Numbers 20:9-11

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G2983 Moses took G1473   G3588 the G4464 rod G561 before G2962 the lord, G2505 as G4929 the lord gave orders G2962   G1473 to him.
  10 G2532 And G1826.1 [4held an assembly G* 1Moses G2532 2and G* 3Aaron] G3588 of the G4864 congregation G561 before G3588 the G4073 rock. G2532 And G2036 he said G4314 to G1473 them, G191 Hear G1473 me! G3588 O ones G545 resisting persuasion; G3361 must G1537 [4from out of G3588   G4073 5this rock G3778   G1806 1we bring forth G1473 2to you G5204 3water]?
  11 G2532 And G1869 Moses lifting G*   G3588   G5495 his hand, G1473   G3960 struck G3588 the G4073 rock G3588 with the G4464 rod G1364 twice, G2532 and G1831 came forth G5204 [2water G4183 1much], G2532 and G4095 [3drank G3588 1the G4864 2congregation], G2532 and G3588   G2934 their cattle. G1473  
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G2983 έλαβε Μωυσής G1473   G3588 την G4464 ράβδον G561 απέναντι G2962 κυρίου G2505 καθά G4929 συνέταξε κύριος G2962   G1473 αυτώ
  10 G2532 και G1826.1 εξεκκλησίασε G* Μωυσής G2532 και G* Ααρών G3588 την G4864 συναγωγήν G561 απέναντι G3588 της G4073 πέτρας G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 αυτούς G191 ακούσατέ G1473 μου G3588 οι G545 απειθείς G3361 μη G1537 εκ G3588 της G4073 πέτρας ταύτης G3778   G1806 εξάξομεν G1473 υμίν G5204 ύδωρ
  11 G2532 και G1869 επάρας Μωυσής G*   G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473   G3960 επάταξε G3588 την G4073 πέτραν G3588 τη G4464 ράβδω G1364 δις G2532 και G1831 εξήλθεν G5204 ύδωρ G4183 πολύ G2532 και G4095 έπιεν G3588 η G4864 συναγωγή G2532 και G3588 τα G2934 κτήνη αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-NSM μωυσης G3588 T-ASF την   N-ASF ραβδον G3588 T-ASF την   PREP απεναντι G2962 N-GSM κυριου G2505 ADV καθα G4929 V-AAI-3S συνεταξεν G2962 N-NSM κυριος
    10 G2532 CONJ και   V-AAI-3S εξεκκλησιασεν   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G3588 T-ASF την G4864 N-ASF συναγωγην   PREP απεναντι G3588 T-GSF της G4073 N-GSF πετρας G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G191 V-AAD-2P ακουσατε G1473 P-GS μου G3588 T-NPM οι G545 A-NPM απειθεις G3165 ADV μη G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G4073 N-GSF πετρας G3778 D-GSF ταυτης G1806 V-FAI-1P εξαξομεν G4771 P-DP υμιν G5204 N-NSN υδωρ
    11 G2532 CONJ και   V-AAPNS επαρας   N-NSM μωυσης G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 D-GSM αυτου G3960 V-AAI-3S επαταξεν G3588 T-ASF την G4073 N-ASF πετραν G3588 T-DSF τη   N-DSF ραβδω G1364 ADV δις G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G5204 N-NSN υδωρ G4183 A-NSN πολυ G2532 CONJ και G4095 V-AAI-3S επιεν G3588 T-NSF η G4864 N-NSF συναγωγη G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G2934 N-NPN κτηνη G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 9 ויקח משׁה את המטה מלפני יהוה כאשׁר צוהו׃ 10 ויקהלו משׁה ואהרן את הקהל אל פני הסלע ויאמר להם שׁמעו נא המרים המן הסלע הזה נוציא לכם מים׃ 11 וירם משׁה את ידו ויך את הסלע במטהו פעמים ויצאו מים רבים ותשׁת העדה ובעירם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3947 ויקח took H4872 משׁה And Moses H853 את   H4294 המטה the rod H6440 מלפני from before H3068 יהוה the LORD, H834 כאשׁר as H6680 צוהו׃ he commanded
  10 H6950 ויקהלו   H4872 משׁה And Moses H175 ואהרן and Aaron H853 את   H6951 הקהל   H413 אל before H6440 פני before H5553 הסלע the rock, H559 ויאמר and he said H8085 להם שׁמעו unto them, Hear H4994 נא now, H4784 המרים ye rebels; H4480 המן out of H5553 הסלע rock? H2088 הזה this H3318 נוציא must we fetch H4325 לכם מים׃ you water
  11 H7311 וירם lifted up H4872 משׁה And Moses H853 את   H3027 ידו his hand, H5221 ויך he smote H853 את   H5553 הסלע the rock H4294 במטהו and with his rod H6471 פעמים twice: H3318 ויצאו came out H4325 מים and the water H7227 רבים abundantly, H8354 ותשׁת drank, H5712 העדה and the congregation H1165 ובעירם׃ and their beasts
new(i)
  9 H4872 And Moses H3947 [H8799] took H4294 the rod H6440 from the face of H3068 the LORD, H6680 [H8765] as he commanded him.
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H6950 [H8686] congregated H6951 the congregation H413 unto H6440 the face of H5553 the rock, H559 [H8799] and he said H9038 to them, H8085 [H8798] Hear H4784 [H8802] now, ye rebels; H3318 [H8686] must we fetch H4325 you water H4480 out of H5553 this rock?
  11 H4872 And Moses H7311 [H8686] lifted up H3027 his hand, H4294 and with his rod H5221 [H8686] he smote H5553 the rock H6471 twice: H4325 and the water H3318 [H8799] came out H7227 abundantly, H5712 and the company H8354 [H8799] drank, H1165 and their beasts also.
Vulgate(i) 9 tulit igitur Moses virgam quae erat in conspectu Domini sicut praeceperat ei 10 congregata multitudine ante petram dixitque eis audite rebelles et increduli num de petra hac vobis aquam poterimus eicere 11 cumque elevasset Moses manum percutiens virga bis silicem egressae sunt aquae largissimae ita ut et populus biberet et iumenta
Clementine_Vulgate(i) 9 Tulit igitur Moyses virgam, quæ erat in conspectu Domini, sicut præceperat ei, 10 congregata multitudine ante petram: dixitque eis: Audite, rebelles et increduli: num de petra hac vobis aquam poterimus ejicere? 11 Cumque elevasset Moyses manum, percutiens virga bis silicem, egressæ sunt aquæ largissimæ, ita ut populus biberet et jumenta.
Wycliffe(i) 9 Therfor Moises took the yerde that was in the `siyt of the Lord, as the Lord comaundide to hym, 10 whanne the multitude was gaderid bifor the stoon; and he seide to hem, Here ye, rebel and vnbileueful; whether we moun brynge out of this stoon watir to you? 11 And whanne Moises hadde reisid the hond, and hadde smyte the flynt twies with the yerde, largeste watris yeden out, so that the puple drank, and the beestis drunken.
Tyndale(i) 9 And Moses toke the staffe from before ye Lorde as he commaunded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregacion together before the rocke ad he sayed vnto the heare ye rebellyons must we fett you water out of this rocke? 11 And Moses lifte vp his hade with his staffe and smote the rocke .ij. tymes and the water came out abundantly and the multitude dranke and their beesse also.
Coverdale(i) 9 The toke Moses the staffe before ye LORDE, as he commaunded him, 10 & Moses & Aaron gathered the congregacion together before the rocke, & sayde vnto the: Heare ye rebellions: Shal we prouyde you water out of this rocke? 11 And Moses lift vp his hande, & smote ye rocke wt the staffe two tymes. Then came ye water out abudantly, so yt the cogregacion dranke, and their catell also.
MSTC(i) 9 And Moses took the staff from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, "Hear, ye rebellious, must we fetch you water out of this rock?" 11 And Moses lift up his hand with his staff and smote the rock two times, and the water came out abundantly, and the multitude drank and their beasts also.
Matthew(i) 9 And Moses toke the staffe from before the Lord as he commaunded hym. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation togither before the rocke, and he sayd vnto them here ye rebellious, muste we fette you water out of thys rocke? 11 And Moses lyfte vp hys handes wyth hys staffe, and smote the rocke two tymes, and the water came oute abundauntly, and the multitude dranke and the beastes also.
Great(i) 9 And Moses toke the rodd from before the Lorde, as he commaunded hym. 10 And Moses & Aaron gethered the congregacyon together before the rocke: and Moses sayde vnto them: heare ye rebellyons, must we fett you water oute of thys rocke? 11 And Moses lyfte vp hys hande, and with hys rodd he smote the rocke two tymes, and the water came oute aboundantly, and the multitude drancke and theyr beastes also.
Geneva(i) 9 Then Moses tooke the rod from before the Lord, as he had commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the Congregation together before the rocke, and Moses sayd vnto them, Heare nowe, ye rebels: shall we bring you water out of this rocke? 11 Then Moses lift vp his hande, and with his rod he smote the rocke twise, and the water came out aboundantly: so the Congregation, and their beastes dranke.
Bishops(i) 9 And Moyses toke the rodde from before the Lord, as he commaunded hym 10 And Moyses and Aaron gathered the congregation together before the rocke, and [Moyses] sayde vnto them: Heare ye rebelles, must we fetch you water out of this rocke 11 And Moyses lyft vp his hande, and with his rodde he smote the rocke two tymes, and the water came out aboundauntly, and the multitude dranke, and their beastes also
DouayRheims(i) 9 Moses therefore took the rod, which was before the Lord, as he had commanded him, 10 And having gathered together the multitude before the rock, he said to them: Hear, ye rebellious and incredulous: Can we bring you forth water out of this rock? 11 And when Moses bad lifted up his hand, and struck the rock twice with the rod, there came forth water in great abundance, so that the people and their cattle drank,
KJV(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
KJV_Cambridge(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
KJV_Strongs(i)
  9 H4872 And Moses H3947 took [H8799]   H4294 the rod H6440 from before H3068 the LORD H6680 , as he commanded [H8765]   him.
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H6950 gathered [H8686]   H6951 the congregation H6440 together before H5553 the rock H559 , and he said [H8799]   H8085 unto them, Hear [H8798]   H4784 now, ye rebels [H8802]   H3318 ; must we fetch [H8686]   H4325 you water H5553 out of this rock?
  11 H4872 And Moses H7311 lifted up [H8686]   H3027 his hand H4294 , and with his rod H5221 he smote [H8686]   H5553 the rock H6471 twice H4325 : and the water H3318 came out [H8799]   H7227 abundantly H5712 , and the congregation H8354 drank [H8799]   H1165 , and their beasts also .
Thomson(i) 9 So Moses took the staff which was before the Lord, as the Lord commanded. 10 And Moses and Aaron assembled the congregation, at some distance over against the rock, and he said to them, Hear me, ye rebels! Can we bring water for you out of this rock? 11 Then Moses lifted up his hand, and smote the rock twice with the staff, and there gushed out much water, so that the congregation, and their cattle, drank.
Webster(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron assembled the congregation before the rock, and he said to them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock? 11 And Moses lifted his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
Webster_Strongs(i)
  9 H4872 And Moses H3947 [H8799] took H4294 the rod H6440 from before H3068 the LORD H6680 [H8765] , as he commanded him.
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H6950 [H8686] gathered H6951 the congregation H6440 together before H5553 the rock H559 [H8799] , and he said H8085 [H8798] to them, Hear H4784 [H8802] now, ye rebels H3318 [H8686] ; must we fetch H4325 you water H5553 out of this rock?
  11 H4872 And Moses H7311 [H8686] lifted up H3027 his hand H4294 , and with his rod H5221 [H8686] he smote H5553 the rock H6471 twice H4325 : and the water H3318 [H8799] came out H7227 abundantly H5712 , and the congregation H8354 [H8799] drank H1165 , and their beasts also.
Brenton(i) 9 And Moses took his rod which was before the Lord, as the Lord commanded. 10 And Moses and Aaron assembled the congregation before the rock, and said to them, Hear me, ye disobedient ones; must we bring you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand and struck the rock with his rod twice; and much water came forth, and the congregation drank, and their cattle.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς τὴν ῥάβδον τὴν ἀπέναντι Κυρίου, καθὰ συνέταξε Κύριος. 10 Καὶ ἐξεκλησίασε Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν τὴν συναγωγὴν ἀπέναντι τῆς πέτρας, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, ἀκούσατέ μου οἱ ἀπειθεῖς· μὴ ἐκ τῆς πέτρας ταύτης ἐξάξομεν ὑμῖν ὕδωρ; 11 Καὶ ἐπάρας Μωυσῆς τὴν χεῖρα αὐτοῦ, ἐπάταξε τὴν πέτραν τῇ ῥάβδῳ δίς· καὶ ἐξῆλθεν ὕδωρ πολύ, καὶ ἔπιεν ἡ συναγωγὴ, καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν.
Brenton_interlinear(i)
  9 G2532ΚαὶAnd1 G2983ἔλαβεtook3 H4872ΜωυσῆςMoses2 G3588τὴν  G4464ῥάβδονrod4 G3588τὴν  G561ἀπέναντι   Κυρίου  G2505καθὰ   συνέταξε   Κύριος. 
  10 G2532ΚαὶAnd1 G1577.1ἐξεκκλησίασεassembled3 H4872ΜωυσῆςMoses2 G2532καὶand4 G2ἈαρὼνAaron5 G3588τὴν  G4864συναγωγὴνcongregation6 G561ἀπέναντιbefore7 G3588τῆς  G4073πέτραςrock8 G2532καὶand9 G3004εἶπεsaid10 G4314πρὸςto11 G846αὐτοὺςthem12 G191ἀκούσατέHear13 G1473μουme14 G3588οἱ  G545ἀπειθεῖςdisobedient15 G3379μὴmust16 G1537ἐκout19 G3588τῆς  G4073πέτραςrock20 G3778ταύτηςthis21 G1806ἐξάξομενbring17 G4771ὑμῖνyou18 G5204ὕδωρwater22
  11 G2532ΚαὶAnd1 G1869ἐπάρας  H4872ΜωυσῆςMoses2 G3588τὴν  G5495χεῖραhand4 G846αὐτοῦhis3 G3960ἐπάταξεstruck5 G3588τὴν  G4073πέτρανrock6 G3588τῇ  G4464ῥάβδῳrod8 G1364δίςtwice7 G2532καὶ  G1831ἐξῆλθενcame10 G5204ὕδωρwater11 G4183πολὺmuch9 G2532καὶ  G4095ἔπιενdrank13 G3588  G4864συναγωγὴcongregation12 G2532καὶ  G3588τὰ  G2934κτήνηcattle15 G846αὐτῶνtheir14
Leeser(i) 9 And Moses took the staff from before the Lord, as he had commanded him. 10 And Moses and Aaron assembled the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels! shall we out of this rock bring forth water for you? 11 And Moses lifted up his hand, and he smote the rock with his staff twice: and there came out much water, and the congregation drank, together with their cattle.
YLT(i) 9 And Moses taketh the rod from before Jehovah, as He hath commanded him, 10 and Moses and Aaron assemble the assembly unto the front of the rock, and he saith to them, `Hear, I pray you, O rebels, from this rock do we bring out to you water?' 11 and Moses lifteth up his hand, and smiteth the rock with his rod twice; and much water cometh out, and the company drink, also their beasts.
JuliaSmith(i) 9 And Moses will take the rod from before Jehovah, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron will gather together the gathering before the rock, and he will say to them, Hear, now, ye rebellious: from this rock shall we bring forth to you water? 11 And Moses will lift up his hand and will smite the rock with the rod twice, and many waters will come forth, and the assembly will drink and their cattle.
Darby(i) 9 And Moses took the staff from before Jehovah, as he had commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, Hear now, ye rebels: shall we bring forth to you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and with his staff smote the rock twice, and much water came out, and the assembly drank, and their beasts.
ERV(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; shall we bring you forth water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
ASV(i) 9 And Moses took the rod from before Jehovah, as he commanded him.
10 And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; shall we bring you forth water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
ASV_Strongs(i)
  9 H4872 And Moses H3947 took H4294 the rod H6440 from before H3068 Jehovah, H6680 as he commanded him.
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H6950 gathered H6951 the assembly H6440 together before H5553 the rock, H559 and he said H8085 unto them, Hear H4784 now, ye rebels; H3318 shall we bring H4325 you forth water H5553 out of this rock?
  11 H4872 And Moses H7311 lifted up H3027 his hand, H5221 and smote H5553 the rock H4294 with his rod H6471 twice: H4325 and water H3318 came forth H7227 abundantly, H5712 and the congregation H8354 drank, H1165 and their cattle.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as He commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them: 'Hear now, ye rebels; are we to bring you forth water out of this rock?' 11 And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice; and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
Rotherham(i) 9 And Moses took the staff, from before Yahweh,––as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered together the convocation, before the cliff,––and he said unto them: Hear, I pray you, ye rebels! Out of this cliff, must we bring forth for you, water? 11 And Moses lifted high his hand, and smote the cliff, with his staff, twice,––and there came forth water in abundance, and the assembly and their cattle, did drink.
CLV(i) 9 So Moses took the rod from before Yahweh just as He had instructed him. 10 Moses and Aaron assembled the assembly before the crag, and he said to them:Hear, I pray, you rebels! From this crag shall we bring forth water for you? 11 When Moses raised up his hand and smote the crag with his rod twice, then much water came forth, and the congregation and their livestock drank.
BBE(i) 9 And Moses took the rod from before the Lord as he gave him orders. 10 Then Moses and Aaron made the people come together in front of the rock, and he said to them, Give ear now, you people whose hearts are turned from the Lord; are we to get water for you out of the rock? 11 And lifting up his hand, Moses gave the rock two blows with his rod: and water came streaming out, and the people and their cattle had drink enough.
MKJV(i) 9 And Moses took the rod from before Jehovah as He commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, Hear now you rebels. Must we bring water for you out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he struck the rock twice. And the water came out plentifully, and the congregation and their animals drank.
LITV(i) 9 And Moses took the rod from before Jehovah, as He commanded him. 10 And Moses and Aaron assembled the congregation before the rock. And he said to them, Hear now, you rebels, shall we bring forth water to you out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand and smote the rock with his rod twice; and much water came out; and the congregation and their animals drank.
ECB(i) 9 And Mosheh takes the rod from the face of Yah Veh, as he misvahed him: 10 and Mosheh and Aharon congregate the congregation at the face of the rock and he says to them, Hearken, I beseech, you rebels! Fetch we water for you from this rock? 11 And Mosheh lifts his hand and with his rod he smites the rock two times: and much water comes out and the witness and their beasts drink.
ACV(i) 9 And Moses took the rod from before LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, Hear now, ye rebels. Shall we bring forth water to you out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice, and water came forth abundantly. And the congregation drank, and their cattle.
WEB(i) 9 Moses took the rod from before Yahweh, as he commanded him. 10 Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, “Hear now, you rebels! Shall we bring water out of this rock for you?” 11 Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice, and water came out abundantly. The congregation and their livestock drank.
WEB_Strongs(i)
  9 H4872 Moses H3947 took H4294 the rod H6440 from before H3068 Yahweh, H6680 as he commanded him.
  10 H4872 Moses H175 and Aaron H6950 gathered H6951 the assembly H6440 together before H5553 the rock, H559 and he said H8085 to them, "Hear H4784 now, you rebels; H3318 shall we bring H4325 you water H5553 out of this rock for you?"
  11 H4872 Moses H7311 lifted up H3027 his hand, H5221 and struck H5553 the rock H4294 with his rod H6471 twice: H4325 and water H3318 came forth H7227 abundantly, H5712 and the congregation H8354 drank, H1165 and their livestock.
NHEB(i) 9 Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; shall we bring you water out of this rock for you?" 11 Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their livestock.
AKJV(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, Hear now, you rebels; must we fetch you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
AKJV_Strongs(i)
  9 H4872 And Moses H3947 took H4294 the rod H6440 from before H3068 the LORD, H6680 as he commanded him.
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H6950 gathered H6951 the congregation H413 together before H6440 H5553 the rock, H559 and he said H8085 to them, Hear H4994 now, H4784 you rebels; H3318 must we fetch H4325 you water H2088 out of this H5553 rock?
  11 H4872 And Moses H7311 lifted H3027 up his hand, H4294 and with his rod H5221 he smote H5553 the rock H6471 twice: H4325 and the water H3318 came H7227 out abundantly, H5712 and the congregation H1165 drank, and their beasts also.
KJ2000(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, you rebels; must we fetch you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he struck the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their animals also.
UKJV(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, all of you rebels; must we fetch you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he stroke the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
TKJU(i) 9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; must we fetch you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: And the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
CKJV_Strongs(i)
  9 H4872 And Moses H3947 took H4294 the rod H6440 from before H3068 the Lord, H6680 as he commanded him.
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H6950 gathered H6951 the congregation H6440 together before H5553 the rock, H559 and he said H8085 unto them, Hear H4784 now, you rebels; H3318 must we fetch H4325 you water H5553 out of this rock?
  11 H4872 And Moses H7311 lifted up H3027 his hand, H4294 and with his rod H5221 he struck H5553 the rock H6471 twice: H4325 and the water H3318 came out H7227 abundantly, H5712 and the congregation H8354 drank, H1165 and their animals also.
EJ2000(i) 9 Then Moses took the rod from before the LORD as he commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock? 11 Then Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice; and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
CAB(i) 9 And Moses took his rod which was before the Lord, as the Lord commanded. 10 And Moses and Aaron assembled the congregation before the rock, and said to them, Hear me, you disobedient; must we bring you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand and struck the rock with his rod twice; and much water came forth, and the congregation drank, and their cattle.
LXX2012(i) 9 And Moses took his rod which was before the Lord, as the Lord commanded. 10 And Moses and Aaron assembled the congregation before the rock, and said to them, Hear me, you⌃ disobedient ones; must we bring you water out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand and struck the rock with his rod twice; and much water came forth, and the congregation drank, and their cattle.
NSB(i) 9 Moses took his staff out of the tent in Jehovah’s presence as he had been commanded. 10 Moses and Aaron assembled the congregation in front of the rock and said to them: »Listen, you rebels, must we bring water out of this rock for you?« 11 Moses raised his hand and hit the rock twice with the staff. Water came pouring out! All the people and their animals drank.
ISV(i) 9 So Moses took the rod in the LORD’s presence, just as he had commanded.
10 Then Moses and Aaron gathered the community together in front of the rock. “Pay attention, you rebels!” Moses told them. “Are we to bring you water from this rock?” 11 Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his rod. Lots of water gushed out, and both the community and their cattle were able to drink.
LEB(i) 9 So Moses took the staff from before* Yahweh just as he command him, 10 and Moses and Aaron summoned the assembly to the presence of the rock, and he said to them, "Please listen, you rebels; can we bring out water for you from this rock?" 11 Then Moses lifted up his hand and struck the rock with his staff twice. And abundant water went out, and the community and their livestock drank.
BSB(i) 9 So Moses took the staff from the LORD’s presence, just as he had been commanded. 10 Then Moses and Aaron gathered the assembly in front of the rock, and Moses said to them, “Listen now, you rebels, must we bring you water out of this rock?” 11 Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff, so that a great amount of water gushed out, and the congregation and their livestock were able to drink.
MSB(i) 9 So Moses took the staff from the LORD’s presence, just as he had been commanded. 10 Then Moses and Aaron gathered the assembly in front of the rock, and Moses said to them, “Listen now, you rebels, must we bring you water out of this rock?” 11 Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff, so that a great amount of water gushed out, and the congregation and their livestock were able to drink.
MLV(i) 9 And Moses took the rod from before Jehovah, as he commanded him.
10 And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock and he said to them, Hear now, you* rebels. Shall we bring forth water to you* out of this rock? 11 And Moses lifted up his hand and killed* the rock with his rod twice and water came out abundantly. And the congregation drank and their cattle.
VIN(i) 9 So Moses took the staff from ⌊before⌋ Yahweh just as he command him, 10 Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; shall we bring you water out of this rock for you?" 11 Then Moses lifted up his hand and struck the rock with his staff twice. And abundant water went out, and the community and their livestock drank.
Luther1545(i) 9 Da nahm Mose den Stab vor dem HERRN, wie er ihm geboten hatte. 10 Und Mose und Aaron versammelten die Gemeine vor dem Felsen und sprach zu ihnen: Höret, ihr Ungehorsamen, werden wir euch auch Wasser bringen aus diesem Felsen? 11 Und Mose hub seine Hand auf und schlug den Felsen mit dem Stabe zweimal. Da ging viel Wassers heraus, daß die Gemeine trank und ihr Vieh.
Luther1545_Strongs(i)
  9 H3947 Da nahm H4872 Mose H4294 den Stab H6440 vor H3068 dem HErrn H6680 , wie er ihm geboten hatte .
  10 H4872 Und Mose H175 und Aaron H6950 versammelten H6440 die Gemeine vor H5553 dem Felsen H559 und sprach H8085 zu H4784 ihnen: Höret, ihr Ungehorsamen H4325 , werden wir euch auch Wasser H3318 bringen aus H5553 diesem Felsen ?
  11 H4872 Und Mose H3027 hub seine Hand H7311 auf H5221 und schlug H5553 den Felsen H4294 mit dem Stabe H6471 zweimal H3318 . Da ging H7227 viel H4325 Wassers H8354 heraus, daß die Gemeine trank H1165 und ihr Vieh .
Luther1912(i) 9 Da nahm Mose den Stab vor dem HERRN, wie er ihm geboten hatte. 10 Und Mose und Aaron versammelten die Gemeinde vor den Fels, und er sprach zu ihnen: Höret, ihr Ungehorsamen, werden wir euch Wasser bringen aus jenem Fels? 11 Und Mose hob seine Hand auf und schlug den Fels mit dem Stab zweimal. Da ging viel Wasser heraus, daß die Gemeinde trank und ihr Vieh.
Luther1912_Strongs(i)
  9 H3947 Da nahm H4872 Mose H4294 den Stab H6440 vor H3068 dem HERRN H6680 , wie er ihm geboten hatte.
  10 H4872 Und Mose H175 und Aaron H6950 versammelten H6951 die Gemeinde H6440 vor H5553 den Fels H559 , und er sprach H8085 zu ihnen: Höret H4784 , ihr Ungehorsamen H4325 , werden wir euch auch Wasser H3318 bringen H5553 aus diesem Fels ?
  11 H4872 Und Mose H7311 hob H3027 seine Hand H7311 auf H5221 und schlug H5553 den Fels H4294 mit dem Stab H6471 zweimal H7227 . Da ging viel H4325 Wasser H3318 heraus H5712 , daß die Gemeinde H8354 trank H1165 und ihr Vieh .
ELB1871(i) 9 Und Mose nahm den Stab vor Jehova weg, so wie er ihm geboten hatte. 10 Und Mose und Aaron versammelten die Versammlung vor dem Felsen; und er sprach zu ihnen: Höret doch, ihr Widerspenstigen! werden wir euch Wasser aus diesem Felsen hervorbringen? 11 Und Mose erhob seine Hand und schlug den Felsen mit seinem Stabe zweimal; da kam viel Wasser heraus, und die Gemeinde trank und ihr Vieh.
ELB1905(i) 9 Und Mose nahm den Stab vor Jahwe weg, so wie er ihm geboten hatte. 10 Und Mose und Aaron versammelten die Versammlung vor dem Felsen; und er sprach zu ihnen: Höret doch, ihr Widerspenstigen! Werden wir euch Wasser aus diesem Felsen hervorbringen? 11 Und Mose erhob seine Hand und schlug den Felsen mit seinem Stabe zweimal; da kam viel Wasser heraus, und die Gemeinde trank und ihr Vieh.
ELB1905_Strongs(i)
  9 H4872 Und Mose H3947 nahm H4294 den Stab H6440 vor H3068 Jehova H6680 weg, so wie er ihm geboten hatte .
  10 H4872 Und Mose H175 und Aaron H6950 versammelten H6951 die Versammlung H6440 vor H5553 dem Felsen H559 ; und er sprach H8085 zu ihnen: Höret H4325 doch, ihr Widerspenstigen! Werden wir euch Wasser H3318 aus H5553 diesem Felsen hervorbringen?
  11 H4872 Und Mose H7311 erhob H3027 seine Hand H5221 und schlug H5553 den Felsen H4294 mit seinem Stabe H6471 zweimal H7227 ; da kam viel H4325 Wasser H3318 heraus H5712 , und die Gemeinde H8354 trank H1165 und ihr Vieh .
DSV(i) 9 Toen nam Mozes den staf van voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als Hij hem geboden had. 10 En Mozes en Aäron vergaderden de gemeente voor de steenrots, en hij zeide tot hen: Hoort toch, gij wederspannigen, zullen wij water voor ulieden uit deze steenrots hervoorbrengen? 11 Toen hief Mozes zijn hand op, en hij sloeg de steenrots tweemaal met zijn staf; en er kwam veel waters uit, zodat de vergadering dronk, en haar beesten.
DSV_Strongs(i)
  9 H3947 H8799 Toen nam H4872 Mozes H4294 den staf H6440 van voor het aangezicht H3068 des HEEREN H6680 H8765 , gelijk als Hij hem geboden had.
  10 H4872 En Mozes H175 en Aaron H6950 H8686 vergaderden H6951 de gemeente H6440 voor H5553 de steenrots H559 H8799 , en hij zeide H8085 H8798 tot hen: Hoort H4784 H8802 toch, gij wederspannigen H4325 , zullen wij water H5553 voor ulieden uit deze steenrots H3318 H8686 hervoorbrengen?
  11 H7311 H8686 Toen hief H4872 Mozes H3027 zijn hand H5221 H8686 op, en hij sloeg H5553 de steenrots H6471 tweemaal H4294 met zijn staf H3318 H0 ; en er kwam H7227 veel H4325 waters H3318 H8799 uit H5712 , zodat de vergadering H8354 H8799 dronk H1165 , en haar beesten.
Giguet(i) 9 Moïse prit la baguette déposée devant le Seigneur, comme le Seigneur le lui avait prescrit. 10 Et Moïse et Aaron convoquèrent la synagogue devant le rocher, et Moïse lui dit: Ecoutez-moi, incrédules; tirerons-nous pour vous de l’eau de ce rocher? 11 Puis, Moïse étendit la main, et de sa baguette il frappa deux fois le rocher. Aussitôt, l’eau jaillit en abondance; la synagogue but et elle abreuva ses bestiaux.
DarbyFR(i) 9 Et Moïse prit la verge de devant l'Éternel, comme il lui avait commandé. 10 Et Moïse et Aaron réunirent la congrégation devant le rocher, et il lui dit: Écoutez, rebelles! Vous ferons-nous sortir de l'eau de ce rocher? 11 Et Moïse leva sa main, et frappa le rocher de sa verge, deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblée but, et leurs bêtes.
Martin(i) 9 Moïse donc prit la verge de devant l'Eternel, comme il lui avait commandé. 10 Et Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée devant le rocher, et il leur dit : Vous rebelles, écoutez maintenant, vous ferons-nous sortir de l'eau de ce rocher ? 11 Puis Moïse leva sa main, et frappa de sa verge le rocher par deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblée but, et leurs bêtes aussi.
Segond(i) 9 Moïse prit la verge qui était devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonné. 10 Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit: Ecoutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l'eau? 11 Puis Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblée but, et le bétail aussi.
Segond_Strongs(i)
  9 H4872 Moïse H3947 prit H8799   H4294 la verge H6440 qui était devant H3068 l’Eternel H6680 , comme l’Eternel le lui avait ordonné H8765  .
  10 H4872 Moïse H175 et Aaron H6950 convoquèrent H8686   H6951 l’assemblée H6440 en face H5553 du rocher H559 . Et Moïse leur dit H8799   H8085  : Ecoutez H8798   H4784 donc, rebelles H8802   H5553  ! Est-ce de ce rocher H3318 que nous vous ferons sortir H8686   H4325 de l’eau ?
  11 H4872 Puis Moïse H7311 leva H8686   H3027 la main H5221 et frappa H8686   H6471 deux H5553 fois le rocher H4294 avec sa verge H3318 . Il sortit H8799   H4325 de l’eau H7227 en abondance H5712 . L’assemblée H8354 but H8799   H1165 , et le bétail aussi.
SE(i) 9 Entonces Moisés tomó la vara de delante del SEÑOR, como él le mandó. 10 Y juntaron Moisés y Aarón a la congregación delante de la peña, y les dijo: Oíd ahora, rebeldes; ¿os hemos de hacer salir aguas de esta peña? 11 Entonces alzó Moisés su mano, e hirió la peña con su vara dos veces; y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias.
ReinaValera(i) 9 Entonces Moisés tomó la vara de delante de Jehová, como él le mandó. 10 Y juntaron Moisés y Aarón la congregación delante de la peña, y díjoles: Oid ahora, rebeldes: ¿os hemos de hacer salir aguas de esta peña? 11 Entonces alzó Moisés su mano, é hirió la peña con su vara dos veces: y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias.
JBS(i) 9 Entonces Moisés tomó la vara de delante del SEÑOR, como él le mandó. 10 Y juntaron Moisés y Aarón a la congregación delante de la peña, y les dijo: Oíd ahora, rebeldes; ¿os hemos de hacer salir aguas de esta peña? 11 Entonces alzó Moisés su mano, e hirió la peña con su vara dos veces; y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias.
Albanian(i) 9 Moisiu mori, pra, bastunin që ishte përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti. 10 Kështu Moisiu dhe Aaroni thirrën asamblenë përpara shkëmbit dhe Moisiu u tha atyre: "Tani dëgjoni, o rebelë; a duhet të nxjerrim ujë për ju nga ky shkëmb?". 11 Pastaj Moisiu ngriti dorën, goditi shkëmbin me bastunin e tij dy herë dhe prej tij doli ujë me bollëk; kështu asambleja dhe bagëtia pinë ujë.
RST(i) 9 И взял Моисей жезл от лица Господа, как Он повелел ему. 10 И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им: послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду? 11 И поднял Моисей руку свою и ударил в скалу жезлом своим дважды, и потекло много воды, и пило общество и скот его.
Arabic(i) 9 فاخذ موسى العصا من امام الرب كما امره. 10 وجمع موسى وهرون الجمهور امام الصخرة فقال لهم اسمعوا ايها المردة. أمن هذه الصخرة نخرج لكم ماء. 11 ورفع موسى يده وضرب الصخرة بعصاه مرتين فخرج ماء غزير فشربت الجماعة ومواشيها.
Bulgarian(i) 9 И Мойсей взе жезъла, който беше пред ГОСПОДА, както Той му заповяда. 10 И Мойсей и Аарон свикаха събранието пред канарата и той им каза: Чуйте сега вие, бунтовници! Ще ви извадим ли вода от тази канара? 11 И Мойсей вдигна ръката си и удари два пъти канарата с жезъла си. И потече много вода и обществото и добитъкът им пиха.
Croatian(i) 9 Mojsije uzme štap ispred Jahve kako mu je naredio. 10 Zatim Mojsije i Aron skupe zbor pred pećinu pa im Mojsije rekne: "Čujte, buntovnici! Hoćemo li vam iz ove pećine izvesti vodu?" 11 Zatim Mojsije podigne ruku i dvaput udari štapom o pećinu: voda provali u obilju, pa su mogli piti i zajednica i njezino blago.
BKR(i) 9 Tedy vzal Mojžíš hůl před tváří Hospodinovou, jakž rozkázal jemu. 10 I svolali Mojžíš s Aronem všecko množství před skálu, a řekl jim: Slyštež nyní, ó reptáci: Zdali z skály této vyvedeme vám vodu? 11 I pozdvihl Mojžíš ruky své, a udeřil v skálu holí svou po dvakrát; i vyšly vody hojné, a pilo všecko množství i dobytek jejich.
Danish(i) 9 Da tog Mose Staven bort fra HERRENS Ansigt, som han havde befale ham. 10 Og Mose og Aron samled Menigheden lige for Klippen; og han sagde til dem: Hører dog, I genstridige! monne vi kunne lade Vand komme ud til eder af denne Klippe? 11 Og Mose opløftede sin Haand og slog Klippen med sin Stav to Gange; da udgik meget Vand, saa Menigheden drak og deres Dyr.
CUV(i) 9 於 是 摩 西 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 從 耶 和 華 面 前 取 了 杖 去 。 10 摩 西 、 亞 倫 就 招 聚 會 眾 到 磐 石 前 。 摩 西 說 : 你 們 這 些 背 叛 的 人 聽 我 說 : 我 為 你 們 使 水 從 這 磐 石 中 流 出 來 麼 ? 11 摩 西 舉 手 , 用 杖 擊 打 磐 石 兩 下 , 就 有 許 多 水 流 出 來 , 會 眾 和 他 們 的 牲 畜 都 喝 了 。
CUV_Strongs(i)
  9 H4872 於是摩西 H3068 照耶和華 H6680 所吩咐的 H6440 ,從耶和華面前 H3947 取了 H4294 杖去。
  10 H4872 摩西 H175 、亞倫 H6950 就招聚 H6951 會眾 H5553 到磐石 H6440 H559 。摩西說 H4784 :你們這些背叛的人 H8085 H4325 我說:我為你們使水 H5553 從這磐石 H3318 中流出來麼?
  11 H4872 摩西 H7311 H3027 H4294 ,用杖 H5221 擊打 H5553 磐石 H6471 兩下 H7227 ,就有許多 H4325 H3318 流出來 H5712 ,會眾 H1165 和他們的牲畜 H8354 都喝了。
CUVS(i) 9 于 是 摩 西 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 从 耶 和 华 面 前 取 了 杖 去 。 10 摩 西 、 亚 伦 就 招 聚 会 众 到 磐 石 前 。 摩 西 说 : 你 们 这 些 背 叛 的 人 听 我 说 : 我 为 你 们 使 水 从 这 磐 石 中 流 出 来 么 ? 11 摩 西 举 手 , 用 杖 击 打 磐 石 两 下 , 就 冇 许 多 水 流 出 来 , 会 众 和 他 们 的 牲 畜 都 喝 了 。
CUVS_Strongs(i)
  9 H4872 于是摩西 H3068 照耶和华 H6680 所吩咐的 H6440 ,从耶和华面前 H3947 取了 H4294 杖去。
  10 H4872 摩西 H175 、亚伦 H6950 就招聚 H6951 会众 H5553 到磐石 H6440 H559 。摩西说 H4784 :你们这些背叛的人 H8085 H4325 我说:我为你们使水 H5553 从这磐石 H3318 中流出来么?
  11 H4872 摩西 H7311 H3027 H4294 ,用杖 H5221 击打 H5553 磐石 H6471 两下 H7227 ,就有许多 H4325 H3318 流出来 H5712 ,会众 H1165 和他们的牲畜 H8354 都喝了。
Esperanto(i) 9 Kaj Moseo prenis la bastonon de antaux la Eternulo, kiel Li ordonis al li. 10 Kaj Moseo kaj Aaron kunvenigis la komunumon antaux la rokon, kaj li diris al ili:Auxskultu, ho ribeluloj, cxu el cxi tiu roko ni elirigu por vi akvon? 11 Kaj Moseo levis sian manon kaj frapis la rokon per sia bastono du fojojn; kaj ekfluis multe da akvo, kaj trinkis la komunumo kaj gxiaj brutoj.
Finnish(i) 9 Niin otti Moses sauvan Herran edestä, niinkuin hän käski hänelle. 10 Ja Moses ja Aaron kokosivat kansan kallion eteen, ja sanoivat heille: kuulkaat nyt te niskurit: pitääkö meidän tästä kalliosta teille vettä saaman? 11 Ja Moses nosti kätensä ja löi kahdesti sauvallansa kallioon, niin juoksi siitä paljo vettä, ja kansa ja heidän karjansa saivat juoda.
FinnishPR(i) 9 Niin Mooses otti sauvan Herran kasvojen edestä, niinkuin hän oli häntä käskenyt. 10 Ja Mooses ja Aaron kokosivat seurakunnan kallion eteen, ja hän sanoi heille: "Kuulkaa nyt, te niskurit! Onko meidän saatava teille vettä tästä kalliosta?" 11 Niin Mooses nosti kätensä ja iski kalliota kahdesti sauvallansa, ja siitä lähti runsaasti vettä, niin että kansa ja sen karja saivat juoda.
Haitian(i) 9 Moyiz pran baton ki sou devan lotèl la, jan Seyè a te ba li lòd la. 10 Moyiz ak Arawon sanble tout pèp la devan gwo wòch la. Epi Moyiz di yo: -Louvri zòrèy nou, bann moun tèt di! Se vle nou vle mwen fè dlo soti nan wòch sa a pou nou? 11 Moyiz leve men l', li frape wòch la de fwa avèk baton an. Epi yon gwo sous dlo pete nan wòch la. Tout moun yo bwè ansanm ak bèt yo tou.
Hungarian(i) 9 Vevé azért Mózes azt a vesszõt az Úrnak színe elõl a mint parancsolta vala néki. 10 És összegyûjték Mózes és Áron a gyülekezetet a kõszikla elé, és monda nékik: Halljátok meg most, ti lázadók! Avagy e kõsziklából fakasszunk-é néktek vizet? 11 És felemelé Mózes az õ kezét, és megüté a kõsziklát az õ vesszejével két ízben; és sok víz ömle ki, és ivék a gyülekezet és az õ barmai.
Indonesian(i) 9 Maka pergilah Musa mengambil tongkat itu seperti yang diperintahkan TUHAN. 10 Musa dan Harun mengumpulkan seluruh umat di depan bukit batu itu. Lalu Musa berkata, "Dengarlah, hai kaum pemberontak! Apakah kami harus mengeluarkan air dari bukit batu ini untuk kamu?" 11 Lalu Musa mengangkat tongkat itu dan memukulkannya pada bukit batu itu dua kali. Maka mancurlah air dengan derasnya, sehingga semua orang dan ternak bisa minum.
Italian(i) 9 Mosè adunque prese la verga d’innanzi al Signore, come egli gli avea comandato. 10 E Mosè ed Aaronne adunarono la raunanza davanti a quel sasso, e dissero loro: Ascoltate ora, o ribelli; vi faremo noi uscir dell’acqua di questo sasso? 11 E Mosè, alzata la mano, percosse il sasso con la sua verga due volte, e ne uscì molt’acqua; e la raunanza e il suo bestiame ne bevve.
ItalianRiveduta(i) 9 Mosè dunque prese il bastone ch’era davanti all’Eterno, come l’Eterno gli aveva ordinato. 10 E Mosè ed Aaronne convocarono la raunanza dirimpetto al sasso, e Mosè disse loro: "Ora ascoltate, o ribelli; vi farem noi uscir dell’acqua da questo sasso?" 11 E Mosè alzò la mano, percosse il sasso col suo bastone due volte, e ne uscì dell’acqua in abbondanza; e la raunanza e il suo bestiame bevvero.
Korean(i) 9 모세가 그 명대로 여호와의 앞에서 지팡이를 취하니라 10 모세와 아론이 총회를 그 반석 앞에 모으고 모세가 그들에게 이르되 패역한 너희여 들으라 우리가 너희를 위하여 이 반석에서 물을 내랴 하고 11 그 손을 들어 그 지팡이로 반석을 두번 치매 물이 많이 솟아 나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라
Lithuanian(i) 9 Mozė ėmė Viešpaties akivaizdoje buvusią lazdą, kaip Jis jam įsakė. 10 Mozė ir Aaronas surinko žmones prie uolos ir jiems kalbėjo: “Klausykite, maištininkai! Ar mudu turime iš šitos uolos išgauti jums vandens?” 11 Mozė pakėlė ranką, smogė du kartus lazda į uolą, ir pasipylė apsčiai vandens; atsigėrė žmonės ir jų gyvuliai.
PBG(i) 9 Tedy wziął Mojżesz laskę przed obliczem Pańskiem, jako mu rozkazał. 10 I zgromadził Mojżesz z Aaronem wszystek lud przed skałę, i mówił do nich: Słuchajcież teraz ludzie odporni, izali z tej skały możemy wam wywieść wodę? 11 Zatem podniósł Mojżesz rękę swoję, i uderzył w skałę laską swą dwa kroć, a wyszły wody obfite i piło ono mnóstwo, i bydło ich.
Portuguese(i) 9 Moisés, pois, tomou a vara de diante do senhor, como este lhe ordenou. 10 Moisés e Arão reuniram a assembleia diante da rocha, e Moisés disse-lhes: Ouvi agora, rebeldes! Porventura tiraremos água desta rocha para vós? 11 Então Moisés levantou a mão, e feriu a rocha duas vezes com a sua vara, e saiu água copiosamente, e a congregação bebeu, e os seus animais.
Norwegian(i) 9 Da tok Moses staven som lå foran Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt ham. 10 Og Moses og Aron kalte menigheten sammen foran klippen, og han sa til dem: Nu, I gjenstridige! Mon vi kan la vann strømme frem for eder av denne klippe? 11 Så løftet Moses sin hånd og slo med sin stav to ganger på klippen; da strømmet der meget vann ut, så både menigheten og dens buskap fikk drikke.
Romanian(i) 9 Moise a luat toiagul dinaintea Domnului, cum îi poruncise Domnul. 10 Moise şi Aaron au chemat adunarea înaintea stîncii. Şi Moise le -a zis:,,Ascultaţi, răsvrătiţilor! Vom putea noi oare să vă scoatem apă din stînca aceasta?`` 11 Apoi Moise a ridicat mîna, şi a lovit stînca de două ori cu toiagul. Şi a ieşit apă din belşug, aşa în cît a băut şi adunarea, şi au băut şi vitele.
Ukrainian(i) 9 І взяв Мойсей те жезло з-перед Господнього лиця, як Він наказав був йому. 10 І зібрали Мойсей та Аарон громаду перед тією скелею. І сказав він до них: Послухайте ж, неслухняні, чи з цієї скелі ми виведемо для вас воду? 11 І підніс Мойсей руку свою, та й ударив ту скелю своїм жезлом два рази, і вийшло багато води! І пила громада та їхня худоба!...