Mark 3:16-18
Stephanus(i)
16 και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον 17 και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντης 18 και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G2007 [G5656]
V-AAI-3S
επεθηκεν
G3686
N-ASN
ονομα
G3588
T-DSM
τω
G4613
N-DSM
σιμωνι
G4074
N-ASM
πετρον
17
G2532
CONJ
και
G2385
N-ASM
ιακωβον
G3588
T-ASM
τον
G3588
T-GSM
του
G2199
N-GSM
ζεβεδαιου
G2532
CONJ
και
G2491
N-ASM
ιωαννην
G3588
T-ASM
τον
G80
N-ASM
αδελφον
G3588
T-GSM
του
G2385
N-GSM
ιακωβου
G2532
CONJ
και
G2007 [G5656]
V-AAI-3S
επεθηκεν
G846
P-DPM
αυτοις
G3686
N-ASN
| ονομα
G3686
N-APN
| \< ονοματα \>
G993
N-PRI
| βοανηργες
G3739
R-NSN
ο
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G5207
N-NPM
υιοι
G1027
N-GSF
βροντης
18
G2532
CONJ
και
G406
N-ASM
ανδρεαν
G2532
CONJ
και
G5376
N-ASM
φιλιππον
G2532
CONJ
και
G918
N-ASM
βαρθολομαιον
G2532
CONJ
και
G3156
N-ASM
μαθθαιον
G2532
CONJ
και
G2381
N-ASM
θωμαν
G2532
CONJ
και
G2385
N-ASM
ιακωβον
G3588
T-ASM
τον
G3588
T-GSM
του
G256
N-GSM
αλφαιου
G2532
CONJ
και
G2280
N-ASM
θαδδαιον
G2532
CONJ
και
G4613
N-ASM
σιμωνα
G3588
T-ASM
τον
G2581
N-ASM
καναναιον
Tischendorf(i)
16
G2532
CONJ
καὶ
G4160
V-AAI-3S
ἐποίησεν
G3588
T-APM
τοὺς
G1427
A-NUI
δώδεκα,
G2532
CONJ
καὶ
G2007
V-AAI-3S
ἐπέθηκεν
G3686
N-ASN
ὄνομα
G3588
T-DSM
τῷ
G4613
N-DSM
Σίμωνι
G4074
N-ASM
Πέτρον·
17
G2532
CONJ
καὶ
G2385
N-ASM
Ἰάκωβον
G3588
T-ASM
τὸν
G3588
T-GSM
τοῦ
G2199
N-GSM
Ζεβεδαίου
G2532
CONJ
καὶ
G2491
N-ASM
Ἰωάννην
G3588
T-ASM
τὸν
G80
N-ASM
ἀδελφὸν
G3588
T-GSM
τοῦ
G2385
N-GSM
Ἰακώβου,
G2532
CONJ
καὶ
G2007
V-AAI-3S
ἐπέθηκεν
G846
P-DPM
αὐτοῖς
G3686
N-APN
ὀνόματα
G993
N-PRI
Βοανηργές,
G3739
R-NSN
ὅ
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G5207
N-NPM
υἱοὶ
G1027
N-GSF
βροντῆς·
18
G2532
CONJ
καὶ
G406
N-ASM
Ἀνδρέαν
G2532
CONJ
καὶ
G5376
N-ASM
Φίλιππον
G2532
CONJ
καὶ
G918
N-ASM
Βαρθολομαῖον
G2532
CONJ
καὶ
G3156
N-ASM
Μαθθαῖον
G2532
CONJ
καὶ
G2381
N-ASM
Θωμᾶν
G2532
CONJ
καὶ
G2385
N-ASM
Ἰάκωβον
G3588
T-ASM
τὸν
G3588
T-GSM
τοῦ
G256
N-GSM
Ἁλφαίου
G2532
CONJ
καὶ
G2280
N-ASM
Θαδδαῖον
G2532
CONJ
καὶ
G4613
N-ASM
Σίμωνα
G3588
T-ASM
τὸν
G2581
N-ASM
Καναναῖον
Tregelles(i)
16 καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον· 17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς· 18 καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Μαθθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον,
TR(i)
16
G2532
CONJ
και
G2007 (G5656)
V-AAI-3S
επεθηκεν
G3588
T-DSM
τω
G4613
N-DSM
σιμωνι
G3686
N-ASN
ονομα
G4074
N-ASM
πετρον
17
G2532
CONJ
και
G2385
N-ASM
ιακωβον
G3588
T-ASM
τον
G3588
T-GSM
του
G2199
N-GSM
ζεβεδαιου
G2532
CONJ
και
G2491
N-ASM
ιωαννην
G3588
T-ASM
τον
G80
N-ASM
αδελφον
G3588
T-GSM
του
G2385
N-GSM
ιακωβου
G2532
CONJ
και
G2007 (G5656)
V-AAI-3S
επεθηκεν
G846
P-DPM
αυτοις
G3686
N-APN
ονοματα
G993
N-PRI
βοανεργες
G3739
R-NSN
ο
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G5207
N-NPM
υιοι
G1027
N-GSF
βροντης
18
G2532
CONJ
και
G406
N-ASM
ανδρεαν
G2532
CONJ
και
G5376
N-ASM
φιλιππον
G2532
CONJ
και
G918
N-ASM
βαρθολομαιον
G2532
CONJ
και
G3156
N-ASM
ματθαιον
G2532
CONJ
και
G2381
N-ASM
θωμαν
G2532
CONJ
και
G2385
N-ASM
ιακωβον
G3588
T-ASM
τον
G3588
T-GSM
του
G256
N-GSM
αλφαιου
G2532
CONJ
και
G2280
N-ASM
θαδδαιον
G2532
CONJ
και
G4613
N-ASM
σιμωνα
G3588
T-ASM
τον
G2581
N-ASM
κανανιτην
Nestle(i)
16 καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον· 17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὄνομα Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς· 18 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον
RP(i)
16
G2532CONJκαιG2007 [G5656]V-AAI-3SεπεθηκενG3588T-DSMτωG4613N-DSMσιμωνιG3686N-ASNονομαG4074N-ASMπετρον
17
G2532CONJκαιG2385N-ASMιακωβονG3588T-ASMτονG3588T-GSMτουG2199N-GSMζεβεδαιουG2532CONJκαιG2491N-ASMιωαννηνG3588T-ASMτονG80N-ASMαδελφονG3588T-GSMτουG2385N-GSMιακωβουG2532CONJκαιG2007 [G5656]V-AAI-3SεπεθηκενG846P-DPMαυτοιvG3686N-APNονοματαG993N-PRIβοανεργεvG3739R-NSNοG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG5207N-NPMυιοιG1027N-GSFβροντηv
18
G2532CONJκαιG406N-ASMανδρεανG2532CONJκαιG5376N-ASMφιλιππονG2532CONJκαιG918N-ASMβαρθολομαιονG2532CONJκαιG3156N-ASMματθαιονG2532CONJκαιG2381N-ASMθωμανG2532CONJκαιG2385N-ASMιακωβονG3588T-ASMτονG3588T-GSMτουG256N-GSMαλφαιουG2532CONJκαιG2280N-ASMθαδδαιονG2532CONJκαιG4613N-ASMσιμωναG3588T-ASMτονG2581N-ASMκανανιτην
SBLGNT(i)
16 καὶ ⸂ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ⸃ ἐπέθηκεν ⸂ὄνομα τῷ Σίμωνι⸃ Πέτρον, 17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου (καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ⸀ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς), 18 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν ⸀Καναναῖον
f35(i)
16 και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον 17 και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντηv
18 και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην
IGNT(i)
16
G2532
και
And
G2007 (G5656)
επεθηκεν
G3588
τω
He Added
G4613
σιμωνι
To Simon "the"
G3686
ονομα
Name
G4074
πετρον
Peter;
17
G2532
και
And
G2385
ιακωβον
James
G3588
τον
G3588
του
The "son"
G2199
ζεβεδαιου
Of Zebedee,
G2532
και
And
G2491
ιωαννην
John
G3588
τον
The
G80
αδελφον
G3588
του
Brother
G2385
ιακωβου
Of James;
G2532
και
And
G2007 (G5656)
επεθηκεν
He Added
G846
αυτοις
To Them "the"
G3686
ονοματα
Names
G993
βοανεργες
Boanerges,
G3739
ο
Which
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G5207
υιοι
Sons
G1027
βροντης
Of Thunder;
18
G2532
και
And
G406
ανδρεαν
Andrew,
G2532
και
And
G5376
φιλιππον
Philip,
G2532
και
And
G918
βαρθολομαιον
Bartholomew,
G2532
και
And
G3156
ματθαιον
Matthew,
G2532
και
And
G2381
θωμαν
Thomas,
G2532
και
And
G2385
ιακωβον
James
G3588
τον
G3588
του
The "son"
G256
αλφαιου
Of Alphaeus,
G2532
και
And
G2280
θαδδαιον
Thaddaeus,
G2532
και
And
G4613
σιμωνα
Simon
G3588
τον
The
G2581
κανανιτην
Canaanite,
ACVI(i)
16
G2532
CONJ
και
And
G2007
V-AAI-3S
επεθηκεν
He Added
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G4613
N-DSM
σιμωνι
Simon
G3686
N-ASN
ονομα
Name
G4074
N-ASM
πετρον
Peter
17
G2532
CONJ
και
And
G2385
N-ASM
ιακωβον
James
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2199
N-GSM
ζεβεδαιου
Zebedee
G2532
CONJ
και
And
G2491
N-ASM
ιωαννην
John
G3588
T-ASM
τον
Tho
G80
N-ASM
αδελφον
Brother
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2385
N-GSM
ιακωβου
James
G2532
CONJ
και
And
G2007
V-AAI-3S
επεθηκεν
He Added
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G3686
N-APN
ονοματα
Names
G993
N-PRI
βοανεργες
Boanerges
G3739
R-NSN
ο
Which
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G5207
N-NPM
υιοι
Sons
G1027
N-GSF
βροντης
Of Thunder
18
G2532
CONJ
και
And
G406
N-ASM
ανδρεαν
Andrew
G2532
CONJ
και
And
G5376
N-ASM
φιλιππον
Philip
G2532
CONJ
και
And
G918
N-ASM
βαρθολομαιον
Bartholomew
G2532
CONJ
και
And
G3156
N-ASM
ματθαιον
Matthew
G2532
CONJ
και
And
G2381
N-ASM
θωμαν
Thomas
G2532
CONJ
και
And
G2385
N-ASM
ιακωβον
James
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G256
N-GSM
αλφαιου
Alphaeus
G2532
CONJ
και
And
G2280
N-ASM
θαδδαιον
Thaddaeus
G2532
CONJ
και
And
G4613
N-ASM
σιμωνα
Simon
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2581
N-ASM
κανανιτην
Canaanite
Clementine_Vulgate(i)
16 Et imposuit Simoni nomen Petrus:
17 et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui:
18 et Andræam, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum,
WestSaxon990(i)
16 & he nemde simon petrum
17 & iacobum zebedei. & iohannem his broðor & him naman onsette. boaneries þt is ðunres bearn.
18 & andream. & philippum. & bartholomeum & thomam. & iacobum alphei. & taddeum. & simonem chananeum.
WestSaxon1175(i)
16 & he nemde symon petrum
17 & jacobum zebedej. & iohannem his broder & him naman on-sette boaneries þt is þunres bearn.
18 & andream & philippum. & bartholomeum & thomam. & iacobum alphej. & taddeum & symonem chananeum.
Tyndale(i)
16 And he gave vnto Simon to name Peter.
17 And he called Iames the sonne of zebede and Iohn Iames brother and gave them Bonarges to name which is to saye the sonnes of thounder.
18 And Andrew and Philip and Bartlemew and Mathew and Thomas and Iames the sonne of Alphey and Taddeus and Symon of Cane
Coverdale(i)
16 And vnto Symon he gaue the name Peter,
17 and Iames the sonne of Zebede, and Ihon the brother of Iames, and gaue the the name Bonarges, that is to saye, the children of thonder:
18 and Andrew, and Philippe, and Bartylmew, and Mathew, and Thomas, and Iames ye sonne of Alpheus, and Taddeus, and Symon of Cana,
MSTC(i)
16 And he gave Simon to name, Peter.
17 And he called James the son of Zebedee, and John, James' brother, and gave them Boanerges to name, which is to say, the Sons of Thunder.
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon of Canaan,
Matthew(i)
16 And he gaue Simon, to name Peter.
17 And he called Iames the sonne of Zebede and Iohn, Iames brother, and gaue them Boanarges to name: whiche is to saye, the sonnes of thounder,
18 and Andrew, and Philip, & Bartelmew, and Mathew, & Thomas, & Iames the sonne of Alphey & Taddeus, & Symon of Cane,
Great(i)
16 And he gaue vnto Symon to name, Peter.
17 And he called Iames the sonne of Zebede and Iohn, Iames brother, and gaue them to name Boanarges, whych is to saye, the sonnes of thonder.
18 And Andrew, & Philip, and Bartholomew, and Mathew, & Thomas, and Iames the sonne of Alphe, and Thaddeus, and Symon of Canaan,
Geneva(i)
16 And the first was Simon, and hee named Simon, Peter,
17 Then Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn Iames brother (and surnamed them Boanerges, which is, the sonnes of thunder,)
18 And Andrew, and Philippe, and Bartlemew, and Matthewe, and Thomas, and Iames, the sonne of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite,
Bishops(i)
16 And he gaue vnto Simon to name, Peter
17 And he called Iames [the sonne] of Zebedee, and Iohn, Iames brother (and gaue them to name Boanarges, which is to say, the sonnes of thunder.
18 And Andrewe, and Philip, and Bartholomewe, and Matthewe, and Thomas, and Iames the sonne of Alphee, and Thaddeus, and Simon Cananite
DouayRheims(i)
16 And to Simon he gave the name Peter:
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder.
18 And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus and Simon the Cananean:
KJV(i)
16 And Simon he surnamed Peter;
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
KJV_Cambridge(i)
16 And Simon he surnamed Peter;
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
Whiston(i)
16 And Simon he sirnamed Peter.
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James and he sirnamed them Boanerges, which is, the sons of thunder.
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Lebbæus, and Simon the Canaanite,
Thomson(i)
16 namely, Simon, whom he surnamed Peter,
17 and James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, [these he surnamed Boanerges, that is, sons of thunder]
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Chananite,
Webster(i)
16 And Simon he surnamed Peter.
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James, (and he surnamed them Boanerges, which is, Sons of thunder,)
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
Living_Oracles(i)
16 These were Simon, whom he surnamed Peter,
17 and James, son of Zebedee, and John, the brother of James. These he surnamed Boanerges, that is, sons of thunder;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite
Etheridge(i)
16 And he named to Shemun the name of Kipha;
17 and upon Jacub bar Zabdai, and Juchanon the brother of Jacub, he set the name of B'nai-regesh, which is, (B'nai-râmo,) Sons of thunder.
18 And Andreas, and Philipos, and Bar-Thulmai, and Mathai, and Thoma, and Jacub bar Chalphai, and Thadai, and Shemun the Zealous,
Murdock(i)
16 And to Simon he gave the name of Cephas.
17 And to James the son of Zebedee and to John the brother of James, he gave the name of Boanerges, that is, Sons of thunder.
18 And he chose also Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
Sawyer(i)
16 And he gave to Simon the name of Peter. [He appointed him],
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James—and he gave them the names of Boanerges, which is, Sons of thunder—
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot,
Diaglott(i)
16 And he put on to the Simon a name Peter;
17 and James that of the Zebedee, and John the brother of the James; and he put on them names Boanerges, that is, sons of thunder;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James that of the Alpheus, and Thaddeus, and the Simon the Canaanite,
Anderson(i)
16 And Simon he surnamed Peter;
17 and James the sou of Zebedee, and John the brother of James: and these he surnamed Boanerges, which means, sons of thunder:
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the Son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
JuliaSmith(i)
16 And he set to Simon the name Peter;
17 And James, him of Zebedee, and John brother of James; and he set to them names Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James him of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
Darby(i)
16 And he gave to Simon the surname of Peter;
17 and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James, and he gave them the surname of Boanerges, that is, Sons of thunder;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
ERV(i)
16 and Simon he surnamed Peter;
17 and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
ASV(i)
16 and Simon he surnamed Peter;
17 and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphζus, and Thaddζus, and Simon the Cananζan,
JPS_ASV_Byz(i)
16 and Simon he surnamed Peter,
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
Rotherham(i)
16 and he appointed the twelve (and imposed a name on Simon––) Peter,
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James (and imposed on them a name––Boanerges, that is, sons of thunder);
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the zealot;
Twentieth_Century(i)
16 So he appointed the Twelve--Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),
17 James, the son of Zebediah, and his brother John (to whom he gave the name of Boanerges, which means the Thunderers),
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
Godbey(i)
16 And He placed the name Peter on Simon;
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and on them He placed the names Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 and Andrew and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot, and Judas Iscariot,
Worrell(i)
16 And to Simon He added the name Peter;
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James, (and He added to these the name "Boanerges," that is, "sons of thunder");
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
Riverside(i)
16 He appointed these twelve: Simon, to whom he gave the name Peter (Rock),
17 James the son of Zebedee and John his brother, to whom he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder,
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddeus, Simon the Zealot,
CLV(i)
16 And He makes the twelve, and He places on Simon the name "Peter,
17 and on James of Zebedee and John, the brother of James, on them also He places the name "Boanerges,which is, "Sons of Thunder";"
18 and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James of Alpheus and Thaddeus and Simon the Cananite
Williams(i)
16 The Twelve whom He appointed were: Peter, the name which He gave to Simon,
17 James the son of Zebedee, and John, James's brother (He named them Boanerges, which means Sons of Thunder),
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alpheus, Thaddeus, Simon the Zealot,
BBE(i)
16 To Simon he gave the second name of Peter;
17 And to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, he gave the second name of Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
MKJV(i)
16 And He put on Simon the name Peter.
17 And He put on James the son of Zebedee, and John the brother of James, the names Boanerges, which is, the Sons of Thunder.
18 And He appointed Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
LITV(i)
16 And He put on Simon the name Peter.
17 And on James the son of Zebedee, and John the brother of James, He put on them the names Boanerges, which is, Sons of Thunder.
18 Also He appointed Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
AUV(i)
16 These apostles were: Simon, to whom He gave the added name Peter,
17 James and his brother John, the sons of Zebedee, to whom He gave the added name Boanerges, which means “Sons of Thunder,”
18 Andrew, Philip, Bartholomew [i.e., the same as Nathaniel. See John 1:45], Matthew [i.e., the same as Levi. See Mark 2:14], Thomas [i.e., the same as Didymus. See John 11:16], James, the son of Alphaeus, Thaddaeus [i.e., the same as Judas, the son of James. See Luke 6:16], Simon the Canaanean [i.e., the same as the Zealot. See Luke 6:15],
ACV(i)
16 And he added to Simon the name Peter;
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and he added to them the name Boanerges, which is, Sons of thunder;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
NHEB(i)
16 And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter;
17 and James the son of Zebedee; and John the brother of James (and he gave them the names Boanerges, which is to say, Sons of Thunder);
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
AKJV(i)
16 And Simon he surnamed Peter;
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
KJC(i)
16 And Simon he surnamed Peter;
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
KJ2000(i)
16 And Simon he surnamed Peter;
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
UKJV(i)
16 And Simon he surnamed Peter;
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
RKJNT(i)
16 Simon, whom he called Peter;
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; to whom he gave the surname Boanerges, which means, Sons of thunder:
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
EJ2000(i)
16 Simon, whom he gave the name Peter;
17 and James the son of Zebedee and John the brother of James, whom he surnamed them Boanerges, which is The sons of thunder;
18 and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the son of Alphaeus and Thaddaeus and Simon the Canaanite
JMNT(i)
16 So He made (formed) the twelve. And He put upon (= added on) Simon [the] name "Peter;"
17 and [with] Jacob (James), the [son] of Zebedee, and John, the brother of Jacob (James), He also put upon (= added on) them [the] name "Boanerges" – which is (= means) "Sons of Thunder."
18 And [the others included were] Andrew and Philip and Bartholomew [may = Nathaniel] and Matthew and Thomas and Jacob (James), the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus [may = Lebbaeus] and Simon the Cananite [other MSS read: Cananaean; = the Zealot or the Enthusiast, a political party member]
LEB(i)
16 And he appointed the twelve.* And to Simon he gave the name Peter,
17 and James the son of Zebedee and John the brother of James (and he gave to them the name Boanerges, that is, "Sons of Thunder"),
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,*
BGB(i)
16 Καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον· 17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα* Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς· 18 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον
BIB(i)
16 Καὶ (And) ἐποίησεν (He appointed) τοὺς (the) δώδεκα (Twelve). καὶ (And) ἐπέθηκεν (He added) ὄνομα (the name) τῷ (to) Σίμωνι (Simon), Πέτρον (Peter);
17 καὶ (and) Ἰάκωβον (James) τὸν (the son) τοῦ (of) Ζεβεδαίου (Zebedee), καὶ (and) Ἰωάννην (John) τὸν (the) ἀδελφὸν (brother) τοῦ (-) Ἰακώβου (of James), καὶ (and) ἐπέθηκεν (He added) αὐτοῖς (to them the) ὀνόματα* (name) Βοανηργές (Boanerges), ὅ (which) ἐστιν (is), Υἱοὶ (Sons) Βροντῆς (of thunder);
18 καὶ (and) Ἀνδρέαν (Andrew), καὶ (and) Φίλιππον (Philip), καὶ (and) Βαρθολομαῖον (Bartholomew), καὶ (and) Μαθθαῖον (Matthew), καὶ (and) Θωμᾶν (Thomas), καὶ (and) Ἰάκωβον (James) τὸν (the son) τοῦ (-) Ἁλφαίου (of Alphaeus), καὶ (and) Θαδδαῖον (Thaddaeus), καὶ (and) Σίμωνα (Simon) τὸν (the) Καναναῖον (Zealot),
BLB(i)
16 And He appointed the Twelve; and to Simon He added the name Peter;
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and He added to them the name Boanerges, which is, Sons of Thunder;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
MLV(i)
16 And he added the name Peter to Simon;
17 and James the son of Zebedee and John the brother of James, and those, he added to them the names Boanerges, which is, Sons of Thunder;
18 and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the son of Alphaeus and Thaddaeus and Simon the Canaanite,
Luther1545(i)
16 und gab Simon den Namen Petrus;
17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt, Donnerskinder;
18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana
Luther1912(i)
16 Und gab Simon den Namen Petrus;
17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt: Donnerskinder;
18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana
ELB1871(i)
16 Und er gab dem Simon den Beinamen Petrus;
17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und er gab ihnen den Beinamen Boanerges, das ist Söhne des Donners;
18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, den Sohn des Alphäus, und Thaddäus, und Simon, den Kananäer,
ELB1905(i)
16 Und er gab dem Simon den Beinamen Petrus;
17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und er gab ihnen den Beinamen Boanerges, das ist Söhne des Donners;
18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, den Sohn des Alphäus, und Thaddäus, und Simon, den Kananäer, O. Zelotes; s. die Anm. zu [Mt 10,4]
DSV(i)
16 En Simon gaf Hij den toe naam Petrus;
17 En Jakobus, den zoon van Zebedeüs, en Johannes, den broeder van Jakobus; en gaf hun toe namen, Boanerges, hetwelk is, zonen des donders;
18 En Andreas, en Filippus, en Bartholomeüs, en Mattheüs, en Thomas, en Jakobus, den zoon van Alfeüs, en Thaddeüs, en Simon Kananites,
Martin(i)
16 Et ce sont ici les noms de ces douze, Simon qu'il surnomma Pierre.
17 Et Jacques fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui veut dire, fils de tonnerre.
18 Et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen,
ReinaValera(i)
16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro;
17 Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
18 Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
ArmenianEastern(i)
16 Եւ Սիմոնի անունը Պետրոս դրեց 17 եւ Զեբեդէոսի որդու՝ Յակոբոսի ու նրա եղբօր՝ Յովհաննէսի անունները դրեց Բաներեգէս, որ նշանակում է՝ Որոտման որդիներ: 18 Նաեւ՝ Անդրէասին եւ Փիլիպպոսին եւ Բարթողոմէոսին եւ մաքսաւոր Մատթէոսին եւ Թովմասին եւ Ալփէոսի որդի Յակոբոսին եւ Թադէոսին եւ Սիմոն Կանանացուն
Basque(i)
16 Lehenic Symon, (ceini icen eman baitzieçon Pierris:)
17 Eta Iacques Zebedeoren semea, eta Ioannes Iacquesen anayea, (eta hæy icen eman ciecén Boanerges, erran nahi baita, igorciri semeac)
18 Eta Andriu eta Philippe, eta Bartholomeo, eta Mattheu, eta Thomas, eta Iacques Alpheoren semea, eta Thaddeo, eta Simon Cananeoa,
Esperanto(i)
16 kaj Simonon li alnomis Petro;
17 kaj Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, fraton de Jakobo, kaj tiujn li alnomis Boanerges, tio estas, Filoj de tondro;
18 kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon,
Estonian(i)
16 Ta määras need kaksteistkümmend: Siimona, ja pani temale nimeks Peetrus,
17 ja Jakoobuse, Sebedeuse poja, ja Johannese, Jakoobuse venna, ja pani neile nimeks Boanerges, see on Kõuepojad;
18 ja Andrease ja Filippuse ja Bartolomeuse ja Matteuse ja Tooma ja Jakoobuse, Alfeuse poja, ja Taddeuse ja Siimona Kaanast,
Finnish(i)
16 Ja pani Simonille nimen Pietari,
17 Ja Jakobille Zebedeuksen pojalle ja Johannekselle Jakobin veljelle: (ja antoi heille nimet Boanerges, se on, pitkäisen pojat),
18 Ja Andreaksen, ja Philippuksen, ja Bartolomeuksen, ja Matteuksen, ja Toomaan, ja Jakobin Alphein pojan, ja Taddeuksen, ja Simonin Kananealaisen,
FinnishPR(i)
16 Ja nämä kaksitoista hän asetti: Pietarin-tämän nimen hän antoi Simonille-
17 ja Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, Jaakobin veljen, joille hän antoi nimen Boanerges, se on: ukkosenjylinän pojat,
18 ja Andreaan ja Filippuksen ja Bartolomeuksen ja Matteuksen ja Tuomaan ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Taddeuksen ja Simon Kananeuksen
Indonesian(i)
16 Inilah nama kedua belas orang itu: Simon (yang disebut-Nya juga Petrus),
17 Yakobus dan Yohanes saudaranya, yaitu anak-anak Zebedeus (mereka ini diberi-Nya nama Boanerges artinya "anak guntur"),
18 Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon si Patriot,
Italian(i)
16 Il primo fu Simone, al quale ancora pose nome Pietro.
17 Poi Giacomo figliuol di Zebedeo; e Giovanni, fratello di Giacomo, a’ quali pose nome Boanerges, che vuol dire: Figliuoli di tuono;
18 e Andrea, e Filippo, e Bartolomeo, e Matteo, e Toma, e Giacomo figliuol di Alfeo; e Taddeo, e Simone Cananeo;
ItalianRiveduta(i)
16 Costituì dunque i dodici, cioè: Simone, al quale mise nome Pietro;
17 e Giacomo di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali pose nome Boanerges, che vuol dire figliuoli del tuono;
18 e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo
Lithuanian(i)
16 Simoną, pavadinęs jį Petru;
17 Zebediejaus sūnų Jokūbą ir Jokūbo brolį Joną (juos pavadinęs Boanerges, tai yra “griaustinio vaikai”);
18 Andriejų, Pilypą, Baltramiejų, Matą, Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą, Tadą, Simoną Kananietį
Portuguese(i)
16 Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
ManxGaelic(i)
16 As Simon lhiennoo eh Peddyr.
17 As Jamys mac Zebedee, as Ean braar Yamys (as lhiennoo eh adsyn Boanerges, ta shen dy ghra, Cloan ny taarnee)
18 As Andreays, as Philip, as Bartholomew, as Mian, as Thomase, as Jamys mac Alpheus, as Thaddeus, as Simon yn Canaanite.
Romanian(i)
16 Iată cei doisprezece, pe cari i -a rînduit: Simon, căruia i -a pus numele Petru;
17 Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le -a pus numele Boanerghes, care, tîlmăcit, înseamnă:,,Fiii tunetului;``
18 Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul,
UkrainianNT(i)
16 І дав Симонові імя Петр; 17 та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанер-гес, що єсть: Сини громові; 18 та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця,
SBL Greek NT Apparatus
16 ἐποίησεν τοὺς δώδεκα καὶ WH NIV ] – Treg RP • ὄνομα τῷ Σίμωνι WH Treg NIV ] τῷ Σίμωνι ὄνομα RP
17 ὀνόματα Treg NIV RP ] ὄνομα WH
18 Καναναῖον WH Treg NIV ] Κανανίτην RP
16 ἐποίησεν τοὺς δώδεκα καὶ WH NIV ] – Treg RP • ὄνομα τῷ Σίμωνι WH Treg NIV ] τῷ Σίμωνι ὄνομα RP
17 ὀνόματα Treg NIV RP ] ὄνομα WH
18 Καναναῖον WH Treg NIV ] Κανανίτην RP