Proverbs 7:13-15
LXX_WH(i)
13
G1534
ADV
ειτα
V-AMPNS
επιλαβομενη
G5368
V-AAI-3S
εφιλησεν
G846
D-ASM
αυτον
A-DSM
αναιδει
G1161
PRT
δε
G4383
N-DSN
προσωπω
V-AAI-3S
προσειπεν
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
13 Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 Victimas pro salute vovi; hodie reddidi vota mea:
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
DouayRheims(i)
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
KJV_Cambridge(i)
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Brenton_Greek(i)
13 Εἶτα ἐπιλαβομένη ἐφίλησεν αὐτόν, ἀναιδεῖ δὲ προσώπῳ προσεῖπεν αὐτῷ, 14 Θυσία εἰρηνική μοί ἐστι, σήμερον ἀποδίδωμι τὰς εὐχάς μου. 15 Ἕνεκα τούτου ἐξῆλθον εἰς συνάντησίν σοι, ποθοῦσα τὸ σὸν πρόσωπον, εὕρηκά σε.
JuliaSmith(i)
13 She laid hold upon him and kissed to him; she strengthened her face, and she will say to him,
14 Sacrifices of peace upon me: today I repaid my vows.
15 For this, I shall come forth to thy meeting, to seek thy face, and I shall find thee.
JPS_ASV_Byz(i)
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
Luther1545(i)
13 Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
15 Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
Luther1912(i)
13 Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
15 Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
ReinaValera(i)
13 Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
14 Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
15 Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
Indonesian(i)
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
ItalianRiveduta(i)
13 Essa lo prese, lo baciò, e sfacciatamente gli disse:
14 "Dovevo fare un sacrifizio di azioni di grazie; oggi ho sciolto i miei voti;
15 perciò ti son venuta incontro per cercarti, e t’ho trovato.
Lithuanian(i)
13 Pasigavusį jį, bučiavo ir akiplėšiškai kalbėjo:
14 “Aš turiu padėkos auką ir šiandien įvykdžiau savo įžadus.
15 Todėl išėjau tavęs pasitikti, ieškojau tavo veido ir štai suradau tave.
Portuguese(i)
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.