Psalms 107:32

HOT(i) 32 וירממוהו בקהל עם ובמושׁב זקנים יהללוהו׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H7311 וירממוהו Let them exalt H6951 בקהל him also in the congregation H5971 עם of the people, H4186 ובמושׁב him in the assembly H2205 זקנים of the elders. H1984 יהללוהו׃ and praise
Vulgate(i) 32 confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Clementine_Vulgate(i) 32
Coverdale(i) 32 That they wolde exalte him in the cogregacion of the people, & loaue him in the seate of the elders.
MSTC(i) 32 — That they would exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders,
Matthew(i) 32 That they wolde exalte him in the congregacion of the people, & loane hym in the seate of the elders.
Great(i) 32 That they wolde exalte him also in the congregacion of the people, and loaue him in the seat of the elders.
Geneva(i) 32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Bishops(i) 32 (107:30) And that they would exalt him in the congregation of the people: and prayse him in the consistorie of the aged
DouayRheims(i) 32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
KJV(i) 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
KJV_Cambridge(i) 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Thomson(i) 32 Let them extol him in the congregation of the people: and praise him in the assembly of Elders.
Webster(i) 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Brenton(i) 32 (106:32) Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Brenton_Greek(i) 32 Ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ, καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν.
Leeser(i) 32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
YLT(i) 32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
JuliaSmith(i) 32 And they shall exalt him in the convocation of the people, and they shall praise him in the seat of the old men.
Darby(i) 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
ERV(i) 32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
ASV(i) 32 Let them exalt him also in the assembly of the people,
And praise him in the seat of the elders.
JPS_ASV_Byz(i) 32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Rotherham(i) 32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
CLV(i) 32 And let them exalt Him in the assembly of the people, And in the dwelling of the elders, let them praise Him."
BBE(i) 32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
MKJV(i) 32 And let them exalt Him in the congregation of the people, and praise Him in the gathering of the elders.
LITV(i) 32 and exalt Him in the congregation of the people; and praise Him in the seat of the elders.
ECB(i) 32 Exalt him in the congregation of the people and halal him in the settlement of the elders.
ACV(i) 32 Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
WEB(i) 32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
NHEB(i) 32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
AKJV(i) 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
KJ2000(i) 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
UKJV(i) 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
EJ2000(i) 32 Let them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
CAB(i) 32 Let them exalt Him in the congregation of the people, and praise Him in the seat of the elders.
NSB(i) 32 Let them glorify him when the people are gathered for worship. Let them praise him in the company of respected leaders.
ISV(i) 32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the counsel of the elders.
LEB(i) 32 and let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
BSB(i) 32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
MSB(i) 32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
MLV(i) 32 Let them also exalt him in the assembly of the people and praise him in the seat of the elders.
VIN(i) 32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the counsel of the elders.
Luther1545(i) 32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
Luther1912(i) 32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
ELB1871(i) 32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
ELB1905(i) 32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
DSV(i) 32 En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Giguet(i) 32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
DarbyFR(i) 32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des anciens!
Martin(i) 32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
Segond(i) 32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
SE(i) 32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
ReinaValera(i) 32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
JBS(i) 32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
Albanian(i) 32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
RST(i) 32 (106:32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Arabic(i) 32 ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
Bulgarian(i) 32 Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Croatian(i) 32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
BKR(i) 32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Danish(i) 32 Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
CUV(i) 32 願 他 們 在 民 的 會 中 尊 崇 他 , 在 長 老 的 位 上 讚 美 他 !
CUVS(i) 32 愿 他 们 在 民 的 会 中 尊 崇 他 , 在 长 老 的 位 上 赞 美 他 !
Esperanto(i) 32 Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejagxuloj ili Lin lauxdu.
Finnish(i) 32 Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
FinnishPR(i) 32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
Haitian(i) 32 Se pou yo fè konnen jan li gen pouvwa lè pèp li reyini. Se pou yo fè lwanj li devan konsèy chèf fanmi yo.
Hungarian(i) 32 És magasztalják fel õt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék õt a vének ülésében!
Indonesian(i) 32 Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
Italian(i) 32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
ItalianRiveduta(i) 32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Korean(i) 32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Lithuanian(i) 32 Jie teaukština Jį tautos susirinkime, tegiria Jį vyresniųjų taryboje.
PBG(i) 32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Portuguese(i) 32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Norwegian(i) 32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Romanian(i) 32 Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
Ukrainian(i) 32 Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!