Numbers 2:3-4

ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G3588 οι G3924.2 παρεμβάλλοντες G4413 πρώτοι G2596 κατά G395 ανατολάς G5001 τάγμα G3925 παρεμβολής G* Ιούδα G4862 συν G1411 δυνάμει αυτών G1473   G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3588 των G5207 υιών G* Ιούδα G* Ναασσών G5207 υιός G* Αμιναδάβ
  4 G1411 δύναμις αυτού G1473   G3588 οι G1980 επεσκεμμένοι G5064 τέσσαρες G2532 και G1440 εβδομήκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G1812 εξακόσιοι
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   V-PAPNP παρεμβαλλοντες G4413 A-NPMS πρωτοι G2596 PREP κατ G395 N-APF ανατολας G5001 N-ASN ταγμα   N-GSF παρεμβολης G2448 N-PRI ιουδα G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα G3476 N-PRI ναασσων G5207 N-NSM υιος G284 N-PRI αμιναδαβ
    4 G1411 N-NSF δυναμις G846 D-GSM αυτου G3588 T-NPM οι   V-RMPNP επεσκεμμενοι G5064 A-NPM τεσσαρες G2532 CONJ και G1440 N-NUI εβδομηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G1812 A-NPM εξακοσιοι
HOT(i) 3 והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשׂיא לבני יהודה נחשׁון בן עמינדב׃ 4 וצבאו ופקדיהם ארבעה ושׁבעים אלף ושׁשׁ מאות׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H2583 והחנים pitch H6924 קדמה And on the east side H4217 מזרחה toward the rising of the sun H1714 דגל shall they of the standard H4264 מחנה of the camp H3063 יהודה of Judah H6635 לצבאתם throughout their armies: H5387 ונשׂיא captain H1121 לבני the son H3063 יהודה of Judah. H5177 נחשׁון and Nahshon H1121 בן of the children H5992 עמינדב׃ of Amminadab
  4 H6635 וצבאו And his host, H6485 ופקדיהם and those that were numbered H702 ארבעה of them, threescore and fourteen H7657 ושׁבעים of them, threescore and fourteen H505 אלף thousand H8337 ושׁשׁ and six H3967 מאות׃ hundred.
Vulgate(i) 3 ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab 4 et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
Clementine_Vulgate(i) 3 Ad orientem Judas figet tentoria per turmas exercitus sui: eritque princeps filiorum ejus Nahasson filius Aminadab. 4 Et omnis de stirpe ejus summa pugnantium, septuaginta quatuor millia sexcenti.
Wycliffe(i) 3 At the est Judas schal sette tentis, bi the cumpenyes of his oost; and Naason, the sone of Amynadab, schal be prince of the sones of Juda; 4 and al the summe of fiyteris of his kynrede, foure and seuenty thousynde and sixe hundrid.
Tyndale(i) 3 On the east syde towarde the rysynge of ye sonne shall they of the standert of the hoste of Iuda pitch with their armes: And Nahesson the sonne of Aminabab shalbe captaine ouer the sonnes of Iuda. 4 And his hoste and the numbre of them .lxxiiij. thousande and .vi hundred.
Coverdale(i) 3 On the East syde shall Iuda pitch with his banner & hoost, their captayne Nahasson the sonne of Aminadab. 4 And his armie in the summe, foure & seuentie thousande and sixe hundreth.
MSTC(i) 3 On the east side, toward the rising of the sun, shall they of the standard of the host of Judah pitch with their arms; and Nahshon the son of Amminadab shall be captain over the sons of Judah: 4 and his host, and the number of them, seventy four thousand and six hundred.
Matthew(i) 3 On the East syde toward the rysynge of the Sunne shall they of the standarte of the host of Iuda pytch wyth theyr armes: And Nahesson the sonne of Aminadab shalbe captayne ouer the sonnes of Iuda. 4 And his host and the numbre of theym .lxxiiij. thousande and .vi. hundred.
Great(i) 3 On the eastsyde to warde the rysynge of the sonne, shall they of the standerd of the hoste of Iuda pytch thorowe out theyr armyes: And Nahesson the sonne of Aminadab was captayne of the sonnes of Iuda. 4 And his hoste and the nombre of them .lxxiiii. thousande & .vi. hundred.
Geneva(i) 3 On the East side towarde the rising of the sunne, shall they of the standerd of the hoste of Iudah pitch according to their armies: and Nahshon the sonne of Amminadab shalbe captaine of the sonnes of Iudah. 4 And his hoste and the nomber of the were seuentie and foure thousande and sixe hundreth.
Bishops(i) 3 On the east side towarde the rising of the sunne, shall they of the standerd of the hoast of Iuda pitche, throughout their armies: And Nahesson the sonne of Aminadab, shalbe captayne of the sonnes of Iuda 4 And his hoast & the number of them, threscore and fourteene thousande and sixe hundred
DouayRheims(i) 3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons; shall be Nahasson the son of Aminadab. 4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
KJV(i) 3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
KJV_Cambridge(i) 3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
Thomson(i) 3 And they who encamp first, towards the east, shall be the division of the camp of Judas with their army; and the chief of the children of Judas shall be Naasson, son of Aminadab; 4 his army; even they who were reviewed, being seventy four thousand six hundred;
Webster(i) 3 And on the east side towards the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 4 And his host, and those that were numbered of them, were seventy and four thousand and six hundred.
Brenton(i) 3 And they that encamp first toward the east shall be the order of the camp of Juda with their host, and the prince of the sons of Juda, Naasson the son of Aminadab. 4 His forces that were numbered, were seventy-four thousand and six hundred.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατὰ ἀνατολὰς, τάγμα παρεμβολῆς Ἰούδα σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰούδα, Ναασσὼν υἱὸς Ἀμιναδάβ. 4 Δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι, τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.
Leeser(i) 3 And they, who encamp on the east, toward the rising of the sun, shall be those who belong to the standard of the camp of Judah according to their armies: and the prince of the children of Judah shall be Nachshon the son of ‘Amminadab. 4 And his host, and those that were numbered of them, were seventy and four thousand and six hundred.
YLT(i) 3 And those encamping eastward towards the sun-rising, are of the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah is Nahshon, son of Amminadab; 4 and his host, and their numbered ones, are four and seventy thousand and six hundred.
JuliaSmith(i) 3 And they encamping eastward from the sunrising, the flag of the camp Judah for their warfare; and the chief for the sons of Judah, Nashon, son of Amminadab 4 And his army, and they being reviewed, four and seventy thousand and six hundred.
Darby(i) 3 And [for] those encamping eastward toward the sun-rising [there shall be] the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab; 4 and his host, even those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
ERV(i) 3 And those that pitch on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. 4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
ASV(i) 3 And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. 4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Now those that pitch on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts; the prince of the children of Judah being Nahshon the son of Amminadab, 4 and his host, and those that were numbered of them, threescore and fourteen thousand and six hundred;
Rotherham(i) 3 And they who encamp eastwards, towards sunrise, [shall be] the standard of the camp of Judah, by their hosts,––even the prince of the sons of Judah, Nashon, son of Amminadab; 4 and his host, even they who are numbered of them,––seventy–four thousand, and six hundred.
CLV(i) 3 Those encamping eastward, toward the sunrise, are under the standard of the camp of Judah, by their militia hosts. The prince for the sons of Judah is Nahshon son of Amminadab;" 4 his militia host and their mustered ones are seventy-four thousand six hundred.
BBE(i) 3 Those whose tents are on the east side, looking to the dawn, will be round the flag of the children of Judah, with Nahshon, the son of Amminadab, as their chief. 4 The number of his army was seventy-four thousand, six hundred.
MKJV(i) 3 And those who pitch on the east side toward the rising of the sun shall be those of the banner of the camp of Judah, throughout their armies. And Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the sons of Judah. 4 And his army, and those that were numbered of them, were seventy-four thousand, six hundred.
LITV(i) 3 And those who encamp on the east side, toward the sunrising, are of the standard of Judah's camp, according to their armies, the ruler of the sons of Judah being Nahshon the son of Amminadab. 4 And his army and those numbered of them were seventy four thousand and six hundred.
ECB(i) 3 And on the east side toward the rising, pitch the banner of the camp of Yah Hudah throughout their hosts: and hierarch of the sons of Yah Hudah is Nahshon the son of Ammi Nadab: 4 and his host and their mustered: seventy-four thousand and six hundred.
ACV(i) 3 And those who encamp on the east side toward the sunrise shall be those of the standard of the camp of Judah, according to their armies. And the ruler of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. 4 And his army, and those who were numbered of them, were seventy-four thousand and six hundred.
WEB(i) 3 Those who encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions. The prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. 4 His division, and those who were counted of them, were seventy-four thousand six hundred.
NHEB(i) 3 Those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions: and the prince of the people of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. 4 His division, and those who were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
AKJV(i) 3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 4 And his host, and those that were numbered of them, were three score and fourteen thousand and six hundred.
KJ2000(i) 3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah encamp according to their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
UKJV(i) 3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
TKJU(i) 3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: And Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 4 And his host, and those that were numbered of them, were three score and fourteen thousand and six hundred.
EJ2000(i) 3 ¶ These shall pitch toward the sunrise, on the east: the standard of the camp of Judah throughout their hosts and the prince of the sons of Judah, Nahshon, the son of Amminadab. 4 His host, with those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
CAB(i) 3 And they that encamp first toward the east shall be the order of the camp of Judah with their army, and the prince of the sons of Judah, Nahshon the son of Amminadab. 4 His forces that were numbered were seventy-four thousand six hundred.
LXX2012(i) 3 And they that encamp first toward the east [shall be] the order of the camp of Juda with their host, and the prince of the sons of Juda, Naasson the son of Aminadab. 4 His forces that were numbered, were seventy-four thousand and six hundred.
NSB(i) 3 »On the east side, facing the rising sun, the armies led by Judah will camp under their flag. The leader for the people of Judah is Nahshon, son of Amminadab. 4 »The total number of men in his army is seventy-four thousand six hundred.
ISV(i) 3 Eastern Encampment Order“The encampment of Judah is to settle east toward the sunrise under their standard. The leader of Judah is to be Amminadab’s son Nahshon. 4 Those in his division number 74,600.
LEB(i) 3 The ones who encamp on the eastern side, toward the sunrise, will be of the standard of the camp of Judah according to their divisions; and the leader of the descendants of Judah will be Nahshon son of Amminadab, 4 and his division and the ones counted* are seventy-four thousand six hundred.
BSB(i) 3 On the east side, toward the sunrise, the divisions of Judah are to camp under their standard: The leader of the descendants of Judah is Nahshon son of Amminadab, 4 and his division numbers 74,600.
MSB(i) 3 On the east side, toward the sunrise, the divisions of Judah are to camp under their standard: The leader of the descendants of Judah is Nahshon son of Amminadab, 4 and his division numbers 74,600.
MLV(i) 3 And those who encamp on the east side toward the sunrise will be those of the standard of the camp of Judah, according to their armies. And the ruler of the sons of Judah will be Nahshon the son of Amminadab. 4 And his army and those who were numbered of them, were seventy-four thousand and six hundred.
VIN(i) 3 "On the east side, facing the rising sun, the armies led by Judah will camp under their flag. The leader for the people of Judah is Nahshon, son of Amminadab. 4 And those in his division are numbered at 74,600.
Luther1545(i) 3 Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs; 4 und sein Heer an der Summa vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
Luther1912(i) 3 Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs, 4 und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.
ELB1871(i) 3 Und zwar die gegen Osten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das Panier des Lagers Judas, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Judas, Nachschon, der Sohn Amminadabs; 4 und sein Heer und ihre Gemusterten, 74600.
ELB1905(i) 3 Und zwar die gegen Osten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das Panier des Lagers Judas, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Judas, Nachschon, der Sohn Amminadabs; 4 und sein Heer und ihre Gemusterten, vierundsiebzigtausend sechshundert.
DSV(i) 3 Die zich nu legeren zullen oostwaarts tegen den opgang, zal zijn de banier des legers van Juda, naar hun heiren; en Nahesson, de zoon van Amminadab, zal de overste der zonen van Juda zijn. 4 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en zeventig duizend en zeshonderd.
Giguet(i) 3 ¶ Les premières tentes du côté de l’orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d’Aminadab. 4 Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
DarbyFR(i) 3
Voici ceux qui camperont à l'orient, vers le levant, sous la bannière du camp de Juda, selon leurs armées: le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d'Amminadab, et son armée; 4 et ses dénombrés, soixante-quatorze mille six cents.
Martin(i) 3 Ceux de la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda; 4 Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-quatorze mille six cents.
Segond(i) 3 A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab, 4 et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
SE(i) 3 Estos acamparán al levante, al oriente: la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el príncipe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab. 4 Su hueste, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil seiscientos.
ReinaValera(i) 3 Estos acamparán al levante, al oriente: la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab: 4 Su hueste, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil y seiscientos.
JBS(i) 3 ¶ Estos acamparán al levante, al oriente: el estandarte del campamento de Judá, por sus ejércitos; y el príncipe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab. 4 Su hueste, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil seiscientos.
Albanian(i) 3 Në krahun lindor, ndaj diellit që po ngrihet, do të vendoset flamuri i kampit të Judës simbas renditjes së tij; prijësi i bijve të Efraimit është Nashoni, bir i Aminadabit; 4 ata që u regjistruan në divizionin e tij ishin shtatëdhjetë e katër mijë e gjashtëqind.
RST(i) 3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, 4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
Arabic(i) 3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. 4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة.
Bulgarian(i) 3 Тези, които поставят шатрите си на изток, към изгрев, да бъдат от знамето на Юдовия стан, според войнствата им, и първенецът на синовете на Юда, Наасон, синът на Аминадав, 4 и неговото войнство, преброените от тях, седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
Croatian(i) 3 Sprijeda, s istočne strane, zastava Judina tabora, prema njihovim četama. Glavar je Judinih potomaka Nahšon, sin Aminadabov. 4 Njegova vojska broji sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina popisanih.
BKR(i) 3 Tito pak rozbijí stany k východní straně: Korouhev vojska Judova po houfích svých, a kníže synů Juda Názon, syn Aminadabův, 4 A u vojště jeho lidu sečteného sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
Danish(i) 3 Og de som skulle lejre sig foran mod Østen ere: Judas Lejrs Banner efter deres; Hære, og Judas Børns Fyrste, Nahesson, Amminadabs Søn, 4 og hans Hær og de talte af dem, fire og halvfjerdsindstyve Tusinde og seks Hundrede.
CUV(i) 3 在 東 邊 , 向 日 出 之 地 , 照 著 軍 隊 安 營 的 是 猶 大 營 的 纛 。 有 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 作 猶 大 人 的 首 領 。 4 他 軍 隊 被 數 的 , 共 有 七 萬 四 千 六 百 名 。
CUVS(i) 3 在 东 边 , 向 日 出 之 地 , 照 着 军 队 安 营 的 是 犹 大 营 的 纛 。 冇 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。 4 他 军 队 被 数 的 , 共 冇 七 万 四 千 六 百 名 。
Esperanto(i) 3 En la antauxa parto, oriente, staros tendare la standardo de la tendaro de Jehuda, laux iliaj tacxmentoj; kaj la princo de la Jehudaidoj estas Nahxsxon, filo de Aminadab; 4 kaj lia tacxmento kaj gxiaj kalkulitoj estas sepdek kvar mil sescent.
Finnish(i) 3 Etiselle puolelle itään päin pitää Juudan lippunsa ja joukkonsa kanssa itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Nahesson Amminadabin poika, 4 Ja hänen joukkonsa luetut, neljäkahdeksattakymmentä tuhatta ja kuusisataa.
FinnishPR(i) 3 Etupuolelle, itään päin, leiriytyköön Juudan leirin lippukunta osastoittain, ja Juudan jälkeläisten päämiehenä olkoon Nahson, Amminadabin poika; 4 hänen osastonsa, katselmuksessa olleet, on seitsemänkymmentäneljä tuhatta kuusisataa miestä.
Haitian(i) 3 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Jida a va moute kan yo sou bò solèy leve, chak divizyon apa. Se Nakchon, pitit gason Aninabad la, ki te chèf fanmi Jida a. 4 Dapre resansman an, te gen swasannkatòzmil sisan (74.600) gason nan divizyon sa a.
Hungarian(i) 3 Így járjanak pedig tábort: Keletre naptámadat felõl Júda táborának zászlója az õ seregeivel; és Júda fiainak fejedelme Naasson, Amminádáb fia. 4 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: hetvennégy ezer és hatszáz.
Indonesian(i) 3 Di sebelah timur, laskar yang bernaung di bawah panji kesatuan Yehuda harus berkemah menurut pasukan dengan pemimpinnya masing-masing dalam susunan ini: (Suku-Pemimpin-Jumlah orang), Yehuda-Nahason anak Aminadab-74.600, Isakhar-Netaneel anak Zuar-54.400, Zebulon-Eliab anak Helon-57.400; Seluruhnya: 186.400. Kesatuan Yehuda harus berangkat paling dahulu. 4 (2:3)
Italian(i) 3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab. 4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento.
ItalianRiveduta(i) 3 Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere; 4 il principe de’ figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini.
Korean(i) 3 동방 해 돋는 편에 진 칠 자는 그 군대대로 유다의 진기에 속한자라 유다 자손의 족장은 암미나답의 아들 나손이요 4 그 군대는 계수함을 입은 자가 칠만 사천 육백명이며
Lithuanian(i) 3 Rytų pusėje savo būrių palapines išties Judas, jo vadas yra Aminadabo sūnus Naasonas. 4 Jo giminės vyrų, tinkančių eiti į karą, yra septyniasdešimt keturi tūkstančiai šeši šimtai.
PBG(i) 3 A ci się obozem położą na wschód słońca: Chorągiew wojska Judowego według hufców swych, a hetmanem nad syny Judowymi Naason, syn Aminadabów; 4 A w wojsku jego policzonych siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set.
Portuguese(i) 3 Ao lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadab, será o príncipe dos filhos de Judá. 4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
Norwegian(i) 3 På fremsiden, mot øst, skal Juda leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Judas barn er Nahson, Amminadabs sønn, 4 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og sytti tusen og seks hundre.
Romanian(i) 3 La răsărit, tabăra lui Iuda, cu steagul ei, şi cu oştirile sale. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Iuda, Nahşon, fiul lui Aminadab, 4 cu oştirea lui, alcătuită din şaptezeci şi patru de mii şase sute de oameni, ieşiţi la numărătoare.
Ukrainian(i) 3 Напереді на схід отаборяться: прапор Юдиного табору за своїми військовими відділами, а начальник Юдиних синів Нахшон, син Аммінадавів; 4 а його військо та його перелік сімдесят і чотири тисячі й шістсот.