Proverbs 3:28-32

ABP_Strongs(i)
  28 G3361 You should not G2036 say, G1880 Returning back, G1880.1 come back again! G2532 and G839 tomorrow G1325 I will give; G1415 [2able G1473 5 is with you G1510.6 1 while being G2095 4good G4160 3to do]; G3756 for you shall not G1063   G1492 see G5100 what G5088 shall give birth G3588   G1896.2 against you .
  29 G3361 You should not G5044.1 contrive G1909 [2against G4674 3your G5384 4friend G2556 1bad things], G3939 the one sojourning G2532 and G3982 relying G1909 upon G1473 you.
  30 G3361 You should not G5367.1 be fond of quarreling G4314 against G444 a man G3155 in vain, G2443 so that G3361 [2not G1519 5against G1473 6you G2038 1he should 3work G2556 4evil].
  31 G3361 You should not acquire G2932   G2556 evils G435 of men's G3681 scorn, G3366 nor G2206 should you be jealous G3588   G3598 of their ways. G1473  
  32 G169 [4 is unclean G1063 1For G1725 5before G2962 6 the lord G3956 2every G3892.1 3lawbreaker], G1722 [4with G1161 1and G1342 5 the righteous G3756 2they do not G4891.1 3sit together].
ABP_GRK(i)
  28 G3361 μη G2036 είπης G1880 επανελθών G1880.1 επάνηκε G2532 και G839 αύριον G1325 δώσω G1415 δυνατού G1473 σου G1510.6 όντος G2095 ευ G4160 ποιείν G3756 ου γαρ G1063   G1492 οίδας G5100 τι G5088 τέξεται G3588 η G1896.2 επιούσα
  29 G3361 μη G5044.1 τέκταινε G1909 επί G4674 σον G5384 φίλον G2556 κακά G3939 παροικούντα G2532 και G3982 πεποιθότα G1909 επί G1473 σοι
  30 G3361 μη G5367.1 φιλεχθρήσης G4314 προς G444 άνθρωπον G3155 μάτην G2443 ίνα G3361 μη G1519 εις G1473 σε G2038 εργάσηται G2556 κακόν
  31 G3361 μη κτήση G2932   G2556 κακών G435 ανδρών G3681 ονείδη G3366 μηδέ G2206 ζηλώσης G3588 τας G3598 οδούς αυτών G1473  
  32 G169 ακάθαρτος G1063 γαρ G1725 έναντι G2962 κυρίου G3956 πας G3892.1 παράνομος G1722 εν G1161 δε G1342 δικαίοις G3756 ου G4891.1 συνεδριάζει
LXX_WH(i)
    28 G3165 ADV μη   V-AAS-2S ειπης   V-AAPNP επανελθων   V-PAD-2S επανηκε G2532 CONJ και G839 ADV αυριον G1325 V-FAI-1S δωσω G1415 A-GSM δυνατου G4771 P-GS σου G1510 V-PAPGS οντος G2095 ADV ευ G4160 V-PAN ποιειν G3364 ADV ου G1063 PRT γαρ   V-RAI-2S οιδας G5100 I-ASN τι G5088 V-FMI-3S τεξεται G3588 T-NSF η   V-PAPNS επιουσα
    29 G3165 ADV μη   V-AMS-2S τεκτηνη G1909 PREP επι G4674 A-ASM σον G5384 A-ASM φιλον G2556 A-APN κακα   V-PAPAS παροικουντα G2532 CONJ και G3982 V-RAPAS πεποιθοτα G1909 PREP επι G4771 P-DS σοι
    30 G3165 ADV μη   V-AAS-2S φιλεχθρησης G4314 PREP προς G444 N-ASM ανθρωπον G3155 ADV ματην G3165 ADV μη G5100 I-ASN τι G1519 PREP εις G4771 P-AS σε G2038 V-AMS-3S εργασηται G2556 A-ASN κακον
    31 G3165 ADV μη G2932 V-AMS-2S κτηση G2556 A-GPM κακων G435 N-GPM ανδρων G3681 N-APN ονειδη G3366 CONJ μηδε G2206 V-AAS-2S ζηλωσης G3588 T-APF τας G3598 N-APF οδους G846 D-GPM αυτων
    32 G169 A-NSM ακαθαρτος G1063 PRT γαρ G1725 ADV εναντι G2962 N-GSM κυριου G3956 A-NSM πας   A-NSM παρανομος G1722 PREP εν G1161 PRT δε G1342 A-DPM δικαιοις G3364 ADV ου   V-PAI-3S συνεδριαζει
HOT(i) 28 אל תאמר לרעיך לך ושׁוב ומחר אתן וישׁ אתך׃ 29 אל תחרשׁ על רעך רעה והוא יושׁב לבטח אתך׃ 30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 31 אל תקנא באישׁ חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישׁרים סודו׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H408 אל not H559 תאמר Say H7453 לרעיך unto thy neighbor, H1980 לך Go, H7725 ושׁוב and come again, H4279 ומחר and tomorrow H5414 אתן I will give; H3426 וישׁ when thou hast H854 אתך׃ it by
  29 H408 אל not H7451 תחרשׁ evil H5921 על against H7453 רעך thy neighbor, H2790 רעה Devise H1931 והוא seeing he H3427 יושׁב dwelleth H983 לבטח securely H854 אתך׃ by
  30 H408 אל not H7378 תרוב Strive H5973 עם with H120 אדם a man H2600 חנם without cause, H518 אם if H3808 לא thee no H1580 גמלך he have done H7451 רעה׃ harm.
  31 H408 אל thou not H7065 תקנא Envy H376 באישׁ the oppressor, H2555 חמס the oppressor, H408 ואל none H977 תבחר and choose H3605 בכל none H1870 דרכיו׃ of his ways.
  32 H3588 כי For H8441 תועבת abomination H3068 יהוה to the LORD: H3868 נלוז the froward H853 ואת   H3477 ישׁרים the righteous. H5475 סודו׃ but his secret
new(i)
  28 H559 [H8799] Say H7453 not to thy neighbour, H3212 [H8798] Go, H7725 [H8798] and come again, H4279 and to morrow H5414 [H8799] I will give; H3426 when thou hast it by thee.
  29 H2790 [H8799] Devise H7451 not evil H7453 against thy neighbour, H3427 [H8802] seeing he dwelleth H983 safely by thee.
  30 H7378 [H8799] Strive H120 not with a man H2600 without cause, H1580 [H8804] if he hath done H7451 thee no harm.
  31 H7065 [H8762] Envy H376 H2555 thou not the violent, H977 [H8799] and choose H1870 none of his ways.
  32 H3868 [H8737] For the perverse H8441 man is an abomination H3068 to the LORD: H5475 but his secret H3477 is with the righteous.
Vulgate(i) 28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare 29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam 30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit 31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius 32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Clementine_Vulgate(i) 28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare. 29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam. 30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit. 31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus: 32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
Wycliffe(i) 28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon. 29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee. 30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee. 31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies. 32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Coverdale(i) 28 Saye not vnto thy neghboure: go thy waye & come agayne, tomorow wil I geue the: 29 where as thou hast now to geue him. Intende no hurte vnto thy neghboure, seynge he hopeth to dwell in rest by the. 30 Stryue not lightly wt eny man, where as he hath done ye no harme. 31 Folowe not a wicked man, and chose none of his wayes: 32 for the LORDE abhorreth the frowarde, but his secrete is amonge the righteous.
MSTC(i) 28 Say not unto thy neighbour, "Go thy way and come again, tomorrow will I give thee" 29 whereas thou hast now to give him. Intend no hurt unto thy neighbour, seeing he hopeth to dwell in rest by thee. 30 Strive not lightly with any man, wher as he hath done thee no harm. 31 Follow not a wicked man, and choose none of his ways: 32 for the LORD abhorreth the froward, but his secret is among the righteous.
Matthew(i) 28 Say not vnto thy neyghbour go thy waye and come agayne, to morowe wyll I geue the: 29 where as thou hast nowe to geue him. Intend no hurt vnto thy neighbour seing he hopeth to dwel in rest by the. 30 Striue not lightely with any man, wher as he hath done the harme. 31 Folowe not a wycked man, and chose none of hys wayes: 32 for the Lorde abhorreth the froward, but hys secrete is amonge the rightuous.
Great(i) 28 Saye not vnto thy neyghboure: go thy waye, & come agayne, to morowe wyll I geue the: 29 where as thou haste nowe to geue hym. Intende no hurte vnto thy neyghboure, seynge he dothe dwell in reest by the. 30 Stryue not lyghtely with anye man without cause, where as he hathe done the no harme. 31 Folowe not a wicked man, and chose none of hys wayes: 32 for the Lorde abhorreth the frowarde: but hys councell is amonge the ryghteous.
Geneva(i) 28 Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it. 29 Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee. 30 Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme. 31 Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes. 32 For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Bishops(i) 28 Say not vnto thy neyghbour, go thy way and come agayne, and to morowe wyll I geue thee: where as thou hast nowe to geue hym 29 Intende no hurt against thy neyghbour, seing he hopeth to dwell in rest by thee 30 Striue not with any man without a cause, where as he hath done thee no harme 31 Folowe not a wicked man, and chose none of his wayes 32 For the Lord abhorreth the froward: but his counsayle is among the righteous
DouayRheims(i) 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways. 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
KJV(i) 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
KJV_Cambridge(i) 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
KJV_Strongs(i)
  28 H559 Say [H8799]   H7453 not unto thy neighbour H3212 , Go [H8798]   H7725 , and come again [H8798]   H4279 , and to morrow H5414 I will give [H8799]   H3426 ; when thou hast it by thee.
  29 H2790 Devise [H8799]   H7451 not evil H7453 against thy neighbour H3427 , seeing he dwelleth [H8802]   H983 securely by thee.
  30 H7378 Strive [H8799]   H120 not with a man H2600 without cause H1580 , if he have done [H8804]   H7451 thee no harm.
  31 H7065 Envy [H8762]   H376 thou not the oppressor H2555   H977 , and choose [H8799]   H1870 none of his ways.
  32 H3868 For the froward [H8737]   H8441 is abomination H3068 to the LORD H5475 : but his secret H3477 is with the righteous.
Thomson(i) 28 Do not say, Go away and come again: tomorrow I will give; when thou hast it in thy power to do good: for thou knowest not what to-morrow will bring forth. 29 Devise not evils against thy friend; who sojourneth with thee and confideth in thee. 30 Be not at enmity with a man without cause; lest he do thee some mischief. 31 Acquire not the reproaches of bad men, nor be fond of their ways. 32 For every transgressor is impure in the sight of the Lord; and among the righteous he taketh not a seat.
Webster(i) 28 Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee. 29 Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee. 30 Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm. 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Webster_Strongs(i)
  28 H559 [H8799] Say H7453 not to thy neighbour H3212 [H8798] , Go H7725 [H8798] , and come again H4279 , and to morrow H5414 [H8799] I will give H3426 ; when thou hast it by thee.
  29 H2790 [H8799] Devise H7451 not evil H7453 against thy neighbour H3427 [H8802] , seeing he dwelleth H983 securely by thee.
  30 H7378 [H8799] Strive H120 not with a man H2600 without cause H1580 [H8804] , if he hath done H7451 thee no harm.
  31 H7065 [H8762] Envy H376 H2555 thou not the oppressor H977 [H8799] , and choose H1870 none of his ways.
  32 H3868 [H8737] For the perverse H8441 man is an abomination H3068 to the LORD H5475 : but his secret H3477 is with the righteous.
Brenton(i) 28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do him good: for thou knowest not what the next day will bring forth. 29 Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee. 30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm. 31 Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways. 32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
Brenton_Greek(i) 28 Μὴ εἴπῃς, ἐπανελθὼν ἐπάνηκε, αὔριον δώσω, δυνατοῦ σου ὄντος εὖ ποιεῖν· οὐ γὰρ οἶδας τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα. 29 Μὴ τέκταινε ἐπὶ σὸν φίλον κακὰ παροικοῦντα καὶ πεποιθότα ἐπὶ σοί.
30 Μὴ φιλεχθρήσῃς πρὸς ἄνθρωπον μάτην, μήτι σε ἐργάσηται κακόν.
31 Μὴ κτήσῃ κακῶν ἀνδρῶν ὀνείδη, μηδὲ ζηλώσῃς τὰς ὁδοὺς αὐτῶν. 32 Ἀκάθαρτος γὰρ ἔναντι Κυρίου πᾶς παράνομος, ἐν δὲ δικαίοις οὐ συνεδριάζει.
Leeser(i) 28 Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee. 29 Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee. 30 Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm. 31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways. 32 For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
YLT(i) 28 Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee. 29 Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee. 30 Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil. 31 Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways. 32 For an abomination to Jehovah is the perverted, And with the upright is His secret counsel.
JuliaSmith(i) 28 Thou shalt not say to thy neighbor, Go, and turn back, and to-morrow I will give; and there is with thee. 29 Thou shalt not fabricate evil upon thy neighbor, and he dwelling confidently with thee. 30 Thou shalt not contend with man to no purpose, if he did thee no evil 31 Thou shalt not envy against a man of violence, and thou shalt choose in all his ways. 32 For the perverse is an abomination of Jehovah: and his intercourse with the upright
Darby(i) 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee. 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. 31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways. 32 For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
ERV(i) 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee. 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. 31 Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways. 32 For the perverse is an abomination to the LORD: but his secret is with the upright.
ASV(i) 28 Say not unto thy neighbor, Go, and come again,
And to-morrow I will give;
When thou hast it by thee. 29 Devise not evil against thy neighbor,
Seeing he dwelleth securely by thee. 30 Strive not with a man without cause,
If he have done thee no harm. 31 Envy thou not the man of violence,
And choose none of his ways. 32 For the perverse is an abomination to Jehovah;
But his friendship is with the upright.
ASV_Strongs(i)
  28 H559 Say H7453 not unto thy neighbor, H3212 Go, H7725 and come again, H4279 And to-morrow H5414 I will give; H3426 When thou hast it by thee.
  29 H2790 Devise H7451 not evil H7453 against thy neighbor, H3427 Seeing he dwelleth H983 securely by thee.
  30 H7378 Strive H120 not with a man H2600 without cause, H1580 If he have done H7451 thee no harm.
  31 H7065 Envy H376 thou not the man of violence, H977 And choose H1870 none of his ways.
  32 H3868 For the perverse H8441 is an abomination H3068 to Jehovah; H5475 But his friendship H3477 is with the upright.
JPS_ASV_Byz(i) 28 Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee. 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. 31 Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways. 32 For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
Rotherham(i) 28 Do not say to thy neighbour, Go and come again, and tomorrow I will give, when thou hast it by thee. 29 Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee. 30 Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong. 31 Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways; 32 For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
CLV(i) 28 Do not say to your associate, Go now and return, And tomorrow I shall give it, when it is already with you." 29 Do not machinate evil against your associate, When he is dwelling in trust with you." 30 Do not contend against a man gratuitously, When he has not dealt you evil." 31 Do not be jealous of the violent man, And do not choose any of his ways." 32 For the devious man is an abhorrence to Yahweh, Yet His intimacy is with the upright."
BBE(i) 28 Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time. 29 Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear. 30 Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong. 31 Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example. 32 For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
MKJV(i) 28 Do not say to your neighbor, Go and come back again, and tomorrow I will give; when you have it beside you: 29 Do not plan evil against your neighbor, since he dwells trustingly by you. 30 Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm. 31 Do not envy the cruel man, and choose none of his ways. 32 For the crooked man is hateful to Jehovah, but His secret is with the righteous.
LITV(i) 28 Do not say to your neighbor, Go and come back again, or, Tomorrow I will give, when you have it beside you. 29 Do not plan evil against your neighbor, since he lives securely by you. 30 Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm. 31 Do not envy the cruel man, and choose not among all his ways. 32 For the perverse one is hateful to Jehovah, but His intimacy is with the righteous.
ECB(i) 28 say not to your friend, Go and return, and tomorrow I give - when you have it by you: 29 inscribe not evil against your friend seeing he settles confidently by you: 30 strive not with humanity gratuitously if he deals you no evil: 31 neither envy the man of violence nor choose his ways: 32 for he who perverts is abhorrence to Yah Veh; and his private counsel is with the straight.
ACV(i) 28 Do not say to thy neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give, when thou have it by thee. 29 Do not devise evil against thy neighbor, since he dwells securely by thee. 30 Do not strive with a man without cause, if he has done thee no harm. 31 Do not envy thou the man of violence, and choose none of his ways. 32 For the perverse man is an abomination to LORD, but his friendship is with the upright.
WEB(i) 28 Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you. 29 Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you. 30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm. 31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways. 32 For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
WEB_Strongs(i)
  28 H559 Don't say H7453 to your neighbor, H3212 "Go, H7725 and come again; H4279 tomorrow H5414 I will give H3426 it to you," when you have it by you.
  29 H2790 Don't devise H7451 evil H7453 against your neighbor, H3427 since he dwells H983 securely by you.
  30 H7378 Don't strive H120 with a man H2600 without cause, H1580 if he has done H7451 you no harm.
  31 H7065 Don't envy H376 the man of violence. H977 Choose H1870 none of his ways.
  32 H3868 For the perverse H8441 is an abomination H3068 to Yahweh, H5475 but his friendship H3477 is with the upright.
NHEB(i) 28 Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you. 29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you. 30 Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm. 31 Do not envy the man of violence. Choose none of his ways. 32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
AKJV(i) 28 Say not to your neighbor, Go, and come again, and to morrow I will give; when you have it by you. 29 Devise not evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you. 30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm. 31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways. 32 For the fraudulent is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
AKJV_Strongs(i)
  28 H559 Say H7453 not to your neighbor, H3212 Go, H7725 and come H7725 again, H4279 and to morrow H5414 I will give; H3426 when you have it by you.
  29 H2790 Devise H7451 not evil H5921 against H7453 your neighbor, H3427 seeing he dwells H983 securely by you.
  30 H7378 Strive H120 not with a man H2600 without H2600 cause, H518 if H1580 he have done H3808 you no H7451 harm.
  31 H7065 Envy H376 you not the oppressor, H2555 H977 and choose H408 none H1870 of his ways.
  32 H3868 For the fraudulent H8441 is abomination H3068 to the LORD: H5475 but his secret H3477 is with the righteous.
KJ2000(i) 28 Say not unto your neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it with you. 29 Devise not evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you. 30 Strive not with a man without cause, if he has done you no harm. 31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways. 32 For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
UKJV(i) 28 Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you. 29 Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you. 30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm. 31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways. 32 For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
TKJU(i) 28 Do not say to your neighbor, "Go, and come back again, and tomorrow I will give"; when you have it by you. 29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you. 30 Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm. 31 Do not envy the oppressor, and choose none of his ways. 32 For the froward is abomination to the LORD: But His secret is with the righteous.
CKJV_Strongs(i)
  28 H559 Say H7453 not unto your neighbor, H3212 Go, H7725 and come again, H4279 and to morrow H5414 I will give; H3426 when you have it by you.
  29 H2790 Devise H7451 not evil H7453 against your neighbor, H3427 seeing he dwells H983 securely by you.
  30 H7378 Argue H120 not with a man H2600 without cause, H1580 if he has done H7451 you no harm.
  31 H7065 Envy H376 you not the oppressor, H977 and choose H1870 none of his ways.
  32 H3868 For the perverse H8441 is abomination H3068 to the Lord: H5475 but his secret H3477 is with the righteous.
EJ2000(i) 28 Do not say unto thy neighbour, Go and come again and tomorrow I will give when thou hast it by thee. 29 Do not devise evil against thy neighbour, seeing he dwells securely by thee. 30 Do not sue a man without cause, if he has done thee no harm. 31 Envy thou not the oppressor and choose none of his ways. 32 For the perverse is an abomination to the LORD; but his secret is with the righteous.
CAB(i) 28 Do not say, Come back another time, tomorrow I will give; while you are able today to do him good; for you know not what the next day will bring forth. 29 Do not devise evil against your friend, living near you and trusting in you. 30 Do not quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm. 31 Do not procure the reproaches of bad men, neither shall you covet their ways. 32 For every transgressor is unclean before the Lord, neither does he sit among the righteous.
LXX2012(i) 28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth. 29 Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you. 30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm. 31 Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways. 32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
NSB(i) 28 If you can help them now, never tell your neighbors: »Wait until tomorrow.« 29 Do not plan anything that will hurt your neighbors. They live beside you, trusting you. 30 Argue with no one if they have never done you any harm. 31 Do not be jealous of violent people or decide to act as they do. 32 Jehovah hates people who do evil. He takes righteous people into his confidence.
ISV(i) 28 Do not say to your neighbor, “Go, and come back. I will pay you tomorrow,” when you have cash with you. 29 Do not plan to harm your neighbor, when he is living peacefully beside you. 30 Do not bring a lawsuit against a person for no reason, when he has done you no harm. 31 Do not envy a violent man, and do not emulate his lifestyle. 32 Indeed, a perverse man is utterly disgusting to the LORD, but he takes the upright into his confidence.
LEB(i) 28 Do not say to your neighbor, "Go and return and tomorrow I will give it," when it is with you.* 29 Do not plot harm against your neighbor who dwells in confidence beside you. 30 Do not quarrel with anyone without cause, when he did not do you harm. 31 Do not envy a man of violence, and do not choose any of his ways, 32 for he who is perverse is an abomination of Yahweh, but those who are upright are his confidence.
BSB(i) 28 Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”—when you already have the means. 29 Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you. 30 Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm. 31 Do not envy a violent man or choose any of his ways; 32 for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
MSB(i) 28 Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”—when you already have the means. 29 Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you. 30 Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm. 31 Do not envy a violent man or choose any of his ways; 32 for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
MLV(i) 28 Do not say to your neighbor, Go and come again and tomorrow I will give, when you have it by you.
29 Do not devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Do not contend with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Do not envy the man of violence and choose none of his ways. 32 Because the perverse man is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
VIN(i) 28 Do not say to your neighbor, "Go, and come back. I will pay you tomorrow," when you have cash with you. 29 Do not plot harm against your neighbor who dwells in confidence beside you. 30 Do not sue a man without cause, if he has done thee no harm. 31 Do not envy the cruel man, and choose none of his ways. 32 the LORD hates people who do evil. He takes righteous people into his confidence.
Luther1545(i) 28 Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast. 29 Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet. 30 Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. 31 Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen. 32 Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Luther1545_Strongs(i)
  28 H7453 Sprich nicht zu deinem Freunde H3212 : Gehe H7725 hin und komm wieder H4279 , morgen H5414 will ich dir geben H559 , so du H3426 es doch wohl hast .
  29 H2790 Trachte nicht H7451 Böses H7453 wider deinen Freund H983 , der auf Treue bei dir wohnet.
  30 H7451 Hadre nicht H120 mit jemand H2600 ohne Ursache H1580 , so H7378 er dir kein Leid getan hat .
  31 H7065 Eifre nicht H2555 einem Freveln H977 nach und erwähle H1870 seiner Wege keinen.
  32 H3068 Denn der HErr H8441 hat Greuel H3868 an dem Abtrünnigen H5475 und sein Geheimnis H3477 ist bei den Frommen .
Luther1912(i) 28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast. 29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt. 30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. 31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen; 32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Luther1912_Strongs(i)
  28 H559 Sprich H7453 nicht zu deinem Nächsten H3212 : «Geh H7725 hin und komm H4279 wieder; morgen H5414 will ich dir geben H3426 ,« so du es doch wohl hast .
  29 H2790 Trachte H7451 nicht Böses H7453 wider deinen Nächsten H983 , der auf Treue H3427 bei dir wohnt .
  30 H7378 Hadere H120 nicht mit jemand H2600 ohne Ursache H7451 , so er dir kein Leid H1580 getan hat.
  31 H7065 Eifere H2555 H376 nicht einem Frevler H977 nach und erwähle H1870 seiner Wege keinen;
  32 H3068 denn der HERR H8441 hat Greuel H3868 an dem Abtrünnigen H5475 , und sein Geheimnis H3477 ist bei den Frommen .
ELB1871(i) 28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. - 29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. - 30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. - 31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. - 32 Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
ELB1905(i) 28 Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. 29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. 30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. 31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. 32 Denn der Verkehrte ist Jahwe ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei Eig. sein vertrauter Umgang ist mit den Aufrichtigen.
ELB1905_Strongs(i)
  28 H559 Sage H7453 nicht zu deinem Nächsten H3212 : Geh hin und komm H7725 wieder H4279 , und morgen H5414 will ich geben H3426 ! da es doch bei dir ist . -
  29 H7451 Schmiede nichts Böses H7453 wider deinen Nächsten H3427 , während er vertrauensvoll bei dir wohnt . -
  30 H7378 Hadere H120 nicht mit einem Menschen H2600 ohne Ursache H7451 , wenn er dir nichts Böses H1580 angetan hat . -
  31 H7065 Beneide nicht H977 den Mann der Gewalttat, und erwähle H1870 keinen von seinen Wegen . -
  32 H3068 Denn der Verkehrte ist Jehova H8441 ein Greuel H5475 , aber sein Geheimnis H3477 ist bei den Aufrichtigen .
DSV(i) 28 Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is. 29 Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont. 30 Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft. 31 Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen. 32 Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
DSV_Strongs(i)
  28 H559 H8799 Zeg H7453 niet tot uw naaste H3212 H8798 : Ga heen H7725 H8798 , en kom weder H4279 , en morgen H5414 H8799 zal ik geven H3426 , dewijl het bij u is.
  29 H2790 H8799 Smeed H7451 geen kwaad H7453 tegen uw naaste H983 , aangezien hij met vertrouwen H3427 H8802 bij u woont.
  30 H7378 H8799 Twist H120 met een mens H2600 niet zonder oorzaak H7451 , zo hij u geen kwaad H1580 H8804 gedaan heeft.
  31 H7065 H8762 Zijt niet nijdig H376 over een man H2555 des gewelds H977 H8799 , en verkies H1870 geen van zijn wegen.
  32 H3868 H8737 Want de afwijker H3068 is den HEERE H8441 een gruwel H5475 ; maar Zijn verborgenheid H3477 is met den oprechte.
DarbyFR(i) 28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi. 29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi. 30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort. 31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies; 32 Car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Martin(i) 28 Ne dis point à ton prochain : Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi. 29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi. 30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort. 31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies. 32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Segond(i) 28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. 29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi. 30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal. 31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. 32 Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Segond_Strongs(i)
  28 H559 Ne dis H8799   H7453 pas à ton prochain H3212  : Va H8798   H7725 et reviens H8798   H4279 , Demain H5414 je donnerai H8799   H3426  ! quand tu as de quoi donner.
  29 H2790 Ne médite H8799   H7451 pas le mal H7453 contre ton prochain H3427 , Lorsqu’il demeure H8802   H983 tranquillement près de toi.
  30 H7378 Ne conteste H8799   H2600 pas sans motif H120 avec quelqu’un H1580 , Lorsqu’il ne t’a point fait H8804   H7451 de mal.
  31 H7065 Ne porte pas envie H8762   H376 à l’homme H2555 violent H977 , Et ne choisis H8799   H1870 aucune de ses voies.
  32 H3068 Car l’Eternel H8441 a en horreur H3868 les hommes pervers H8737   H5475 , Mais il est un ami H3477 pour les hommes droits ;
SE(i) 28 No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle . 29 No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti. 30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio. 31 No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos. 32 Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
ReinaValera(i) 28 No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle. 29 No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti. 30 No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio. 31 No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos. 32 Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.
JBS(i) 28 No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle. 29 No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti. 30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio. 31 No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos. 32 Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
Albanian(i) 28 Mos i thuaj të afërmit tënd: "Shko dhe kthehu; do të të jap nesër", kur e ke me vete gjënë e nevojshme. 29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty. 30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe. 31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij, 32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
RST(i) 28 Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе. 29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою. 30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. 31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его; 32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Arabic(i) 28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. 29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. 30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا 31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. 32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.
Bulgarian(i) 28 Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си. 29 Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб. 30 Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо. 31 Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му, 32 защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Croatian(i) 28 Ne reci svome bližnjemu: "Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati", kad možeš već sada. 29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi. 30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla. 31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute, 32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
BKR(i) 28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe. 29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí. 30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého. 31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho. 32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Danish(i) 28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det. 29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig. 30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt. 31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje! 32 Thi HERREN har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
CUV(i) 28 你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。 29 你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。 30 人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 31 不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。 32 因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
CUV_Strongs(i)
  28 H3426 你那裡若有現成的 H7453 ,不可對鄰舍 H559 H3212 :去罷 H4279 ,明天 H7725 再來 H5414 ,我必給你。
  29 H7453 你的鄰舍 H983 既在你附近安 H3427 H2790 H7451 ,你不可設計害他。
  30 H1580 人未曾加 H7451 H2600 與你,不可無故 H120 與他 H7378 相爭。
  31 H7065 不可嫉妒 H376 H2555 強暴的人 H977 ,也不可選擇 H1870 他所行的路。
  32 H3868 因為,乖僻人 H3068 為耶和華 H8441 所憎惡 H3477 ;正直人 H5475 為他所親密。
CUVS(i) 28 你 那 里 若 冇 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。 29 你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。 30 人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。 31 不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。 32 因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。
CUVS_Strongs(i)
  28 H3426 你那里若有现成的 H7453 ,不可对邻舍 H559 H3212 :去罢 H4279 ,明天 H7725 再来 H5414 ,我必给你。
  29 H7453 你的邻舍 H983 既在你附近安 H3427 H2790 H7451 ,你不可设计害他。
  30 H1580 人未曾加 H7451 H2600 与你,不可无故 H120 与他 H7378 相争。
  31 H7065 不可嫉妒 H376 H2555 强暴的人 H977 ,也不可选择 H1870 他所行的路。
  32 H3868 因为,乖僻人 H3068 为耶和华 H8441 所憎恶 H3477 ;正直人 H5475 为他所亲密。
Esperanto(i) 28 Kiam vi havas cxe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaux mi donos. 29 Ne pripensu malbonon kontraux via proksimulo, Kiam li kun konfido logxas cxe vi. 30 Ne malpacu kun iu senkauxze, Se li ne faris al vi malbonon. 31 Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj; 32 CXar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkasxas al la piuloj.
Finnish(i) 28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on. 29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs. 30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole. 31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä. 32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
FinnishPR(i) 28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on. 29 Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu. 30 Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt. 31 Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse; 32 sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
Haitian(i) 28 Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy! 29 Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal. 30 Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal. 31 Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo. 32 Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
Hungarian(i) 28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, [a mit kér.] 29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled. 30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged. 31 Ne irígykedjél az erõszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd. 32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az õ titka.
Indonesian(i) 28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya. 29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu. 30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu. 31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka. 32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
Italian(i) 28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te. 29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco. 30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto. 31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie. 32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.
ItalianRiveduta(i) 28 Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare. 29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te. 30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto. 31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie; 32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Korean(i) 28 네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며 29 네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며 30 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며 31 포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라 32 대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
Lithuanian(i) 28 Nesakyk savo artimui: “Eik ir sugrįžk, rytoj aš tau duosiu”, kai turi su savimi. 29 Neplanuok pikta prieš savo artimą, kuris gyvena pasitikėdamas arti tavęs. 30 Nesibark be reikalo su žmogumi, kuris tau nieko blogo nepadarė. 31 Nepavydėk smurtininkui ir nesirink nė vieno iš jo kelių. 32 Viešpats bjaurisi ydingu žmogumi, bet Jis artimas teisiajam.
PBG(i) 28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie. 29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka. 30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził. 31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego. 32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Portuguese(i) 28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo. 29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente. 30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal. 31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos. 32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os rectos está o seu segredo.
Romanian(i) 28 Nu zice aproapelui tău:,,Du-te şi vino iarăş; îţi voi da mîne!`` cînd ai de unde să dai. 29 Nu gîndi rău împotriva aproapelui tău, cînd locuieşte liniştit lîngă tine. 30 Nu te certa fără pricină cu cineva, cînd nu ţi -a făcut nici un rău. 31 Nu pizmui pe omul asupritor, şi nu alege niciuna din căile lui! 32 Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.
Ukrainian(i) 28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою. 29 Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить. 30 Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі. 31 Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай, 32 бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.