта. 21 Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си. 22 Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини, 23 за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
Croatian(i) 19 Na visinu uzađe vodeći sužnje, na dar si ljude primio, pa i one što ne žele prebivati kod Boga. 20 Blagoslovljen Jahve dan za danom, nosi nas Bog, naš Spasitelj. 21 Bog naš jest Bog koji spasava, Jahve od smrti izbavlja. 22 Zaista, Bog će satrti glave dušmana svojih, kuštravo tjeme onog što hodi u grijesima. 23 Reče Gospodin: "Iz Bašana ću ih dovesti, dovest ću ih iz dubine mora,
BKR(i) 19 Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání s námi, Hospodine Bože, přivozuješ. 20 Požehnaný Pán, každého dne nás osýpá dary svými, Bůh silný spasení našeho. Sélah. 21 Onť jest Bůh silný náš, Bůh silný k hojnému spasení. Hospodin Pán z smrti vyvodí. 22 Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých. 23 Řekltě Pán: Zaseť vyvedu své, jako z Bázan, zase vyvedu z hlubokosti mořské.
Danish(i) 19 Du opfór i Højheden, du bortførte Fanger, du annammede Gaver iblandt Mennesker, ja, endog iblandt de genstridige, at du maa blive boende, o HERRE, o Gud! 20 Lovet være Herren fra Dag til Dag! lægger han os en Byrde paa, saa er Gud dog vor Frelse. Sela. 21 Vi have en Gud, som er en Gud til Frelse, og hos den HERRE, Herre ere Udgange fra Døden. 22 Men Gud skal knuse sine Fjenders Hoved, dens haarrige Isse, som vandrer frem i sin Skyld. 23 Herren sagde: Jeg vil føre dem tilbage fra Basan, jeg vil føre dem tilbage fra Havets Dybheder,
CUV(i) 19 天 天 背 負 我 們 重 擔 的 主 , 就 是 拯 救 我 們 的 神 , 是 應 當 稱 頌 的 ! ( 細 拉 ) 20 神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脫 離 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 華 。 21 但   神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂 。 22 主 說 : 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 , 使 他 們 從 深 海 而 回 , 23 使 你 打 碎 仇 敵 , 你 的 腳 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 頭 從 其 中 得 分 。
CUV_Strongs(i)
  19 H3117 H3117 H6006 背負 H136 我們重擔的主 H3444 ,就是拯救 H410 我們的神 H1288 ,是應當稱頌的 H5542 !(細拉)
  20 H410 H4190 是為我們施行諸般救恩 H410 的神 H8444 ;人能脫離 H4194 死亡 H136 是在乎主 H3069 耶和華。
  21 H430 但 神 H4272 要打破 H341 他仇敵 H7218 的頭 H1980 ,就是那常 H817 犯罪 H8181 之人的髮 H6936 頂。
  22 H136 H559 H1316 :我要使眾民從巴珊 H7725 而歸 H4688 ,使他們從深 H3220 H7725 而回,
  23 H341 使你打碎仇敵 H7272 ,你的腳 H4272 踹在 H1818 H3611 中,使你狗 H3956 的舌頭從其中得分。
CUVS(i) 19 天 天 背 负 我 们 重 担 的 主 , 就 是 拯 救 我 们 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 ! ( 细 拉 ) 20 神 是 为 我 们 施 行 诸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脱 离 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 华 。 21 但   神 要 打 破 他 仇 敌 的 头 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 顶 。 22 主 说 : 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 , 23 使 你 打 碎 仇 敌 , 你 的 脚 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 头 从 其 中 得 分 。
CUVS_Strongs(i)
  19 H3117 H3117 H6006 背负 H136 我们重担的主 H3444 ,就是拯救 H410 我们的神 H1288 ,是应当称颂的 H5542 !(细拉)
  20 H410 H4190 是为我们施行诸般救恩 H410 的神 H8444 ;人能脱离 H4194 死亡 H136 是在乎主 H3069 耶和华。
  21 H430 但 神 H4272 要打破 H341 他仇敌 H7218 的头 H1980 ,就是那常 H817 犯罪 H8181 之人的髮 H6936 顶。
  22 H136 H559 H1316 :我要使众民从巴珊 H7725 而归 H4688 ,使他们从深 H3220 H7725 而回,
  23 H341 使你打碎仇敌 H7272 ,你的脚 H4272 踹在 H1818 H3611 中,使你狗 H3956 的舌头从其中得分。
Esperanto(i) 19 Glorata estu mia Sinjoro, cxiutage Li zorgas pri ni; Dio estas nia savo. Sela. 20 Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto. 21 Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj. 22 Mia Sinjoro diris:El Basxan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro; 23 Por ke vi trempu vian piedon en sango, Kaj la lango de viaj hundoj gxuu de viaj malamikoj.
Finnish(i) 19 Kiitetty olkoon Herra joka päivä! Jumala panee kuorman meidän päällemme; mutta hän myös auttaa meitä, Sela! 20 Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa. 21 Mutta Jumala särkee vihollistensa pään heidän päänlakeinsa kanssa, jotka pysyvät heidän synneissänsä. 22 Herra sanoo: minä palautan (muutamat) lihavista; meren syvyydestä minä heitä palautan, 23 Että sinun jalkas tulis painetuksi veressä, ja koirais kieli sinun vihollisistas.
FinnishPR(i) 19 (H68:20) Kiitetty olkoon Herra joka päivä. Meitä kantaa Jumala, meidän apumme. Sela. 20 (H68:21) Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa. 21 (H68:22) Mutta Jumala murskaa vihollistensa pään, niiden karvaisen päälaen, jotka synneissänsä vaeltavat. 22 (H68:23) Herra sanoo: "Baasanista minä heidät palautan, palautan meren syvyyksistä, 23 (H68:24) että sinä polkisit jalkasi vereen, että sinun koiriesi kieli saisi osansa vihollisista".
Haitian(i) 19 Ou moute anwo, ou mennen anpil prizonye ale avè ou. Yo fè ou kado anpil moun, menm moun ki te leve dèyè ou yo. 20 Ann fè lwanj Seyè a chak jou! Li pote chay nou pou nou: Se li ki Bondye nou, se li ki delivre nou. 21 Bondye sa a se Bondye delivrans nou! Seyè a, Bondye nou an, ap wete nou nan bouch twou a. 22 Bondye gen pou l' kraze tèt lènmi li yo. Wi, li gen pou l' kraze zo bwa tèt moun k'ap viv nan peche. 23 Seyè di: -M'ap fè lènmi yo tounen soti nan peyi Bazan. M'ap fè yo tounen soti nan fon lanmè a.
Hungarian(i) 19 Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütõk is [ide jönnek] lakni, oh Uram Isten! 20 Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela. 21 Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól. 22 Csak Isten ronthatja meg az õ ellenségeinek fejét, a bûneiben járónak üstökös koponyáját. 23 Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységébõl is kihozlak,
Indonesian(i) 19 (68-20) Pujilah TUHAN, sebab Dialah Allah yang menyelamatkan kita; dari hari ke hari Ia memikul beban kita. 20 (68-21) Allah kita adalah TUHAN yang menyelamatkan, Ia membebaskan kita dari kematian. 21 (68-22) Allah pasti akan meremukkan kepala musuh-Nya, orang-orang yang terus hidup dalam dosa. 22 (68-23) Kata TUHAN, "Hai umat-Ku, Kubawa musuhmu dari Basan Kubawa mereka kembali dari dasar lautan, 23 (68-24) supaya kamu membasuh kakimu dengan darah mereka, dan anjing-anjingmu menjilatnya sepuas-puasnya."
Italian(i) 19 Benedetto sia il Signore, il quale ogni giorno ci colma di beni; Egli è l’Iddio della nostra salute. Sela. 20 Iddio è l’Iddio nostro, per salvarci; Ed al Signore Iddio appartengono le uscite della morte. 21 Certo Iddio trafiggerà il capo de’ suoi nemici. La sommità del capo irsuto di chi cammina ne’ suoi peccati. 22 Il Signore ha detto: Io ti trarrò di Basan, Ti trarrò dal fondo del mare; 23 Acciocchè il tuo piè, e la lingua de’ tuoi cani Si affondi nel sangue de’ nemici, e del capo stesso.
ItalianRiveduta(i) 19 Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela. 20 Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte. 21 Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe. 22 Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare, 23 affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
Korean(i) 19 날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 구원이신 하나님을 찬송할지로다 ! 20 하나님은 우리에게 구원의 하나님이시라 사망에서 피함이 주 여호와께로 말미암거니와 21 그 원수의 머리 곧 그 죄과에 항상 행하는 자의 정수리는 하나님이 쳐서 깨치시리로다 22 주께서 말씀하시기를 내가 저희를 바산에서 돌아오게 하며 바다 깊은 데서 도로 나오게 하고 23 너로 저희를 심히 치고 그 피에 네 발을 잠그게 하며 네 개의 혀로 네 원수에게서 제 분깃을 얻게 하리라 하시도다
Lithuanian(i) 19 Tebūna šlovinamas Viešpats kasdien! Jis naštas mūsų neša, Jis mūsų išgelbėjimo Dievas. 20 Mūsų Dievas­mus gelbėjantis Dievas. Viešpats Dievas gali išgelbėti iš mirties. 21 Tačiau Dievas sudaužo galvas savo priešams, gauruotas galvas tiems, kurie nepaliauja elgtis nedorai. 22 Viešpats tarė: “Iš Bašano kalnų juos sugrąžinsiu, jūros gelmėje surasiu, 23 kad mirkytum koją jų kraujuje ir tavo šunų liežuviams būtų ką laižyti”.
PBG(i) 19 Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami. 20 Błogosławiony Pan; na każdy dzień hojnie nas opatruje dobrami swemi Bóg zbawienia naszego. Sela. 21 On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi. 22 Zaiste Bóg zrani głowę nieprzyjaciół swoich, i wierzch głowy włosami nakryty chodzącego w grzechach swoich. 23 Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej.
Portuguese(i) 19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação. 20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte. 21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas. 22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan; fá-los-ei voltar das profundezas do mar; 23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
Norwegian(i) 19 Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud! 20 Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela. 21 Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden. 22 Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld. 23 Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
Romanian(i) 19 Binecuvîntat să fie Domnul, care zilnic ne poartă povara, Dumnezeu, mîntuirea noastră. -(Oprire). 20 Dumnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor, şi Domnul, Dumnezeu, ne poate scăpa de moarte. 21 Da, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat. 22 Domnul zice: îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării, 23 ca să-ţi cufunzi piciorul în sînge, şi limba cînilor tăi să-şi capete partea din vrăjmaşii tăi.
Ukrainian(i) 19 Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також. 20 Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села. 21 Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти! 22 Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить! 23 Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,