Psalms 24:3-6

ABP_Strongs(i)
  3 G5100 Who G305 shall ascend G1519 into G3588 the G3735 mountain G3588 of the G2962 lord, G2228 or G5100 who G2476 shall stand G1722 in G5117 [2place G39 1his holy]? G1473  
  4 G121 Innocent G5495 hands G2532 and G2513 a pure G3588   G2588 heart, G3739 who G3756 did not G2983 take hold G1909 upon G3152 vain things G3588   G5590 for his soul, G1473   G2532 and G3756 did not G3660 swear by an oath G1909 with G1388 treachery G3588 against G4139 his neighbor. G1473  
  5 G3778 This one G2983 shall receive G2129 a blessing G3844 by G2962 the lord, G2532 and G1654 charity G3844 from G2316 God G4990 his deliverer. G1473  
  6 G3778 This G3588 is the G1074 generation G2212 seeking G3588 the G2962 lord, G2212 seeking G3588 the G4383 face G3588 of the G2316 God G* of Jacob.
ABP_GRK(i)
  3 G5100 τις G305 αναβήσεται G1519 εις G3588 το G3735 όρος G3588 του G2962 κυρίου G2228 η G5100 τις G2476 στήσεται G1722 εν G5117 τόπω G39 αγίω αυτού G1473  
  4 G121 αθώος G5495 χερσί G2532 και G2513 καθαρός G3588 τη G2588 καρδία G3739 ος G3756 ουκ G2983 έλαβεν G1909 επί G3152 ματαίω G3588 την G5590 ψυχήν αυτού G1473   G2532 και G3756 ουκ G3660 ώμοσεν G1909 επί G1388 δόλω G3588 τω G4139 πλησίον αυτού G1473  
  5 G3778 ούτος G2983 λήψεται G2129 ευλογίαν G3844 παρά G2962 κυρίου G2532 και G1654 ελεημοσύνην G3844 παρά G2316 θεού G4990 σωτήρος αυτού G1473  
  6 G3778 αύτη G3588 η G1074 γενεά G2212 ζητούντων G3588 τον G2962 κύριον G2212 ζητούντων G3588 το G4383 πρόσωπον G3588 του G2316 θεού G* Ιακώβ
LXX_WH(i)
    3 G5100 I-NSM [23:3] τις G305 V-FMI-3S αναβησεται G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G2476 V-FMI-3S στησεται G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G40 A-DSM αγιω G846 D-GSM αυτου
    4 G121 A-NSM [23:4] αθωος G5495 N-DPF χερσιν G2532 CONJ και G2513 A-NSM καθαρος G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G3739 R-NSM ος G3364 ADV ουκ G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1909 PREP επι G3152 A-DSN ματαιω G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ   V-AAI-3S ωμοσεν G1909 PREP επι G1388 N-DSM δολω G3588 T-DSM τω G4139 ADV πλησιον G846 D-GSM αυτου
    5 G3778 D-NSM [23:5] ουτος G2983 V-FMI-3S λημψεται G2129 N-ASF ευλογιαν G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1654 N-ASF ελεημοσυνην G3844 PREP παρα G2316 N-GSM θεου G4990 N-GSM σωτηρος G846 D-GSM αυτου
    6 G3778 D-NSF [23:6] αυτη G3588 T-NSF η G1074 N-NSF γενεα G2212 V-PAPGP ζητουντων G846 D-ASM αυτον G2212 V-PAPGP ζητουντων G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2384 N-PRI ιακωβ   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 3 מי יעלה בהר יהוה ומי יקום במקום קדשׁו׃ 4 נקי כפים ובר לבב אשׁר לא נשׂא לשׁוא נפשׁי ולא נשׁבע למרמה׃ 5 ישׂא ברכה מאת יהוה וצדקה מאלהי ישׁעו׃ 6 זה דור דרשׁו מבקשׁי פניך יעקב סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4310 מי Who H5927 יעלה shall ascend H2022 בהר into the hill H3068 יהוה of the LORD? H4310 ומי or who H6965 יקום shall stand H4725 במקום place? H6944 קדשׁו׃ in his holy
  4 H5355 נקי He that hath clean H3709 כפים hands, H1249 ובר and a pure H3824 לבב heart; H834 אשׁר who H3808 לא hath not H5375 נשׂא lifted up H7723 לשׁוא unto vanity, H5315 נפשׁי his soul H3808 ולא nor H7650 נשׁבע sworn H4820 למרמה׃ deceitfully.
  5 H5375 ישׂא He shall receive H1293 ברכה the blessing H853 מאת   H3068 יהוה the LORD, H6666 וצדקה and righteousness H430 מאלהי   H3468 ישׁעו׃ of his salvation.
  6 H2088 זה This H1755 דור the generation H1875 דרשׁו of them that seek H1245 מבקשׁי him, that seek H6440 פניך thy face, H3290 יעקב O Jacob. H5542 סלה׃ Selah.
new(i)
  3 H5927 [H8799] Who shall ascend H2022 upon the mountain H3068 of the LORD? H6965 [H8799] and who shall stand H6944 in his holy H4725 place?
  4 H5355 He that hath clean H3709 palms, H1249 and a pure H3824 heart; H5375 [H8804] who hath not lifted up H5315 his breath H7723 to vanity, H7650 [H8738] nor sworn H4820 deceitfully.
  5 H5375 [H8799] He shall receive H1293 the blessing H3068 from the LORD, H6666 and righteousness H430 from the God H3468 of his salvation.
  6 H1755 This is the generation H1875 [H8802] of them that seek H1245 [H8764] him, that seek H6440 thy face, H3290 O Jacob. H5542 Selah.
Vulgate(i) 3 quis ascendet in montem Domini et quis stabit in loco sancto eius 4 innocens manibus et mundo corde qui non exaltavit frustra animam suam et non iuravit dolose 5 accipiet benedictionem a Domino et iustitiam a Deo salutari suo 6 haec generatio quaerentium eum quaerentium faciem tuam Iacob semper
Clementine_Vulgate(i) 3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur. 4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me. 5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die. 6 Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
Wycliffe(i) 3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent. 4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis. 5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai. 6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Coverdale(i) 3 Who shal go vp in to the hill off the LORDE? Or, who shal remayne in his holy place? 4 Eue he yt hath innocet hodes & a clene herte: which lifteth not vp his mynde vnto vanite, & sweareth not to disceaue. 5 He shal receaue the blessinge fro the LORDE, ad mercy fro God his sauioure. 6 This is ye generacio of the yt seke him, of the yt seke yi face, o Iacob.
MSTC(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? Or, who shall rise up in his holy place? 4 Even he that hath clean hands, and a pure heart, and that hath not lift up his mind unto vanity, nor sworn to deceive his neighbour. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from God his saviour. 6 This is the generation of them that seek him, even of them that seek thy face, O Jacob. Selah
Matthew(i) 3 Who shall go vp into the hyll of the Lord? Or who shal remayne in his holy place? 4 Euen he that hath innocent handes and a cleane hert: which lifteth not vp his minde vnto vanite, and sweareth not to disceaue. 5 He shal receaue the blessing from the Lord, and mercy from God his sauiour. 6 This is the generation of them that seke hym, of them that seke thy face, O Iacob. Selah.
Great(i) 3 Who shall ascende into the hyll of the Lorde? Or, who shall ryse vp in his holy place? 4 Euen he that hath cleane handes & a pure hert: & that hath not lyfte vp his mynde vnto vanite, ner sworne to disceaue. 5 He shall receaue the blessynge from the Lorde, and ryghteousnesse from the God of hys saluacyon. 6 Thys is the generacion of them that seke him, euen of them that seke thy face, O Iacob. Sela.
Geneva(i) 3 Who shall ascende into the mountaine of the Lord? and who shall stand in his holy place? 4 Euen he that hath innocent handes, and a pure heart: which hath not lift vp his minde vnto vanitie, nor sworne deceitfully. 5 He shall receiue a blessing from the Lord, and righteousnesse from the God of his saluation. 6 This is the generation of them that seeke him, of them that seeke thy face, this is Iaakob. Selah.
Bishops(i) 3 Who shal ascende into the hyll of God? or who shall ryse vp in his holy place 4 [Euen he that hath] cleane handes, and a pure heart: & that hath not taken his soule in vayne, nor sworne disceiptfully 5 He shall receaue a blessyng from God: and ryghteousnesse from the Lorde of his saluation 6 This is the generation of them that seke hym: euen of them that seke thy face [in] Iacob. Selah
DouayRheims(i) 3 Who shall ascend into the mountain of the Lord: or who shall stand in his holy place? 4 The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour. 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour. 6 This is the generation of them that seek him, of them that seek the face of the God of Jacob.
KJV(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
KJV_Cambridge(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
KJV_Strongs(i)
  3 H5927 Who shall ascend [H8799]   H2022 into the hill H3068 of the LORD H6965 ? or who shall stand [H8799]   H6944 in his holy H4725 place?
  4 H5355 He that hath clean H3709 hands H1249 , and a pure H3824 heart H5375 ; who hath not lifted up [H8804]   H5315 his soul H7723 unto vanity H7650 , nor sworn [H8738]   H4820 deceitfully.
  5 H5375 He shall receive [H8799]   H1293 the blessing H3068 from the LORD H6666 , and righteousness H430 from the God H3468 of his salvation.
  6 H1755 This is the generation H1875 of them that seek [H8802]   H1245 him, that seek [H8764]   H6440 thy face H3290 , O Jacob H5542 . Selah.
Thomson(i) 3 Who shall ascend to the hill of God, and who shall stand in his holy place? 4 He whose hands are clean and whose heart is pure. Who hath not devoted his soul to vanity; nor sworn deceitfully to his neighbour. 5 Such shall receive a blessing from the Lord; and bounteous supplies from God his saviour. 6 Such is the generation of them who seek him; who seek the face of the God of Jacob.
Webster(i) 3 Who shall ascend upon the hill of the LORD? and who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
Webster_Strongs(i)
  3 H5927 [H8799] Who shall ascend H2022 upon the hill H3068 of the LORD H6965 [H8799] ? and who shall stand H6944 in his holy H4725 place?
  4 H5355 He that hath clean H3709 hands H1249 , and a pure H3824 heart H5375 [H8804] ; who hath not lifted up H5315 his soul H7723 to vanity H7650 [H8738] , nor sworn H4820 deceitfully.
  5 H5375 [H8799] He shall receive H1293 the blessing H3068 from the LORD H6666 , and righteousness H430 from the God H3468 of his salvation.
  6 H1755 This is the generation H1875 [H8802] of them that seek H1245 [H8764] him, that seek H6440 thy face H3290 , O Jacob H5542 . Selah.
Brenton(i) 3 (23:3) Who shall go up to the mountain of the Lord, and who shall stand in his holy place? 4 (23:4) He that is innocent in his hands and pure in his heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbour. 5 (23:5) He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour. 6 (23:6) This is the generation of them that seek him, that seek the face of the God of Jacob. Pause.
Brenton_Greek(i) 3 Τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ Κυρίου, καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ; 4 Ἀθῷος χερσὶ καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ. 5 Οὗτος λήψεται εὐλογίαν παρὰ Κυρίου, καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ Θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ. 6 Αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων των αὐτὸν, ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ Θεοῦ Ἰακώβ· διάψαλμα.
Leeser(i) 3 Who shall ascend into the mountain of the Lord? and who shall be able to stand in his holy place? 4 He that is of clean hands, and pure of heart; who hath not lifted up his soul unto falsehood, and hath not sworn deceitfully: 5 He shall bear away blessing from the Lord, and the reward of righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those that adore him, that seek thy presence, the sons of Jacob. Selah.
YLT(i) 3 Who goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place? 4 The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit. 5 He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation. 6 This is a generation of those seeking Him. Seeking Thy face, O Jacob! Selah.
JuliaSmith(i) 3 Who will go up to the mountain of Jehovah? and who shall stand in his holy place? 4 The blameless one of hands and the clean of heart; who lifted not up his soul to vanity, and swore not for deceit 5 He shall receive a praise from Jehovah, and justice from God saving him. 6 This the generation seeking him, searching out thy face O Jacob. Silence.
Darby(i) 3 Who shall ascend into the mount of Jehovah? and who shall stand in his holy place? 4 He that hath blameless hands and a pure heart; who lifteth not up his soul unto vanity, nor sweareth deceitfully: 5 He shall receive blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek unto him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
ERV(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? and who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, and hath not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek after him, that seek thy face, [O God of] Jacob. Selah
ASV(i) 3 Who shall ascend into the hill of Jehovah?
And who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart;
Who hath not lifted up his soul unto falsehood,
And hath not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from Jehovah,
And righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek after him,
That seek thy face, [even] Jacob. [Selah
ASV_Strongs(i)
  3 H5927 Who shall ascend H2022 into the hill H3068 of Jehovah? H6965 And who shall stand H6944 in his holy H4725 place?
  4 H5355 He that hath clean H3709 hands, H1249 and a pure H3824 heart; H5375 Who hath not lifted up H5315 his soul H7723 unto falsehood, H7650 And hath not sworn H4820 deceitfully.
  5 H5375 He shall receive H1293 a blessing H3068 from Jehovah, H6666 And righteousness H430 from the God H3468 of his salvation.
  6 H1755 This is the generation H1875 of them that seek H1245 after him, That seek H6440 thy face, H3290 even Jacob. H5542 [[Selah
JPS_ASV_Byz(i) 3 Who shall ascend into the mountain of the LORD? and who shall stand in His holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 Such is the generation of them that seek after Him, that seek Thy face, even Jacob. Selah
Rotherham(i) 3 Who shall ascend the mountain of Yahweh? And who shall stand in his holy place? 4 The clean of hands, and pure of heart,––who hath not uplifted, to falsehood, his soul, nor sworn deceitfully, 5 Shall bear away a blessing from Yahweh, and righteousness, from his delivering God. 6 This, is the generation of them who inquire of him, who seek thy face, O God of Jacob. [Selah.]
CLV(i) 3 Who shall ascend into the mountain of Yahweh, And who shall rise in His holy place? 4 The innocent of palms and pure of heart, Who has not lifted up his soul to mere idols, And has not sworn by what is deceitful." 5 He shall obtain blessing from Yahweh, And righteousness from the Elohim of his salvation." 6 This is the generation of those seeking after Him, Those seeking Your face, O Elohim of Jacob. {Interlude{ "
BBE(i) 3 Who may go up into the hill of the Lord? and who may come into his holy place? 4 He who has clean hands and a true heart; whose desire has not gone out to foolish things, who has not taken a false oath. 5 He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those whose hearts are turned to you, even to your face, O God of Jacob. Selah.
MKJV(i) 3 Who shall go up into the hill of Jehovah? Or who shall stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, and has not sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those who seek Him, who seek Your face, O God of Jacob. Selah.
LITV(i) 3 Who shall go up into the hill of Jehovah? And who shall stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to guile, and has not sworn in deceit. 5 He shall lift up the blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those who seek Him, who seek Your face, O God of Jacob. Selah.
ECB(i) 3 Who ascends into the mountain of Yah Veh? Who rises in his holy place? 4 He who has innocent palms and a pure heart; - who neither lifts his soul to vanity nor oaths deceitfully: 5 he lifts a blessing from Yah Veh and justness from Elohim of his salvation. 6 This is the generation of seekers who seek your face, O Yaaqov. Selah.
ACV(i) 3 Who shall ascend into the hill of LORD? And who shall stand in his holy place? 4 He who has clean hands, and a pure heart, who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those who seek after him, who seek thy face, even Jacob. Selah.
WEB(i) 3 Who may ascend to Yahweh’s hill? Who may stand in his holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those who seek Him, who seek your face—even Jacob. Selah.
WEB_Strongs(i)
  3 H5927 Who may ascend H3068 to Yahweh's H2022 hill? H6965 Who may stand H6944 in his holy H4725 place?
  4 H5355 He who has clean H3709 hands H1249 and a pure H3824 heart; H5375 who has not lifted up H5315 his soul H7723 to falsehood, H7650 and has not sworn H4820 deceitfully.
  5 H5375 He shall receive H1293 a blessing H3068 from Yahweh, H6666 righteousness H430 from the God H3468 of his salvation.
  6 H1755 This is the generation H1875 of those who seek H1245 Him, who seek H6440 your face—even H3290 Jacob. H5542 Selah.
NHEB(i) 3 Who may ascend to the LORD's hill? Who may stand in his holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those who seek Him, who seek the face of the God of Jacob. Selah.
AKJV(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek him, that seek your face, O Jacob. Selah.
AKJV_Strongs(i)
  3 H4310 Who H5927 shall ascend H2022 into the hill H3068 of the LORD? H4310 or who H6965 shall stand H6944 in his holy H4725 place?
  4 H5355 He that has clean H3709 hands, H1249 and a pure H3824 heart; H834 who H5375 has not lifted H5315 up his soul H7723 to vanity, H3808 nor H7650 sworn H4820 deceitfully.
  5 H5375 He shall receive H1293 the blessing H3068 from the LORD, H6666 and righteousness H430 from the God H3468 of his salvation.
  6 H2088 This H1755 is the generation H1875 of them that seek H1245 him, that seek H6440 your face, H3290 O Jacob. H5542 Selah.
KJ2000(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek him, that seek your face, O Jacob. Selah.
UKJV(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of them that seek him, that seek your face, O Jacob. Selah.
TKJU(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? Or who shall stand in His holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those that seek Him, that seek Your face; O Jacob. Selah.
CKJV_Strongs(i)
  3 H5927 Who shall ascend H2022 into the hill H3068 of the Lord? H6965 or who shall stand H6944 in his holy H4725 place?
  4 H5355 He that has clean H3709 hands, H1249 and a pure H3824 heart; H5375 who has not lifted up H5315 his soul H7723 unto vanity, H7650 nor sworn H4820 deceitfully.
  5 H5375 He shall receive H1293 the blessing H3068 from the Lord, H6666 and righteousness H430 from the God H3468 of his salvation.
  6 H1755 This is the generation H1875 of them that seek H1245 him, that seek H6440 your face, H3290 O Jacob. H5542 Selah.
EJ2000(i) 3 ¶ Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in the place of his holiness? 4 He that has clean hands and a pure heart, who has not taken my name in vain, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his saving health. 6 This is the generation of those that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
CAB(i) 3 Who shall go up to the mountain of the Lord, and who shall stand in His holy place? 4 He that is innocent in his hands and pure in his heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbor. 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Savior. 6 This is the generation of them that seek Him, that seek the face of the God of Jacob. Pause.
LXX2012(i) 3 For none of them that wait on you shall in any wise be ashamed: let them be ashamed that transgress without cause. 4 Show me your ways, O Lord; and teach me your paths. 5 Lead me in your truth, and teach me: for you are God my Saviour: and I have waited on you all the day. 6 Remember your compassions, O Lord, and your mercies, for they are from everlasting.
NSB(i) 3 Who will go up to the mountain of Jehovah? Who may stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart, who has not lifted up (turned) to falsehood and has not sworn deceitfully. 5 He will obtain blessing from Jehovah and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the person who seeks him, who searches for the face of the God of Jacob.
ISV(i) 3 Who may ascend the mountain of the LORD? Who may stand in his Holy Place? 4 The one who has innocent hands and a pure heart; the person who does not delight in what is false and does not swear an oath deceitfully. 5 This person will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation that seeks him. Those who seek your face are the true seed of Jacob. Interlude
LEB(i) 3 Who may ascend the mountain of Yahweh? And who may stand in his holy place? 4 He who is innocent of hands and pure of heart, who does not lift up his soul to falseness, and does not swear deceitfully. 5 He will receive blessing from Yahweh, and justice* from the God of his salvation. 6 Such is the sort of those who seek* him, those who seek your face, even Jacob. Selah
BSB(i) 3 Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear deceitfully. 5 He will receive blessing from the LORD and vindication from the God of his salvation. 6 Such is the generation of those who seek Him, who seek Your face, O God of Jacob. Selah
MSB(i) 3 Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear deceitfully. 5 He will receive blessing from the LORD and vindication from the God of his salvation. 6 Such is the generation of those who seek Him, who seek Your face, O God of Jacob. Selah
MLV(i) 3 Who will ascend into the hill of Jehovah? And who will stand in his holy place?
4 He who has clean hands and a pure heart, who has not lifted up his soul to falsehood and has not sworn deceitfully.
5 He will receive a blessing from Jehovah and righteousness from the God of his salvation. 6 This is the generation of those who seek after him, who seek your face, even Jacob. Selah.
VIN(i) 3 Who may ascend the mountain of the LORD? Who may stand in his holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Savior. 6 This is the generation of those who seek Him, who seek Your face, O God of Jacob. Selah.
Luther1545(i) 3 Wer wird auf des HERRN Berg gehen? und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte? 4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwöret nicht fälschlich. 5 Der wird den Segen vom HERRN empfahen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils. 6 Das ist das Geschlecht, das nach ihm fraget, das da suchet dein Antlitz, Jakob. Sela.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H5927 Wer wird auf H3068 des HErrn H2022 Berg H6965 gehen? und wer wird stehen H6944 an seiner heiligen H4725 Stätte ?
  4 H5315 Der H5355 unschuldige H3709 Hände H1249 hat und reines H3824 Herzens H5375 ist H7723 ; der nicht H7650 Lust hat zu loser Lehre und schwöret H4820 nicht fälschlich .
  5 H1293 Der wird den Segen H3068 vom HErrn H6666 empfahen und Gerechtigkeit H430 von dem GOtt H3468 seines Heils .
  6 H1755 Das ist das Geschlecht H1875 , das nach ihm fraget H1245 , das da suchet H6440 dein Antlitz H3290 , Jakob H5542 . Sela .
Luther1912(i) 3 Wer wird auf des HERRN Berg gehen, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte? 4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich: 5 der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils. 6 Das ist das Geschlecht, das nach ihm fragt, das da sucht dein Antlitz, Gott Jakobs. [Sela.]
Luther1912_Strongs(i)
  3 H5927 Wer wird auf H3068 des HERRN H2022 Berg H5927 gehen H6965 , und wer wird stehen H6944 an seiner heiligen H4725 Stätte ?
  4 H5355 Der unschuldige H3709 Hände H1249 hat und reines H3824 Herzens H5315 ist; der H5375 nicht Lust H7723 hat zu loser Lehre H7650 und schwört H4820 nicht fälschlich :
  5 H1293 der wird den Segen H3068 vom HERRN H5375 empfangen H6666 und Gerechtigkeit H430 von dem Gott H3468 seines Heils .
  6 H1755 Das ist das Geschlecht H1875 , das nach ihm fragt H1245 , das da sucht H6440 dein Antlitz H3290 , Gott Jakobs H5542 . [Sela .]
ELB1871(i) 3 Wer wird steigen auf den Berg Jehovas, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte? 4 Der unschuldiger Hände und reinen Herzens ist, der nicht zur Falschheit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Truge. 5 Er wird Segen empfangen von Jehova, und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils. 6 Dies ist das Geschlecht derer, die nach ihm trachten, die dein Angesicht suchen-Jakob. (Sela.)
ELB1905(i) 3 Wer wird steigen auf den Berg Jahwes, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte? 4 Der unschuldiger Hände und reinen Herzens ist, der nicht zur Falschheit O. Eitelkeit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Truge. 5 Er wird Segen empfangen von Jahwe, und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils. 6 Dies ist das Geschlecht derer, die nach ihm trachten, die dein Angesicht suchen Jakob. [Sela.]
ELB1905_Strongs(i)
  3 H5927 Wer wird steigen H6965 auf H2022 den Berg H3068 Jehovas H6944 , und wer wird stehen an seiner heiligen H4725 Stätte ?
  4 H5355 Der unschuldiger H3709 Hände H5375 und H3824 reinen Herzens H7723 ist, der nicht H5315 zur Falschheit erhebt seine Seele H7650 und nicht schwört zum Truge.
  5 H1293 Er wird Segen H3068 empfangen von Jehova H5375 , und H6666 Gerechtigkeit H430 von dem Gott H3468 seines Heils .
  6 H1755 Dies ist das Geschlecht H1245 derer, die nach ihm H6440 trachten, die dein Angesicht H1875 suchen H3290 - Jakob H5542 . [ Sela .]
DSV(i) 3 Wie zal klimmen op den berg des HEEREN, en wie zal staan in de plaats Zijner heiligheid? 4 Die rein van handen, en zuiver van hart is, die zijn ziel niet opheft tot ijdelheid, en die niet bedriegelijk zweert; 5 Die zal den zegen ontvangen van den HEERE, en gerechtigheid van den God zijns heils. 6 Dat is het geslacht dergenen, die naar Hem vragen, die Uw aangezicht zoeken, dat is Jakob! Sela.
DSV_Strongs(i)
  3 H5927 H8799 Wie zal klimmen H2022 op den berg H3068 des HEEREN H6965 H8799 , en wie zal staan H4725 in de plaats H6944 Zijner heiligheid?
  4 H5355 Die rein H3709 van handen H1249 , en zuiver H3824 van hart H5315 is, die zijn ziel H5375 H8804 niet opheft H7723 tot ijdelheid H4820 , en die niet bedriegelijk H7650 H8738 zweert;
  5 H1293 Die zal den zegen H5375 H8799 ontvangen H3068 van den HEERE H6666 , en gerechtigheid H430 van den God H3468 zijns heils.
  6 H1755 Dat is het geslacht H1875 H8802 dergenen, die naar Hem vragen H6440 , die Uw aangezicht H1245 H8764 zoeken H3290 , [dat] is Jakob H5542 ! Sela.
Giguet(i) 3 ¶ Qui montera sur la montagne du Seigneur? qui se tiendra dans son sanctuaire? 4 Celui dont les mains sont innocentes et dont le coeur est pur; qui n’a point reçu en vain son âme; qui n’a point trompé son prochain par de faux serments. 5 Celui-là recevra la bénédiction du Seigneur, et la miséricorde de Dieu son Sauveur. 6 Telle est la génération de ceux qui le cherchent, qui cherchent la face du Dieu de Jacob.
DarbyFR(i) 3
Qui est-ce qui montera en la montagne de l'Éternel? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté? 4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur, qui n'élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté. 5 Il recevra bénédiction de l'Éternel, et justice du Dieu de son salut. 6 Telle est la génération de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, ô Jacob. Sélah.
Martin(i) 3 Qui est-ce qui montera en la montagne de l'Eternel ? et qui est-ce qui demeurera dans le lieu de sa sainteté ? 4 Ce sera l'homme qui a les mains pures et le coeur net, qui n'aspire point de son âme à la fausseté, et qui ne jure point en tromperie. 5 Il recevra bénédiction de l'Eternel, et justice de Dieu son Sauveur. 6 Tels sont ceux qui l'invoquent, ceux qui cherchent ta face en Jacob : Sélah.
Segond(i) 3 Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? - 4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper. 5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel, La miséricorde du Dieu de son salut. 6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.
Segond_Strongs(i)
  3 H5927 ¶ Qui pourra monter H8799   H2022 à la montagne H3068 de l’Eternel H6965  ? Qui s’élèvera H8799   H4725 jusqu’à son lieu H6944 saint ? —
  4 H3709 Celui qui a les mains H5355 innocentes H3824 et le cœur H1249 pur H5375  ; Celui qui ne livre H8804   H5315 pas son âme H7723 au mensonge H7650 , Et qui ne jure H8738   H4820 pas pour tromper.
  5 H5375 Il obtiendra H8799   H1293 la bénédiction H3068 de l’Eternel H6666 , La miséricorde H430 du Dieu H3468 de son salut.
  6 H1755 Voilà le partage de la génération H1875 qui l’invoque H8802   H1245 , De ceux qui cherchent H8764   H6440 ta face H3290 , de Jacob H5542  ! Pause.
SE(i) 3 ¿Quién subirá al monte del SEÑOR? ¿Y quién estará en el lugar de su santidad? 4 El limpio de manos, y limpio de corazón; el que no tomó en vano mi Nombre, ni juró con engaño. 5 El recibirá bendición del SEÑOR, y justicia del Dios de salud. 6 Esta es la generación de los que le buscan, de los que buscan tu rostro, oh Jacob. (Selah.)
ReinaValera(i) 3 ¿Quién subirá al monte de Jehová? ¿Y quién estará en el lugar de su santidad? 4 El limpio de manos, y puro de corazón: El que no ha elevado su alma á la vanidad, Ni jurado con engaño. 5 El recibirá bendición de Jehová, Y justicia del Dios de salud. 6 Tal es la generación de los que le buscan, De los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob. (Selah.)
JBS(i) 3 ¶ ¿Quién subirá al monte del SEÑOR? ¿Y quién estará en el lugar de su santidad? 4 El limpio de manos, y limpio de corazón; el que no tomó en vano mi Nombre, ni juró con engaño. 5 El recibirá bendición del SEÑOR, y justicia del Dios de salud. 6 Esta es la generación de los que le buscan, de los que buscan tu rostro, oh Jacob. (Selah.)
Albanian(i) 3 Kush do t'i ngjitet malit të Zotit? Kush do të qëndrojë në vendin e tij të shenjtë? 4 Njeriu i pafajshëm nga duart dhe i pastër nga zemra, që nuk e ngre shpirtin për t'u dukur dhe nuk betohet në mënyrë të rreme. 5 Ai do të marrë bekimet e Zotit dhe drejtësinë nga Perëndia e shpëtimit të tij. 6 I tillë është brezi i atyre që e kërkojnë, që kërkojnë fytyrën tënde, o Perëndi e Jakobit. (Sela)
RST(i) 3 (23:3) Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его? 4 (23:4) Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, – 5 (23:5) тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего. 6 (23:6) Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!
Arabic(i) 3 من يصعد الى جبل الرب ومن يقوم في موضع قدسه‎. 4 ‎الطاهر اليدين والنقي القلب الذي لم يحمل نفسه الى الباطل ولا حلف كذبا‎. 5 ‎يحمل بركة من عند الرب وبرا من اله خلاصه‎. 6 ‎هذا هو الجيل الطالبه الملتمسون وجهك يا يعقوب. سلاه
Bulgarian(i) 3 Кой ще се изкачи на ГОСПОДНАТА планина? И кой ще застане в святото Му място? 4 Който има невинни ръце и чисто сърце, който не е надигнал душата си към суета и не се е клел в измама. 5 Той ще приеме благословение от ГОСПОДА и правда от Бога на спасението си. 6 Това е поколението на онези, които Го търсят, които търсят лицето Ти, те са Яков. (Села.)
Croatian(i) 3 Tko će uzići na Goru Jahvinu, tko će stajati na svetom mjestu njegovu? 4 Onaj u koga su ruke čiste i srce nedužno: duša mu se ne predaje ispraznosti, i ne kune se varavo. 5 On blagoslov prima od Jahve i nagradu od Boga, Spasitelja svoga. 6 Takav je naraštaj onih koji traže njega, koji traže lice Boga Jakovljeva.
BKR(i) 3 Kdo vstoupí na horu Hospodinovu? A kdo stane na místě svatém jeho? 4 Ten, kdož jest rukou nevinných, a srdce čistého, kdož neobrací duše své k marnosti, a nepřisahá lstivě. 5 Ten přijme požehnání od Hospodina, a spravedlnost od Boha spasitele svého. 6 Toť jest národ hledajících jeho, hledajících tváři tvé, ó Bože Jákobův. Sélah.
Danish(i) 3 Hvo skal gaa op paa HERRENS Bjerg? hvo skal staa paa hans hellige Sted? 4 Den, som har uskyldige Hænder og er ren af Hjertet; den, som ikke har sat sin Hu til Løgn og ej svoret svigeligt. 5 Han skal annamme Velsignelse fra HERREN og Retfærdighed fra sin Frelses Gud. 6 Dette er den Slægt, som spørger, efter ham, de, som søge dit Ansigt, Jakobs Børn. Sela.
CUV(i) 3 誰 能 登 耶 和 華 的 山 ? 誰 能 站 在 他 的 聖 所 ? 4 就 是 手 潔 心 清 、 不 向 虛 妄 、 起 誓 不 懷 詭 詐 的 人 。 5 他 必 蒙 耶 和 華 賜 福 , 又 蒙 救 他 的   神 使 他 成 義 。 6 這 是 尋 求 耶 和 華 的 族 類 , 是 尋 求 你 面 的 雅 各 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 3 谁 能 登 耶 和 华 的 山 ? 谁 能 站 在 他 的 圣 所 ? 4 就 是 手 洁 心 清 、 不 向 虚 妄 、 起 誓 不 怀 诡 诈 的 人 。 5 他 必 蒙 耶 和 华 赐 福 , 又 蒙 救 他 的   神 使 他 成 义 。 6 这 是 寻 求 耶 和 华 的 族 类 , 是 寻 求 你 面 的 雅 各 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 3 Kiu supreniros sur la monton de la Eternulo? Kaj kiu staros cxe Lia sankta loko? 4 Tiu, kiu havas purajn manojn kaj senmakulan koron, Kiu ne fordonis sian animon al malvero Kaj ne jxuras trompe. 5 Li ricevos benon de la Eternulo, Kaj bonfarojn de Dio, lia savanto. 6 Tio estas la gento de Liaj adorantoj, De la sercxantoj de Via vizagxo, ho Dio de Jakob. Sela.
Finnish(i) 3 Kuka astuu Herran vuorelle? ja kuka taitaa seisoa hänen pyhässä siassansa? 4 Jolla viattomat kädet ovat ja on puhdas sydämestä, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin, 5 Se saa siunauksen Herralta, ja vanhurskauden autuutensa Jumalalta. 6 Tämä on se sukukunta, joka häntä etsii, joka kysyy sinun kasvojas, Jakob, Sela!
FinnishPR(i) 3 Kuka saa astua Herran vuorelle, kuka seisoa hänen pyhässä paikassansa? 4 Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin. 5 Hän saa siunauksen Herralta ja vanhurskauden pelastuksensa Jumalalta. 6 Tämä on se suku, joka häntä kysyy, joka etsii sinun kasvojasi, -tämä on Jaakob. Sela.
Haitian(i) 3 Ki moun ki gen dwa moute sou mòn ki pou Seyè a? Ki moun li kite antre nan kay ki apa pou li a? 4 Se moun ki pa fè anyen ki mal, moun ki pa gen move lide nan tèt yo. Se moun ki pa nan bay manti, moun ki pa nan fè sèman pou twonpe moun. 5 Seyè a va beni moun konsa. Bondye k'ap delivre l' la va fè l' gras. 6 Se moun konsa ki pou chache Seyè a, ki pou chache parèt devan Bondye Jakòb la.
Hungarian(i) 3 Kicsoda megy fel az Úr hegyére? És kicsoda áll meg az õ szent helyén? 4 Az ártatlan kezû és tiszta szívû, a ki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra. 5 Áldást nyer az Úrtól, és igazságot az idvesség Istenétõl. 6 Ilyen az õt keresõk nemzetsége, a Jákób [nemzetsége,] a kik a te orczádat keresik. Szela.
Indonesian(i) 3 Siapakah yang boleh naik ke Bukit TUHAN, dan masuk ke dalam Rumah-Nya? 4 Orang yang tidak bercela pikiran dan perbuatannya, yang tidak bersumpah palsu dan tidak menyembah berhala. 5 Dialah yang akan diberkati dan diselamatkan TUHAN, dan dinyatakan tidak bersalah oleh Allah. 6 Begitulah orang yang datang menghadap Allah, yang datang menyembah Allah Yakub.
Italian(i) 3 Chi salirà al monte del Signore? E chi starà nel luogo suo santo? 4 L’uomo innocente di mani, e puro di cuore; Il qual non eleva l’animo a vanità, e non giura con frode. 5 Un tale riceverà benedizione dal Signore, E giustizia dall’Iddio della sua salute. 6 Tale è la generazione di quelli che lo ricercano; Tale è Giacobbe che cerca la tua faccia, o Dio. Sela.
ItalianRiveduta(i) 3 Chi salirà al monte dell’Eterno? e chi potrà stare nel luogo suo santo? 4 L’uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l’animo a vanità, e non giura con intenti di frode. 5 Egli riceverà benedizione dall’Eterno, e giustizia dall’Iddio della sua salvezza. 6 Tale è la generazione di quelli che lo cercano, di quelli che cercan la tua faccia, o Dio di Giacobbe. Sela.
Korean(i) 3 여호와의 산에 오를 자 누구며 그 거룩한 곳에 설 자가 누군고 4 곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한 데 두지 아니하며 거짓 맹세치 아니하는 자로다 5 저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니 6 이는 여호와를 찾는 족속이요 야곱의 하나님의 얼굴을 구하는 자로다 (셀라)
Lithuanian(i) 3 Kas kops į Viešpaties kalną? Kas atsistos Jo šventoje vietoje? 4 Tas, kas turi švarias rankas ir tyrą širdį, kuris nenukreipė savo sielos į tuštybes ir neteisingai neprisiekė. 5 Jis gaus palaiminimą iš Viešpaties ir teisumą iš savo gelbėtojo Dievo. 6 Tai karta, kuri ieško Jo, ieško Jokūbo Dievo veido.
PBG(i) 3 Któż wstąpi na górę Pańską? a kto stanie na miejscu świętem jego? 4 Człowiek niewinnych rąk i czystego serca, który nie skłania ku marności duszy swej, a nie przysięga zdradliwie. 5 Ten weźmie błogosławieństwo od Pana, i sprawiedliwość od Boga zbawiciela swego. 6 Tenci jest naród szukających go, szukających oblicza twego, Boże Jakóbowy! Sela.
Portuguese(i) 3 Quem subirá ao monte do Senhor, ou quem estará no seu lugar santo? 4 Aquele que é limpo de mãos e puro de coração; que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente. 5 Este receberá do Senhor uma bênção, e a justiça do Deus da sua salvação. 6 Tal é a geração daqueles que o buscam, daqueles que buscam a tua face, ó Deus de Jacob.
Norwegian(i) 3 Hvem skal stige op på Herrens berg, og hvem skal stå på hans hellige sted? 4 Den som har uskyldige hender og et rent hjerte, som ikke har vendt sin hu til løgn og ikke har svoret falskelig. 5 Han skal motta velsignelse fra Herren og rettferdighet fra sin frelses Gud. 6 Dette er deres ætt som spør efter ham, de som søker ditt åsyn, Jakobs barn. Sela.
Romanian(i) 3 Cine va putea să se suie la muntele Domnului? Cine se va ridica pînă la locul Lui cel Sfînt? - 4 Cel ce are mînile nevinovate şi inima curată, cel ce nu-şi dedă sufletul la minciună, şi nu jură ca să înşele. 5 Acela va căpăta binecuvîntarea Domnului, starea după voia Lui dată de Dumnezeul mîntuirii lui. 6 Iată partea de moştenire a celor ce -L cheamă, a celor ce caută Faţa Ta, Dumnezeul lui Iacov. -
Ukrainian(i) 3 Хто зійде на гору Господню, і хто буде стояти на місці святому Його? 4 У кого чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиляв на марноту своєї душі, і хто не присягав на обману, 5 нехай носить він благословення від Господа, а праведність від Бога спасіння свого! 6 Таке покоління усіх, хто шукає Його, хто прагне обличчя Твого, Боже Яковів! Села.