30H3808לא
noneH14אבו
They wouldH6098לעצתי
of my counsel:H5006נאצו
they despisedH3605כל
allH8433תוכחתי׃
my reproof.
31H398ויאכלו
Therefore shall they eatH6529מפרי
of the fruitH1870דרכם
of their own way,H4156וממעצתיהם
with their own devices.H7646ישׂבעו׃
and be filled
32H3588כי
ForH4878משׁובת
the turning awayH6612פתים
of the simpleH2026תהרגם
shall slayH7962ושׁלות
them, and the prosperityH3684כסילים
of foolsH6תאבדם׃
shall destroy
Vulgate(i)30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Clementine_Vulgate(i)30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
Wycliffe(i)30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Coverdale(i)30 but abhorred my councell, and despysed my correccion.
31 Therfore shal they eate ye frutes of their owne waye, and be fylled wt their owne councels:
32 for ye turnynge awaye of ye vnwyse shal slaye the, & ye prosperi of fooles shalbe their owne destruccio.
MSTC(i)30 but abhorred my counsel, and despised my correction.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and be filled with their own counsels:
32 for the turning away of the unwise shall slay them, and the prosperity of fools shall be their own destruction.
Matthew(i)30 but abhorred my counsail, & despised my correction.
31 Therfore shal they eate the frutes of their owne way, & be filled with their oune counsayls:
32 for the turning away of the vnwyse shal sley them, & the prosperitie of foles shalbe their owne destruccion.
Great(i)30 but abhorred my councell, and despysed all my correccion.
31 Therfore shall they eate the frutes of theyr awne waye, & be filled with their awne inuencions:
32 for the turnynge awaye of the vnwyse shall sleye them, and the prosperytie of fooles shalbe their awne destruccyon.
Geneva(i)30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
Bishops(i)30 They woulde none of my counsayle, but dispised all my correction
31 Therfore shall they eate of the fruite of their owne way, and be fylled with their owne inuentions
32 For the turnyng away of the vnwise shall slay them, and the prosperitie of fooles shall destroy them
DouayRheims(i)30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
KJV(i)30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
KJV_Cambridge(i)30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Thomson(i)30 nor would they attend to my counsels, but contemned my reproofs:
31 Let them eat, therefore, the fruits of their own way; and be filled with their own iniquity.
32 For, because they wronged infants they shall be slain: and a rigorous inquest shall destroy the wicked.
Webster(i)30 They rejected my counsel: they despised all my reproof.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Brenton(i)30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Leeser(i)30That they would not attend to my counsel: that they rejected all my admonition.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
YLT(i)30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
JuliaSmith(i)30 They desired not for my counsels: and derided all my reproofs.
31 And they shall eat from the fruit of their way, and be filled with their purposes
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the foolish shall destroy them.
Darby(i)30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
ERV(i)30 They would none of my counsel; they despised all my reproof:
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
ASV(i)30 They would none of my counsel;
They despised all my reproof.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way,
And be filled with their own devices.
32 For the backsliding of the simple shall slay them,
And the careless ease of fools shall destroy them.
31H398Therefore shall they eatH6529of the fruitH1870of their own way,H7646And be filledH4156with their own devices.
32H4878For the backslidingH6612of the simpleH2026shall slayH7962them, And the careless easeH3684of foolsH6shall destroy them.
JPS_ASV_Byz(i)30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
Rotherham(i)30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
32 For, the turning away of the simple, will slay them,––and, the carelessness of dullards, will destroy them.
CLV(i)30 They would not heed my counsel, They spurned all my correction,
31 Thus they shall eat of the fruit of their way, And they shall be surfeited with the results of their counsels."
32 For the instability of the simple, it shall kill them, And the carelessness of the stupid, it shall destroy them."
BBE(i)30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
MKJV(i)30 They would have none of my counsel; they despised all my correction,
31 and they shall eat the fruit of their own way, and be filled with their own desires.
32 For the turning away of the simple kills them, and the ease of fools destroys them.
LITV(i)30 They did not want my counsel; they despised all my reproof,
31 and they shall eat of the fruit of their own way and be filled with their own lusts.
32 For the going astray of the simple kills them, and the ease of fools destroys them.
ECB(i)30 they will not my counsel; they scorn all my reproof;
31 they eat of the fruit of their own way and satiate with their own counsels:
32 for the apostasy of the gullible slaughters them and the serenity of fools destroys them.
ACV(i)30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
WEB(i)30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
31H398Therefore they will eatH6529of the fruitH1870of their own way,H7646and be filledH4156with their own schemes.
32H4878For the backslidingH6612of the simpleH2026will killH7962them. The careless easeH3684of foolsH6will destroy them.
NHEB(i)30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
AKJV(i)30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
31H398Therefore shall they eatH6529of the fruitH1870of their own way,H7646and be filledH4156with their own devices.
32H4878For the turningH6612away of the simpleH2026shall slayH7962them, and the prosperityH3684of foolsH6shall destroy them.
KJ2000(i)30 They would have none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
UKJV(i)30 They refused my counsel: they despised all my reproof.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
TKJU(i)30 They would have none of my counsel: They despised all my reproof.
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
31H398Therefore shall they eatH6529of the fruitH1870of their own way,H7646and be filledH4156with their own devices.
32H4878For the turning awayH6612of the simpleH2026shall killH7962them, and the prosperityH3684of foolsH6shall destroy them.
EJ2000(i)30 They rejected my counsel: they despised all my reproof.
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own counsel.
32 For the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
CAB(i)30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
LXX2012(i)30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
NSB(i)30 »You rejected my advice and paid no attention when I warned you.
31 »Now you will get what you deserve for what you have done. Your own advice will make you sick.
32 »Sin and self-satisfaction bring destruction and death to stupid fools.
ISV(i)30they did not want my advice, and they rejected all my correction.
31They will eat the fruit of their way, and they will be filled with their own devices.
32Indeed, the waywardness of the naïve will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
LEB(i)30 they were not willing to accept my counsel, they despised all my reproof.
31 They shall eat from the fruit of their way, and they shall be sated from their own schemes,
32 for the waywardness of the simple ones will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
BSB(i)30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
MSB(i)30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
MLV(i)30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way and be filled with their own devices. 32 Because the backsliding of the simple will kill them and the careless ease of fools will destroy them.
VIN(i)30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with the fruit of their own schemes.
32 for the waywardness of the simple ones will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
Luther1545(i)30 wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe,
31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
32H4878 Das die Albernen gelüstetH2026, tötet sieH3684, und der RuchlosenH7962GlückH6bringt sie um .
Luther1912(i)30 wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
ELB1871(i)30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
ELB1905(i)30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
30H14 nichtH5006eingewilligt habenH6098in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31H7646 Und sie werdenH398essenH6529von der FruchtH1870ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32H6612 Denn die Abtrünnigkeit der EinfältigenH2026wird sie tötenH7962, undH3684die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
DSV(i)30 Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
31 Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.
32 Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
DarbyFR(i)30 qu'ils n'ont point voulu de mon conseil, qu'ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
Martin(i)30 Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
Segond(i)30 Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
SE(i)30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
ReinaValera(i)30 Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
31 Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
JBS(i)30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
Albanian(i)30 nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31 Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32 Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
RST(i)30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои; 31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их. 32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубитих,
Arabic(i)30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي. 31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم. 32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
Bulgarian(i)30 не приеха съвета ми и презряха цялото ми изобличение, 31 затова ще ядат от плодовете на своя си път и ще се наситят от своите си измислици. 32 Защото отстъплението на простите ще ги убие и безгрижието на безумните ще ги погуби.
Croatian(i)30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
BKR(i)30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Danish(i)30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Saa skulle de æde Frugten af deles Veje og blive mætte af deles egne Raad.
32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
Esperanto(i)30 Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
31 Ili mangxu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satigxu de siaj pripensoj.
32 CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
Finnish(i)30 Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
31 Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
32 Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
FinnishPR(i)30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
Haitian(i)30 Nou pa t' janm vle koute konsèy m' t'ap ban nou, nou te toujou derefize koute m' lè m' t'ap korije nou.
31 Se pou nou rekòlte sa nou te simen an. Se pou nou sibi konsekans vye konsèy nou t'ap swiv yo.
32 Moun ki san esperyans yo mouri paske yo refize aprann. Bann moun fou yo menm, yo pa pran anyen pou anyen, se sa k'ap pèdi yo tou.
Hungarian(i)30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 Esznek azért az õ útjoknak gyümölcsébõl, és az õ tanácsokból megelégednek.
32 Mert az együgyûeknek pártossága megöli õket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti õket.
Indonesian(i)30 Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
31 Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
32 Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
Italian(i)30 E non hanno gradito il mio consiglio, Ed hanno disdegnata ogni mia correzione.
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de’ lor consigli.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire.
ItalianRiveduta(i)30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
Korean(i)30 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며 31 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라 32 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Lithuanian(i)30 Jie nepriėmė mano patarimų ir paniekino mano barimą.
31 Todėl jie valgys savo kelių vaisių, pasisotins savo sumanymais.
32 Neišmanėlių užsispyrimas užmuš juos, kvailius pražudys jų neapdairumas.
PBG(i)30 Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
31 Przetoż będą używać owocu dróg swoich, a radami swemi nasyceni będą.
32 Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
Portuguese(i)30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Romanian(i)30 pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
31 De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
32 Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
Ukrainian(i)30 не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами! 31 І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються, 32 бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!