Leviticus 5:15-16

ABP_Strongs(i)
  15 G5590 The soul G3739 who G302 ever G2990 should be unaware G1473 himself G3024 with forgetfulness, G2532 and G264 should sin G190.7 unintentionally G575 of G3588 the G39 holy things G2962 of the lord, G2532 then G5342 he shall bring G3588   G4131.1 for his trespass offering G1473   G3588 to the G2962 lord G2919.1 [2ram G299 1an unblemished] G1537 of G3588 the G4263 flocks, G5092 of the value G694 of silver G4608.2 of shekels, G3588 in the G4608.2 shekel G3588 in the G39 holy place, G4012 for G3739 what G4131.2 he trespassed.
  16 G2532 And G3739 what ever G264 he sinned, G575 [2from G3588 3the G39 4holy things G661 1he shall pay], G2532 and G3588 the G1967.1 fifth part G4369 he shall add G1909 to G1473 it. G2532 And G1325 he shall give G1473 it G3588 to the G2409 priest. G2532 And G3588 the G2409 priest G1837.2 shall atone G4012 for G1473 him G1722 by G3588 the G2919.1 ram G3588 of the G4131.1 trespass offering . G2532 And G863 it shall be forgiven G1473 him.
ABP_GRK(i)
  15 G5590 ψυχή G3739 η G302 αν G2990 λάθη G1473 αυτόν G3024 λήθη G2532 και G264 αμάρτη G190.7 ακουσίως G575 από G3588 των G39 αγίων G2962 κυρίου G2532 και G5342 οίσει G3588 της G4131.1 πλημμελείας αυτού G1473   G3588 τω G2962 κυρίω G2919.1 κριόν G299 άμωμον G1537 εκ G3588 των G4263 προβάτων G5092 τιμής G694 αργυρίου G4608.2 σικλών G3588 τω G4608.2 σίκλω G3588 τω G39 αγίω G4012 περί G3739 ου G4131.2 επλημμέλησε
  16 G2532 και G3739 ο G264 ήμαρτεν G575 από G3588 των G39 αγίων G661 αποτίσει G2532 και G3588 το G1967.1 επίπεμπτον G4369 προσθήσει G1909 επ΄ G1473 αυτό G2532 και G1325 δώσει G1473 αυτό G3588 τω G2409 ιερεί G2532 και G3588 ο G2409 ιερεύς G1837.2 εξιλάσεται G4012 περί G1473 αυτού G1722 εν G3588 τω G2919.1 κριώ G3588 της G4131.1 πλημμελείας G2532 και G863 αφεθήσεται G1473 αυτώ
LXX_WH(i)
    15 G5590 N-NSF ψυχη G1437 CONJ εαν G2990 V-AAS-3S λαθη G846 D-ASM αυτον G3024 N-NSF ληθη G2532 CONJ και G264 V-AAS-3S αμαρτη   ADV ακουσιως G575 PREP απο G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G5342 V-FAI-3S οισει G3588 T-GSF της   N-GSF πλημμελειας G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω   N-ASM κριον G299 A-ASM αμωμον G1537 PREP εκ G3588 T-GPN των G4263 N-GPN προβατων G5092 N-GSF τιμης G694 N-GSN αργυριου   N-GPM σικλων G3588 T-DSM τω   N-DSM σικλω G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G4012 PREP περι G3739 R-GSN ου   V-AAI-3S επλημμελησεν
    16 G2532 CONJ και G3739 R-NSN ο G264 V-AAI-3S ημαρτεν G575 PREP απο G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G661 V-AAO-3S αποτεισαι G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   A-ASN επιπεμπτον G4369 V-FAI-3S προσθησει G1909 PREP επ G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G1325 V-FAI-3S δωσει G846 D-ASN αυτο G3588 T-DSM τω G2409 N-DSM ιερει G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω   N-DSM κριω G3588 T-GSF της   N-GSF πλημμελειας G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφεθησεται G846 D-DSM αυτω
HOT(i) 15 נפשׁ כי תמעל מעל וחטאה בשׁגגה מקדשׁי יהוה והביא את אשׁמו ליהוה איל תמים מן הצאן בערכך כסף שׁקלים בשׁקל הקדשׁ לאשׁם׃ 16 ואת אשׁר חטא מן הקדשׁ ישׁלם ואת חמישׁתו יוסף עליו ונתן אתו לכהן והכהן יכפר עליו באיל האשׁם ונסלח׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H5315 נפשׁ a soul H3588 כי If H4603 תמעל commit H4604 מעל a trespass, H2398 וחטאה and sin H7684 בשׁגגה through ignorance, H6944 מקדשׁי the holy things H3068 יהוה of the LORD; H935 והביא then he shall bring H853 את   H817 אשׁמו for his trespass H3068 ליהוה unto the LORD H352 איל a ram H8549 תמים without blemish H4480 מן in H6629 הצאן the flocks, H6187 בערכך with thy estimation H3701 כסף of silver, H8255 שׁקלים by shekels H8255 בשׁקל after the shekel H6944 הקדשׁ of the sanctuary, H817 לאשׁם׃ for a trespass offering:
  16 H853 ואת   H834 אשׁר for the harm that he hath done H2398 חטא for the harm that he hath done H4480 מן in H6944 הקדשׁ the holy thing, H7999 ישׁלם And he shall make amends H853 ואת   H2549 חמישׁתו the fifth part H3254 יוסף and shall add H5921 עליו thereto, H5414 ונתן and give H853 אתו   H3548 לכהן it unto the priest: H3548 והכהן and the priest H3722 יכפר shall make an atonement H5921 עליו for H352 באיל him with the ram H817 האשׁם of the trespass offering, H5545 ונסלח׃ and it shall be forgiven
new(i)
  15 H5315 If a breath H4603 [H8799] shall commit H4604 a treachery, H2398 [H8804] and sin H7684 through ignorance, H6944 in the holy things H3068 of the LORD; H935 [H8689] then he shall bring H817 for his guilt H3068 to the LORD H352 a ram H8549 without blemish H6629 out of the flocks, H6187 with thy estimation H8255 by shekels H3701 of silver, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary, H817 for a guilt offering:
  16 H7999 [H8762] And he shall make amends H2398 [H8804] for the harm H6944 that he hath done in the holy thing, H3254 [H8686] and shall add H2549 to it the fifth part, H5414 [H8804] and give H3548 it to the priest: H3548 and the priest H3722 [H8762] shall make an atonement H352 for him with the ram H817 of the guilt offering, H5545 [H8738] and it shall be forgiven him.
Vulgate(i) 15 anima si praevaricans caerimonias per errorem in his quae Domino sunt sanctificata peccaverit offeret pro delicto suo arietem inmaculatum de gregibus qui emi potest duobus siclis iuxta pondus sanctuarii 16 ipsumque quod intulit damni restituet et quintam partem ponet supra tradens sacerdoti qui rogabit pro eo offerens arietem et dimittetur ei
Clementine_Vulgate(i) 15 Anima si prævaricans cæremonias, per errorem, in his quæ Domino sunt sanctificata, peccaverit, offeret pro delicto suo arietem immaculatum de gregibus, qui emi potest duobus siclis, juxta pondus sanctuarii: 16 ipsumque quod intulit damni restituet, et quintam partem ponet supra, tradens sacerdoti, qui rogabit pro eo offerens arietem, et dimittetur ei.
Wycliffe(i) 15 and seide, If a soule brekith cerymonyes bi errour, and synneth in these thingis that ben halewid to the Lord, it schal offre for his trespas a ram without wem of the flockis, that may be bouyt for twey siclis, bi the weiyte of the seyntuarie. 16 And he schal restore that harm that he dide, and he schal putte the fyuethe part aboue, and schal yyue to the preest, which preest schal preye for hym, and offre the ram, and it schal be foryouun to hym.
Tyndale(i) 15 when a soule trespaceth ad synneth thorow ignoraunce in any of the holy thinges of the Lorde, he shall brynge for his trespace vnto the Lord, a ram without blymesh out of the flocke valowed at two sycles after the holy sycle, for a trespaceofferynge. 16 And he shall make amendes for the harme that he hath done in the holy thynge, and put the fifte parte moare thereto and geue it vnto the preast. And the preast shall make an attonemet for him with the ram of the trespaceofferynge, and it shalbe forgeue hym.
Coverdale(i) 15 Yf a soule trespace, so yt thorow ignorauce he offendeth in any thinge yt is halowed vnto the LORDE, he shal brynge his trespaceofferinge vnto the LORDE, euen a ramme from ye flocke without blemysh, worth two Sycles of syluer, after the Sycle of the Sanctuary, for a trespace offerynge: 16 and loke what he hath offended in the halowed thinge, he shall make restitucion, & geue the fifth parte more therto. And he shal delyuer it vnto ye prest, which shall make an attonement for him wt the ramme of the trespace offeringe, & it shalbe forgeuen him.
MSTC(i) 15 "When a soul trespasseth and sinneth through ignorance in any of the holy things of the LORD, he shall bring for his trespass unto the LORD, a ram without blemish out of the flock valued at two sicles after the holy sicle, for a trespass offering. 16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and put the fifth part more thereto, and give it unto the priest. And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
Matthew(i) 15 When a soule trespaceth & synneth thorowe ignoraunce in any of the holy thynges of the Lorde, he shall brynge for hys trespace vnto the Lorde a ram without blemish out of the flocke valued at two sicles after the sycle of the sanctuarye, for a trespace offerynge. 16 And he shal make amendes for the harme that he hath done in the holy thing, and put the fifte part more to, & geue it vnto the prieste. And the priest shall make an atonemente for hym with the ram of the trespace offerynge, & it shal be forgeuen hym.
Great(i) 15 Yf a soule trespace and synne thorowe ignoraunce in thynges that are consecrated vnto the Lorde, let hym brynge for hys trespace vnto the Lorde a ram without blemyshe out of the flockes, valued in money at two sycles after the sycle of the sanctuary, that it maye be for a trespaceofferinge. 16 And he shall make amendes for the harme that he hath done in the holy thing, and let him put the fyfte parte more therto, and geue it vnto the Preast. And the Preaste shall make an attonement for him with the ram that is for the trespace. and it shalbe forgeuen hym.
Geneva(i) 15 If any person transgresse and sinne through ignorance by taking away things consecrated vnto the Lord, hee shall then bring for his trespasse offring vnto the Lord a ramme without blemish out of the flocke, worth two shekels of siluer by thy estimation after the shekel of the Sanctuarie, for a trespasse offring. 16 So hee shall restore that wherein hee hath offended, in taking away of the holy thing, and shall put the fift part more thereto, and giue it vnto the Priest: so the Priest shall make an atonement for him with the ram of ye trespasse offring, and it shalbe forgiuen him.
Bishops(i) 15 If a soule trespasse and sinne thorowe ignoraunce in thinges that are consecrated vnto the Lorde, let hym bryng for his trespasse vnto the Lord, a Ramme without blemishe out of the flockes, valued in money at two sicles, after the sicle of the sanctuarie, that it may be for a trespasse offering 16 And he shall make amendes for the harme that he hath done in the holy thyng, & let hym put the fift part more thereto, and geue it vnto the priest: And the priest shall make an attonement for hym, with the Ramme that is for the trespasse, and it shalbe forgeuen hym
DouayRheims(i) 15 If any one shall sin through mistake, transgressing the ceremonies in those things that are sacrificed to the Lord, he shall offer for his offence a ram without blemish out of the flocks, that may be bought for two sicles, according to the weight of the sanctuary. 16 And he shall make good the damage itself which he hath done, and shall add the fifth part besides, delivering it to the priest, who shall pray for him, offering the ram: and it shall be forgiven him.
KJV(i) 15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
KJV_Cambridge(i) 15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: 16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
KJV_Strongs(i)
  15 H5315 If a soul H4603 commit [H8799]   H4604 a trespass H2398 , and sin [H8804]   H7684 through ignorance H6944 , in the holy things H3068 of the LORD H935 ; then he shall bring [H8689]   H817 for his trespass H3068 unto the LORD H352 a ram H8549 without blemish H6629 out of the flocks H6187 , with thy estimation H8255 by shekels H3701 of silver H8255 , after the shekel H6944 of the sanctuary H817 , for a trespass offering:
  16 H7999 And he shall make amends [H8762]   H2398 for the harm [H8804]   H6944 that he hath done in the holy thing H3254 , and shall add [H8686]   H2549 the fifth part H5414 thereto, and give [H8804]   H3548 it unto the priest H3548 : and the priest H3722 shall make an atonement [H8762]   H352 for him with the ram H817 of the trespass offering H5545 , and it shall be forgiven [H8738]   him.
Thomson(i) 15 If a person through inadvertence hath forgotten or been unwittingly deficient in any of the holy things of the Lord; when he shall bring for his trespass against the Lord a ram without blemish from the flock, thou must estimate in silver shekels, by the shekel of the sanctuary, the value of that in respect to which he hath trespassed, 16 and he shall pay the amount of the deficiency of which he hath been guilty, and shall add thereto a fifth and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the trespass ram and he shall be forgiven.
Webster(i) 15 If a soul shall commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass to the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering: 16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add to it the fifth part, and give it to the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass-offering, and it shall be forgiven him.
Webster_Strongs(i)
  15 H5315 If a soul H4603 [H8799] shall commit H4604 a trespass H2398 [H8804] , and sin H7684 through ignorance H6944 , in the holy things H3068 of the LORD H935 [H8689] ; then he shall bring H817 for his trespass H3068 to the LORD H352 a ram H8549 without blemish H6629 out of the flocks H6187 , with thy estimation H8255 by shekels H3701 of silver H8255 , after the shekel H6944 of the sanctuary H817 , for a trespass offering:
  16 H7999 [H8762] And he shall make amends H2398 [H8804] for the harm H6944 that he hath done in the holy thing H3254 [H8686] , and shall add H2549 to it the fifth part H5414 [H8804] , and give H3548 it to the priest H3548 : and the priest H3722 [H8762] shall make an atonement H352 for him with the ram H817 of the trespass offering H5545 [H8738] , and it shall be forgiven him.
Brenton(i) 15 The soul which shall be really unconscious, and shall sin unwillingly in any of the holy things of the Lord, shall even bring to the Lord for his transgression, a ram of the flock without blemish, valued according to shekels of silver according to the shekel of the sanctuary, for his transgression wherein he transgressed. 16 And he shall make compensation for that wherein he has sinned in the holy things; and he shall add the fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of transgression, and his sin shall be forgiven him.
Brenton_Greek(i) 15 ψυχὴ ἣ ἂν λάθῃ αὐτὸν λήθῃ, καὶ ἁμάρτῃ ἀκουσίως ἀπὸ τῶν ἁγίων Κυρίου, καὶ οἴσει τῆς πλημμελείας αὐτοῦ τῷ Κυρίῳ κριὸν ἄμωμον ἐκ τῶν προβάτων, τιμῆς ἀργυρίου σίκλων, τῷ σίκλῳ τῶν ἁγίων, περὶ οὗ ἐπλημμέλησε. 16 Καὶ ὃ ἥμαρτεν ἀπὸ τῶν ἁγίων ἀποτίσει αὐτὸ, καὶ τὸ ἐπίπεμπτον προσθήσει ἐπʼ αὐτὸ, καὶ δώσει αὐτὸ τῷ ἱερεῖ· καὶ ὁ ἱερεὺς ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἐν τῷ κριῷ τῆς πλημμελείας, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
Leeser(i) 15 If any person commit a trespass, and sin through ignorance, against the holy things of the Lord: then shall he bring as his trespass-offering unto the Lord a ram without blemish out of the flocks, in value of two shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering. 16 And that, in which he hath sinned against the holy thing, shall he pay, and shall add its fifth part thereto, and give it unto the priest; and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass-offering, and it shall be forgiven unto him.
YLT(i) 15 `When a person committeth a trespass, and hath sinned through ignorance against the holy things of Jehovah, then he hath brought in his guilt-offering to Jehovah, a ram, a perfect one, out of the flock, at thy valuation in silver—shekels by the shekel of the sanctuary—for a guilt-offering. 16 `And that which he hath sinned against the holy thing he repayeth, and its fifth is adding to it, and hath given it to the priest, and the priest maketh atonement for him with the ram of the guilt-offering, and it hath been forgiven him.
JuliaSmith(i) 15 When a soul shall cover transgression and sin in erring from the holy things of Jehovah; and he brought his trespass to Jehovah, a blameless ram from the sheep, by thy estimation of shekels of silver, by the shekel of the holy place, for the trespass. 16 And what he sinned from the holy place he shall recompense, and he shall add its fifth upon it, and he gave it to the priest: and the priest shall expiate for him with the ram of the trespass, and it was forgiven to him.
Darby(i) 15 If any one act unfaithfully and sin through inadvertence in the holy things of Jehovah, then he shall bring his trespass-offering to Jehovah, a ram without blemish out of the small cattle, according to thy valuation by shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering. 16 And he shall make restitution for the wrong that he hath done in the holy things, and shall add the fifth part thereto, and shall give it unto the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, and it shall be forgiven him.
ERV(i) 15 If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of the LORD; then he shall bring his guilt offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt offering: 16 and he shall make restitution for that which he hath done amiss in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering, and he shall be forgiven.
ASV(i) 15 If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of Jehovah; then he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering: 16 and he shall make restitution for that which he hath done amiss in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, and he shall be forgiven.
ASV_Strongs(i)
  15 H5315 If any one H4603 commit H4604 a trespass, H2398 and sin H7684 unwittingly, H6944 in the holy things H3068 of Jehovah; H935 then he shall bring H817 his trespass-offering H3068 unto Jehovah, H352 a ram H8549 without blemish H6629 out of the flock, H6187 according to thy estimation H3701 in silver H8255 by shekels, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary, H817 for a trespass-offering:
  16 H7999 and he shall make restitution H2398 for that which he hath done amiss H6944 in the holy thing, H3254 and shall add H2549 the fifth part H5414 thereto, and give H3548 it unto the priest; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H352 for him with the ram H817 of the trespass-offering, H5545 and he shall be forgiven.
JPS_ASV_Byz(i) 15 If any one commit a trespass, and sin through error, in the holy things of the LORD, then he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt-offering. 16 And he shall make restitution for that which he hath done amiss in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt-offering, and he shall be forgiven.
Rotherham(i) 15 Whensoever, any person, shall commit a trespass, and shall take away by mistake, from the holy things of Yahweh, then shall he bring in as his guilt–bearer unto Yahweh, a ram without defect out of the flock, with thine estimate in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt–bearer: 16 that, moreover, which he took away from the sanctuary, shall he make good, and, the fifth part thereof, shall he add thereunto, and shall give it to the priest,––and, the priest, shall put a propitiatory–covering over him with the guilt–bearing ram, and it shall be forgiven him.
CLV(i) 15 When a soul offends with an offense and sins inadvertently in any of the holy things of Yahweh, then he will bring as his guilt offering to Yahweh, a flawless ram from the flock, by your appraisal in silver shekels by the shekel of the holy place, as a guilt offering. 16 Whatever he has sinned in any of the holy things he shall repay, add a fifth of its value to it and give it to the priest. The priest, he shall make a propitiatory shelter over him with the ram of the guilt offering; and it will be pardoned him.
BBE(i) 15 If anyone is untrue, sinning in error in connection with the holy things of the Lord, let him take his offering to the Lord, a male sheep from the flock, without any mark, of the value fixed by you in silver by shekels, by the scale of the holy place. 16 And he is to make payment to the priest for what he has done wrong in relation to the holy thing, together with a fifth part of its value in addition; and the priest will take away his sin by the sheep of his offering, and he will have forgiveness.
MKJV(i) 15 If a soul commits a trespass and sins through ignorance in the holy things of Jehovah, then he shall bring for his trespass to Jehovah a ram without blemish out of the flock, together with an amount set by you, by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 16 And he shall make it good in which he has sinned, in the holy thing, and he shall add the fifth part of it, and give it to the priest. And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
LITV(i) 15 If a person commits a trespass and sins in ignorance against the holy things of Jehovah, then he shall bring his guilt offering to Jehovah, a ram, a perfect one out of the flock, at your evaluation in silver shekels, by the shekel of the sanctuary, for a guilt offering. 16 And he shall make good that in which he sinned against the holy thing, and he shall add its fifth part to it, and give it to the priest. And the priest shall atone for him with the ram of the guilt offering; and it shall be forgiven him.
ECB(i) 15 When a soul treasons a treason and sins an inadvertent error in the holies of Yah Veh; he brings for his guilt to Yah Veh an integrious ram of the flocks with your appraisal by shekels of silver after the shekel of the holies for the guilt. 16 And he shalams for his sin against the holies; and adds a fifth and gives it to the priest: and the priest kapars/atones for him with the ram for the guilt; and he becomes forgiven.
ACV(i) 15 If a soul commits a trespass, and sins unwittingly in the holy things of LORD, then he shall bring his trespass offering to LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 16 And he shall make restitution for that which he has done amiss in the holy thing, and shall add the fifth part to it, and give it to the priest. And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and he shall be forgiven.
WEB(i) 15 “If anyone commits a trespass, and sins unwittingly regarding Yahweh’s holy things, then he shall bring his trespass offering to Yahweh: a ram without defect from the flock, according to your estimation in silver by shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 16 He shall make restitution for that which he has done wrong regarding the holy thing, and shall add a fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and he will be forgiven.
WEB_Strongs(i)
  15 H5315 "If anyone H4603 commits H4604 a trespass, H4604 and sins H7684 unwittingly, H6944 in the holy things H3068 of Yahweh; H935 then he shall bring H817 his trespass H3068 offering to Yahweh, H352 a ram H8549 without blemish H6629 from the flock, H6187 according to your estimation H3701 in silver H8255 by shekels, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary, H817 for a trespass offering.
  16 H7999 He shall make restitution H2398 for that which he has done wrong H6944 in the holy thing, H3254 and shall add H2549 a fifth part H5414 to it, and give H3548 it to the priest; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H352 for him with the ram H817 of the trespass offering, H5545 and he will be forgiven.
NHEB(i) 15 "If anyone commits a trespass, and sins unwittingly, in the holy things of the LORD; then he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram without blemish from the flock, according to your estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 16 He shall make restitution for that which he has done wrong in the holy thing, and shall add a fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and he will be forgiven.
AKJV(i) 15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass to the LORD a ram without blemish out of the flocks, with your estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 16 And he shall make amends for the harm that he has done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it to the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
AKJV_Strongs(i)
  15 H3588 If H5315 a soul H4603 commit H4604 a trespass, H2398 and sin H7684 through ignorance, H6944 in the holy H3068 things of the LORD; H935 then he shall bring H817 for his trespass H3068 to the LORD H352 a ram H8549 without H8549 blemish H6629 out of the flocks, H6187 with your estimation H8255 by shekels H3701 of silver, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary, H817 for a trespass offering.
  16 H7999 And he shall make amends H2398 for the harm H6944 that he has done in the holy H3254 thing, and shall add H2549 the fifth H5921 part thereto, H5414 and give H3548 it to the priest: H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H352 for him with the ram H817 of the trespass H5545 offering, and it shall be forgiven him.
KJ2000(i) 15 If a soul commits a trespass, and sins through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with your valuation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: 16 And he shall make amends for the harm that he has done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
UKJV(i) 15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with your estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 16 And he shall make amends for the harm that he has done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
CKJV_Strongs(i)
  15 H5315 If a soul H4603 commit H4604 a trespass, H2398 and sin H7684 through ignorance, H6944 in the holy things H3068 of the Lord; H935 then he shall bring H817 for his trespass H3068 unto the Lord H352 a ram H8549 outside blemish H6629 out of the flocks, H6187 with your estimation H8255 by shekels H3701 of silver, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary, H817 for a trespass offering:
  16 H7999 And he shall make amends H2398 for the harm H6944 that he has done in the holy thing, H3254 and shall add H2549 the fifth part H5414 thereto, and give H3548 it unto the priest: H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H352 for him with the ram H817 of the trespass offering, H5545 and it shall be forgiven him.
EJ2000(i) 15 When any person commits a trespass and sins through ignorance, in the holy things of the LORD, then he shall bring for the expiation of his guilt unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, in thy estimation of two shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for his guilt; 16 And he shall pay for the sin that he has done in the holy thing and shall add the fifth part thereto and give it unto the priest; and the priest shall reconcile him with the ram of the expiation of his guilt, and he shall have forgiveness.
CAB(i) 15 The soul which shall be really unconscious, and shall sin unwillingly in any of the holy things of the Lord, shall even bring to the Lord for his transgression, a ram of the flock without blemish, valued according to shekels of silver according to the shekel of the sanctuary, for his transgression in which he transgressed. 16 And he shall make compensation for that in which he has sinned in the holy things; and he shall add the fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of transgression, and his sin shall be forgiven him.
LXX2012(i) 15 The soul which shall be really unconscious, and shall sin unwillingly in any of the holy things of the Lord, shall even bring to the Lord for his transgression, a ram of the flock without blemish, valued according to shekels of silver according to the shekel of the sanctuary, for his [transgression] wherein he transgressed. 16 And he shall make compensation for that wherein he has sinned in the holy things; and he shall add the fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of transgression, and [his sin] shall be forgiven him.
NSB(i) 15 »If any of you fail to do your duty by unintentionally doing something wrong with any of Jehovah’s holy things, bring a guilt offering to Jehovah. It must be a ram that has no defects or its value in silver weighed according to the official standards of the holy place. 16 »You must make the payments you have failed to hand over and must pay an additional twenty percent. Give it to the priest. The priest will offer the animal as a sacrifice for your sin. You will be forgiven.
ISV(i) 15 “When a person commits a truly treacherous act and sins inadvertently concerning the sacred things of the LORD, then he is to bring a trespass offering to the LORD from the flock as compensation for his guilt. It is to be a ram without defect, estimated as to its value in silver shekels, according to the sanctuary shekel. 16 He is to compensate for whatever sin he had committed concerning the sacred things of the LORD, add a fifth part to it, and give it to the priest. The priest is to make atonement for him with the ram as a sin offering and he’ll be forgiven.
LEB(i) 15 "When a person* displays infidelity* and he sins in an unintentional wrong in any of* Yahweh's holy things, then* he shall bring his guilt offering to* Yahweh: a ram without defect from the flock* as a guilt offering by your valuation in silver shekels* according to the sanctuary shekel. 16 And he shall make restitution for what he sinned because of* a holy thing and shall add one-fifth of its value* onto it and shall give it to the priest. The priest* shall make atonement for him with the ram of the guilt offering, and he will be forgiven.
BSB(i) 15 “If someone acts unfaithfully and sins unintentionally against any of the LORD’s holy things, he must bring his guilt offering to the LORD: an unblemished ram from the flock, of proper value in silver shekels according to the sanctuary shekel; it is a guilt offering. 16 Regarding any holy thing he has harmed, he must make restitution by adding a fifth of its value to it and giving it to the priest, who will make atonement on his behalf with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
MSB(i) 15 “If someone acts unfaithfully and sins unintentionally against any of the LORD’s holy things, he must bring his guilt offering to the LORD: an unblemished ram from the flock, of proper value in silver shekels according to the sanctuary shekel; it is a guilt offering. 16 Regarding any holy thing he has harmed, he must make restitution by adding a fifth of its value to it and giving it to the priest, who will make atonement on his behalf with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
MLV(i) 15 If a soul commits a trespass and sins unwittingly in the holy things of Jehovah, then he will bring his trespass offering to Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to your estimation in silver by shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 16 And he will make restitution for what he has sinned in the holy thing and will add the fifth part to it and give it to the priest. And the priest will make atonement for him with the ram of the trespass offering and he will be forgiven.
VIN(i) 15 "When a person displays infidelity and he sins in an unintentional wrong in any of the LORD's holy things, then he shall bring his guilt offering to the LORD: a ram without defect from the flock as a guilt offering by your valuation in silver shekels according to the sanctuary shekel. 16 He shall make restitution for that which he has done wrong regarding the holy thing, and shall add a fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and he will be forgiven.
Luther1545(i) 15 Wenn sich eine SeeLE vergreift, daß sie es versiehet, und sich versündiget an dem, das dem HERRN geweihet ist, soll sie ihr Schuldopfer dem HERRN bringen, einen Widder ohne Wandel von der Herde, der zween Sekel Silbers wert sei nach dem Sekel des Heiligtums, zum Schuldopfer. 16 Dazu, was er gesündiget hat an dem Geweiheten, soll er wiedergeben und das fünfte Teil darüber geben, und soll's dem Priester geben; der soll ihn versöhnen mit dem Widder des Schuldopfers, so wird's ihm vergeben.
Luther1545_Strongs(i)
  15 H4603 Wenn sich H5315 eine SeeLE H6944 vergreift, daß sie H4604 es versiehet, und H2398 sich H3068 versündiget an dem, das dem HErrn H935 geweihet ist H817 , soll sie ihr Schuldopfer H3068 dem HErrn H352 bringen, einen Widder H6629 ohne Wandel von der Herde H3701 , der zween Sekel Silbers H6187 wert H8549 sei H6944 nach dem Sekel des Heiligtums H817 , zum Schuldopfer .
  16 H2398 Dazu, was er gesündiget hat H7999 an dem Geweiheten, soll er wiedergeben H3548 und H2549 das fünfte H3254 Teil H5414 darüber geben H3548 , und H3722 soll‘s dem Priester geben; der soll ihn versöhnen H352 mit dem Widder H817 des Schuldopfers H5545 , so wird‘s ihm vergeben .
Luther1912(i) 15 Wenn sich jemand vergreift, daß er es versieht und sich versündigt an dem, das dem HERRN geweiht ist, soll er ein Schuldopfer dem HERRN bringen, einen Widder ohne Fehl von der Herde, der zwei Silberlinge wert sei nach dem Lot des Heiligtums, zum Schuldopfer. 16 Dazu was er gesündigt hat an dem Geweihten, soll er wiedergeben und den fünften Teil darüber geben, und soll's dem Priester geben; der soll ihn versöhnen mit dem Widder des Schuldopfers, so wird's ihm vergeben.
Luther1912_Strongs(i)
  15 H5315 Wenn sich jemand H4604 H4603 vergreift H7684 , daß er es versieht H2398 und sich versündigt H3068 an dem, das dem HERRN H6944 geweiht H817 ist, soll er ein Schuldopfer H3068 dem HERRN H935 bringen H352 , einen Widder H8549 ohne Fehl H6629 von der Herde H3701 , der zwei Silberlinge H6187 wert H8255 sei nach dem Lot H6944 des Heiligtums H817 , zum Schuldopfer .
  16 H2398 Dazu was er gesündigt H6944 hat an dem Geweihten H7999 , soll er wiedergeben H2549 und den fünften Teil H3254 darüber H3548 geben, und soll’s dem Priester H5414 geben H3548 H3722 ; der soll ihn versöhnen H352 mit dem Widder H817 des Schuldopfers H5545 , so wird’s ihm vergeben .
ELB1871(i) 15 Wenn jemand Untreue begeht und aus Versehen an den heiligen Dingen Jehovas sündigt, so soll er sein Schuldopfer dem Jehova bringen, einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh, nach deiner Schätzung an Sekeln Silber, nach dem Sekel des Heiligtums, zum Schuldopfer. 16 Und was er an dem Heiligen gesündigt hat, soll er erstatten und dessen Fünftel darüber hinzufügen und es dem Priester geben; und der Priester soll Sühnung für ihn tun mit dem Widder des Schuldopfers, und es wird ihm vergeben werden.
ELB1905(i) 15 Wenn jemand Untreue begeht und aus Versehen an den heiligen Dingen Jahwes sündigt, so soll er sein Schuldopfer dem Jahwe bringen, einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh, nach deiner Schätzung an Sekeln Silber, nach den Sekel des Heiligtums, zum Schuldopfer. 16 Und was er an dem Heiligen Eig. von den heiligen [od. geheiligten, geweihten] Dingen weg, dh. was er von den heiligen Dingen weggenommen hat gesündigt hat, soll er erstatten und dessen Fünftel darüber hinzufügen und es dem Priester geben; und der Priester soll Sühnung für ihn tun mit dem Widder des Schuldopfers, und es wird ihm vergeben werden.
ELB1905_Strongs(i)
  15 H5315 Wenn jemand H4603 Untreue begeht H4604 und H7684 aus Versehen H6944 an den heiligen H2398 Dingen Jehovas sündigt H3068 , so soll er H817 sein Schuldopfer H935 dem Jehova bringen H352 , einen Widder H8549 ohne Fehl H6629 vom Kleinvieh H6187 , nach deiner Schätzung H8255 an Sekeln H3701 Silber H6944 , nach den Sekel des Heiligtums H817 , zum Schuldopfer .
  16 H7999 Und was er H6944 an dem Heiligen H2398 gesündigt H3548 hat, soll er erstatten und dessen Fünftel darüber hinzufügen und es dem Priester H3254 geben H3548 ; und der Priester H3722 soll Sühnung H5414 für ihn tun H352 mit dem Widder H817 des Schuldopfers H5545 , und es wird ihm vergeben werden.
DSV(i) 15 Als een mens door overtreding overtreden, en door afdwaling gezondigd zal hebben, wat onwetende van de heilige dingen des HEEREN, zo zal hij tot zijn schuldoffer den HEERE brengen een volkomen ram uit de kudde, met uw schatting aan zilveren sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms, ten schuldoffer. 16 Zo zal hij, dat hij zondigende heeft onwetend van de heilige dingen, wedergeven, en zal deszelfs vijfde deel daarenboven toedoen, dat hij den priester geven zal; alzo zal de priester met den ram des schuldoffers voor hem verzoening doen, en het zal hem vergeven worden.
DSV_Strongs(i)
  15 H5315 Als een mens H4604 door overtreding H4603 H8799 overtreden H7684 , en door afdwaling H2398 H8804 gezondigd zal hebben H6944 , [wat] [onwetende] van de heilige dingen H3068 des HEEREN H817 , zo zal hij tot zijn schuldoffer H3068 den HEERE H935 H8689 brengen H8549 een volkomen H352 ram H6629 uit de kudde H6187 , met uw schatting H3701 aan zilveren H8255 sikkelen H8255 , naar den sikkel H6944 des heiligdoms H817 , ten schuldoffer.
  16 H2398 H8804 Zo zal hij, dat hij zondigende H6944 [heeft] [onwetend] van de heilige H7999 H8762 dingen, wedergeven H2549 , en zal deszelfs vijfde deel H3254 H8686 daarenboven toedoen H3548 , dat hij den priester H5414 H8804 geven zal H3548 ; alzo zal de priester H352 met den ram H817 des schuldoffers H3722 H8762 voor hem verzoening doen H5545 H8738 , en het zal hem vergeven worden.
Giguet(i) 15 L’âme qui aura eu un oubli et péché involontairement contre une des choses saintes du Seigneur, apportera pour son délit, au Seigneur, un bélier sans tache du troupeau de brebis, évalué en sicles d’argent, au poids, du sicle du sanctuaire; ce sera pour le manquement qu’elle aura commis. 16 Et ce qui a fait défaut dans les choses saintes, elle le rendra; elle ajoutera même un cinquième de sa valeur, qu’elle donnera au prêtre, et le prêtre, au moyen de son bélier, lui rendra Dieu propice au sujet de son péché, et son péché lui sera remis.
DarbyFR(i) 15 Si quelqu'un a commis une infidélité et a péché par erreur dans les choses saintes de l'Éternel, il amènera son sacrifice pour le délit à l'Éternel, un bélier sans défaut, pris du menu bétail, selon ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit. 16 Et ce en quoi il a péché en prenant de la chose sainte, il le restituera, et y ajoutera par-dessus un cinquième, et le donnera au sacrificateur; et le sacrificateur fera propitiation pour lui avec le bélier du sacrifice pour le délit; et il lui sera pardonné.
Martin(i) 15 Quand quelqu'un aura commis un crime et un péché par erreur, en retenant des choses sanctifiées à l'Eternel, il amènera une victime pour son péché à l'Eternel; savoir un bélier sans tare, pris du troupeau, avec l'estimation que tu feras de la chose sainte, la faisant en sicles d'argent, selon le sicle du Sanctuaire, à cause de son péché. 16 Il restituera donc ce en quoi il aura péché en retenant de la chose sainte, et il y ajoutera un cinquième par dessus, et le donnera au Sacrificateur; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui, par le bélier du sacrifice pour le péché, et il lui sera pardonné.
Segond(i) 15 Lorsque quelqu'un commettra une infidélité et péchera involontairement à l'égard des choses consacrées à l'Eternel, il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Eternel pour son péché un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire. 16 Il donnera, en y ajoutant un cinquième, la valeur de la chose dont il a frustré le sanctuaire, et il la remettra au sacrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et il lui sera pardonné.
Segond_Strongs(i)
  15 H5315 Lorsque quelqu’un H4603 commettra H8799   H4604 une infidélité H2398 et péchera H8804   H7684 involontairement H6944 à l’égard des choses consacrées H3068 à l’Eternel H935 , il offrira H8689   H817 en sacrifice de culpabilité H3068 à l’Eternel H352 pour son péché un bélier H8549 sans défaut H6629 , pris du troupeau H6187 d’après ton estimation H8255 en sicles H3701 d’argent H8255 , selon le sicle H6944 du sanctuaire H817  .
  16 H7999 Il donnera H8762   H3254 , en y ajoutant H8686   H2549 un cinquième H2398 , la valeur de la chose dont il a frustré H8804   H6944 le sanctuaire H5414 , et il la remettra H8804   H3548 au sacrificateur H3548 . Et le sacrificateur H3722 fera pour lui l’expiation H8762   H352 avec le bélier H817 offert en sacrifice de culpabilité H5545 , et il lui sera pardonné H8738  .
SE(i) 15 Cuando alguna persona hiciere prevaricación, y pecare por yerro en las cosas santificadas al SEÑOR, traerá por su expiación al SEÑOR, un carnero sin tacha de los rebaños, conforme a tu estimación, de dos siclos de plata del siclo del santuario, por el pecado. 16 Y lo que hubiere pecado del santuario, pagará, y añadirá a ello el quinto, y lo dará al sacerdote; y el sacerdote lo reconciliará con el carnero de la expiación, y tendrá perdón.
ReinaValera(i) 15 Cuando alguna persona cometiere falta, y pecare por yerro en las cosas santificadas á Jehová, traerá su expiación á Jehová, un carnero sin tacha de los rebaños, conforme á tu estimación, en siclos de plata del siclo del santuario, en ofrenda por el pecado: 16 Y pagará aquello de las cosas santas en que hubiere pecado, y añadirá á ello el quinto, y lo dará al sacerdote: y el sacerdote hará expiación por él con el carnero del sacrificio por el pecado, y será perdonado.
JBS(i) 15 Cuando alguna persona hiciere prevaricación, y cometiere pecado por yerro en las cosas santificadas al SEÑOR, traerá por la expiación de su culpa al SEÑOR, un carnero sin tacha de los rebaños, conforme a tu estimación, de dos siclos de plata del siclo del santuario, por su culpa. 16 Y en lo que hubiere pecado referente a lo santificado, pagará, y añadirá a ello el quinto, y lo dará al sacerdote; y el sacerdote lo reconciliará con el carnero de la expiación de su culpa, y tendrá perdón.
Albanian(i) 15 "Në qoftë se dikush kryen ndonjë shkelje dhe mëkaton nga padituria kundër gjërave të shenjta të Zotit, atëherë do t'i çojë Zotit ofertën e tij për shkeljen, një dash pa të meta të marrë nga kopeja, të cilin ti e çmon në sikla argjendi, simbas siklit të shenjtërores, si ofertë për shkeljen. 16 Dhe do ta lajë dëmin e shkaktuar ndaj gjësë së shenjtë, duke shtuar një të pestën e vlerës, dhe do t'ia japë priftit; kështu prifti do të bëjë për të shlyerjen me dashin e ofertës për shkeljen, dhe shkelja do t'i falet.
RST(i) 15 если кто сделает преступление и по ошибке согрешит против посвященного Господу, пусть за вину свою принесет Господу из стада овец овна без порока, по твоей оценке, серебряными сиклями по сиклю священному, в жертву повинности; 16 за ту святыню, против которой он согрешил, пусть воздаст и прибавит к тому пятую долю, и отдаст сие священнику, и священник очистит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему.
Arabic(i) 15 اذا خان احد خيانة واخطأ سهوا في اقداس الرب يأتي الى الرب بذبيحة لاثمه كبشا صحيحا من الغنم بتقويمك من شواقل فضة على شاقل القدس ذبيحة اثم. 16 ويعوّض عما اخطأ به من القدس ويزيد عليه خمسه ويدفعه الى الكاهن فيكفّر الكاهن عنه بكبش الاثم فيصفح عنه
Bulgarian(i) 15 Ако някой престъпи закона, като от незнание съгреши спрямо посветените на ГОСПОДА вещи, да принесе на ГОСПОДА за престъплението си овен от стадото без недостатък, според твоята оценка в сребърни сикли според сикъла на светилището, в жертва за вина. 16 И в каквото е съгрешил относно посветените вещи, да го плати и да му добави една пета, и да я даде на свещеника. И свещеникът да направи умилостивение за него чрез овена на жертвата за вина, и ще му се прости.
Croatian(i) 15 "Ako tko počini pronevjerenje ogriješivši se nehotično o svete stvari Jahvine, neka za naknadu, kao žrtvu naknadnicu, prinese Jahvi, iz svoga stada, ovna bez mane, vrijedna - po tvojoj procjeni - najmanje dva šekela srebra - prema cijeni hramskog šekela. 16 Neka nadoknadi koliko se ogriješio o svete stvari i tome doda još petinu i neka dadne svećeniku. Neka svećenik nad njim izvrši obred pomirenja ovnom žrtve naknadnice, i bit će mu oprošteno.
BKR(i) 15 Kdyby člověk přestoupil přestoupením, a zhřešil by z poblouzení, ujímaje věcí posvěcených Hospodinu: tedy přinese obět za vinu svou Hospodinu, skopce bez poškvrny z drobného dobytka, podlé ceny tvé, nejníž za dva loty stříbra, vedlé lotu svatyně, za vinu. 16 A tak, což zhřešil, ujímaje posvěcených věcí, nahradí, a pátý díl nad to přidá, dada to knězi; kněz pak očistí jej skrze skopce oběti za vinu, a bude jemu odpuštěna.
Danish(i) 15 Naar nogen forgriber sig og synder af Vanvare mod noget, som er HERREN helliget, da skal han for sin Skyld fremføre for HERREN en Væder uden Lyde af Smaakvæget, efter din Vurdering i Sølvsekler, efter Helligdommens Sekel, til Skyldoffer. 16 Og han skal give tilbage, hvad han har syndet mod det hellige, og lægge Femtedelen deraf dem til, og skal give Præsten det; og Præsten skal gøre Forligelse for ham med Skyldofrets Væder, saa skal det forlades ham.
CUV(i) 15 人 若 在 耶 和 華 的 聖 物 上 誤 犯 了 罪 , 有 了 過 犯 , 就 要 照 你 所 估 的 , 按 聖 所 的 舍 客 勒 拿 銀 子 , 將 贖 愆 祭 牲 ─ 就 是 羊 群 中 一 隻 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 ─ 牽 到 耶 和 華 面 前 為 贖 愆 祭 ; 16 並 且 他 因 在 聖 物 上 的 差 錯 要 償 還 , 另 外 加 五 分 之 一 , 都 給 祭 司 。 祭 司 要 用 贖 愆 祭 的 公 綿 羊 為 他 贖 罪 , 他 必 蒙 赦 免 。
CUV_Strongs(i)
  15 H5315 H3068 若在耶和華 H6944 的聖物 H7684 上誤 H4603 H4604 了罪 H2398 ,有了過犯 H6187 ,就要照你所估 H6944 的,按聖所 H8255 的舍客勒 H3701 拿銀子 H817 ,將贖愆祭 H6629 牲─就是羊群 H8549 中一隻沒有殘疾 H352 的公綿羊 H935 ─牽到 H3068 耶和華 H817 面前為贖愆祭;
  16 H6944 並且他因在聖物 H2398 上的差錯 H7999 要償還 H3254 ,另外加 H2549 五分之一 H5414 ,都給 H3548 祭司 H3548 。祭司 H817 要用贖愆祭 H352 的公綿羊 H3722 為他贖罪 H5545 ,他必蒙赦免。
CUVS(i) 15 人 若 在 耶 和 华 的 圣 物 上 误 犯 了 罪 , 冇 了 过 犯 , 就 要 照 你 所 估 的 , 按 圣 所 的 舍 客 勒 拿 银 子 , 将 赎 愆 祭 牲 ― 就 是 羊 群 中 一 隻 没 冇 残 疾 的 公 绵 羊 ― 牵 到 耶 和 华 面 前 为 赎 愆 祭 ; 16 并 且 他 因 在 圣 物 上 的 差 错 要 偿 还 , 另 外 加 五 分 之 一 , 都 给 祭 司 。 祭 司 要 用 赎 愆 祭 的 公 绵 羊 为 他 赎 罪 , 他 必 蒙 赦 免 。
CUVS_Strongs(i)
  15 H5315 H3068 若在耶和华 H6944 的圣物 H7684 上误 H4603 H4604 了罪 H2398 ,有了过犯 H6187 ,就要照你所估 H6944 的,按圣所 H8255 的舍客勒 H3701 拿银子 H817 ,将赎愆祭 H6629 牲―就是羊群 H8549 中一隻没有残疾 H352 的公绵羊 H935 ―牵到 H3068 耶和华 H817 面前为赎愆祭;
  16 H6944 并且他因在圣物 H2398 上的差错 H7999 要偿还 H3254 ,另外加 H2549 五分之一 H5414 ,都给 H3548 祭司 H3548 。祭司 H817 要用赎愆祭 H352 的公绵羊 H3722 为他赎罪 H5545 ,他必蒙赦免。
Esperanto(i) 15 Se iu kulpigxos, pekante per eraro kontraux la sanktajxoj de la Eternulo, tiam li alportu kiel prokulpan oferon al la Eternulo virsxafon sendifektan el la malgrandaj brutoj, havantan laux via taksado la valoron de du sikloj, laux la sankta siklo; gxi estu prokulpa ofero. 16 Kaj pro la sanktajxo, kontraux kiu li pekis, li pagu, kaj li aldonu kvinonon de gxia valoro kaj donu tion al la pastro; kaj la pastro pekliberigos lin per la prokulpa virsxafo, kaj estos pardonite al li.
Finnish(i) 15 Jos joku sielu kovasti rikkoo ja erehdyksestä syntiä tekee jossakussa joka Herralle pyhitetty on, hänen pitää Herralle tuoman vikauhrin, virheettömän oinaan laumasta, sinun arvios jälkeen hopiapainoon, pyhän siklin jälkee, vikauhriksi. 16 Siihen myös, mitä hän on rikkonut pyhitetyssä, pitää hänen sen antaman jällensä, ja pitää sen tykö antaman viidennen osan, ja antaman sen papille: ja papin pitää sovittaman hänen vikauhrin oinaalla, niin se hänelle annetaan anteeksi.
FinnishPR(i) 15 "Jos joku lankeaa uskottomuuteen ja erehdyksestä rikkoo anastamalla sitä, mikä on Herralle pyhitetty, tuokoon hyvityksenä Herralle vikauhriksi virheettömän oinaan pikkukarjasta, niin monen hopeasekelin arvoisen, pyhäkkösekelin painon mukaan, kuin sinä arvioit. 16 Ja mitä hän on pyhitetystä anastanut itselleen, sen hän korvatkoon ja pankoon siihen lisäksi vielä viidennen osan sen arvosta ja antakoon sen papille. Kun pappi näin on toimittanut hänelle sovituksen uhraamalla vikauhrioinaan, annetaan hänelle anteeksi.
Haitian(i) 15 -Si yon moun fè yon peche san li pa fè espre, si li fè sa li pa t' dwe fè, tankou lè li bliye bay sa li te dwe bay pou Seyè a, l'a fè yon ofrann pou repare bagay li te fè ki mal la. L'a pran yon belye mouton nan bèt li yo, yonn ki san ankenn enfimite. Y'a di konbe bèt la vo, dapre lajan yo sèvi nan kay Bondye a, epi l'a ofri l' bay Seyè a. Se sa yo rele yon ofrann pou peye pou sa yon moun fè ki mal. 16 Se pou l' peye tou sa li te bliye bay Seyè a, plis vin pou san anwo li. L'a pote l' bay prèt la. Prèt la menm va ofri bouk la, l'a touye l' pou peye pou sa moun lan te fè ki mal, epi Bondye va padonnen l' sa.
Hungarian(i) 15 Ha valaki hûtlenséget követ el, és tévedésbõl vétkesen elvesz az Úrnak szentelt dolgokból: vigyen az õ vétkéért való áldozatot az Úrnak, egy ép kost a nyájból, a mint te becsülöd, ezüst siklusokban, a szent siklus szerint, vétekért való áldozatul. 16 És a mit vétkesen elvett a szent dologból, azt fizesse meg, és tegye hozzá az ötödrészét, és adja azt a papnak. Így szerez néki engesztelést a pap a vétekért való áldozat kosával, és megbocsáttatik néki.
Indonesian(i) 15 Kalau seseorang dengan tidak disengaja berbuat dosa karena lalai dalam menyerahkan persembahan-persembahan yang diwajibkan untuk TUHAN, maka orang itu harus membawa kurban ganti rugi. Kurban itu harus seekor domba atau kambing jantan yang tidak ada cacatnya, dan dinilai menurut harga yang berlaku di Kemah TUHAN. 16 Orang itu harus membayar apa yang dahulu dilalaikannya, ditambah dengan dua puluh persen. Kemudian ia harus menyerahkan binatang itu kepada imam, dan imam mengurbankannya untuk dosa orang itu, maka ia akan diampuni TUHAN.
Italian(i) 15 Quando alcuno avrà misfatto, e peccato per errore, prendendo delle cose consacrate al Signore, adduca al Signore, per sacrificio per la sua colpa, un montone senza difetto, del prezzo di tanti sicli d’argento, a siclo di Santuario, che tu l’avrai tassato per la colpa. 16 E restituisca ciò in che egli avrà peccato, prendendo delle cose consacrate, e sopraggiungavi il quinto, e dialo al sacerdote; e faccia il sacerdote, con quel montone del sacrificio per la colpa, il purgamento del peccato di esso; e gli sarà perdonato.
ItalianRiveduta(i) 15 "Quand’uno commetterà una infedeltà e peccherà per errore relativamente a ciò che dev’esser consacrato all’Eterno, porterà all’Eterno, come sacrifizio di riparazione, un montone senza difetto, preso dal gregge, secondo la tua stima in sicli d’argento a siclo di santuario, come sacrifizio di riparazione. 16 E risarcirà il danno fatto al santuario, aggiungendovi un quinto in più e lo darà al sacerdote; e il sacerdote farà per lui l’espiazione col montone offerto come sacrifizio di riparazione, e gli sarà perdonato.
Korean(i) 15 누구든지 여호와의 성물에 대하여 그릇 범과하였거든 여호와께 속건제를 드리되 너의 지정한 가치를 따라 성소의 세겔로 몇 세겔 은에 상당한 흠 없는 수양을 떼 중에서 끌어다가 속건제로 드려서 16 성물에 대한 범과를 갚되 그것에 오분 일을 더하여 제사장에게 줄 것이요 제사장은 그 속건제의 수양으로 그를 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라 !
Lithuanian(i) 15 “Jei kas apsirikęs paimtų, kas Viešpačiui paskirta, ir tuo nusidėtų, aukos už savo kaltę sveiką aviną, kokį galima nupirkti už du šekelius pagal šventyklos šekelį. 16 Jis atlygins padarytą nuostolį ir pridės penktąją dalį viršaus kunigui, kuris sutaikins jį aukodamas aviną, ir jam bus atleista.
PBG(i) 15 Gdyby człowiek przestąpił przestępstwem, a zgrzeszyłby z niewiadomości, ujmując rzeczy poświęconych Panu, tedy przywiedzie ofiarę za występek swój Panu, barana zupełnego z drobnego bydła według oszacowania twego, za dwa sykle srebra według sykla świątnicy, na ofiarę za występek. 16 A to, coby wziął z poświęconych rzeczy, wróci, i piątą część nadto przyda i odda kapłanowi; a kapłan go oczyści przez barana ofiary za grzech, a będzie mu odpuszczono.
Portuguese(i) 15 Se alguém cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor, como a sua oferta pela culpa, um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para oferta pela culpa. 16 Assim fará restituição pelo pecado que houver cometido na coisa sagrada, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
Norwegian(i) 15 Når nogen farer troløst frem og av vanvare forsynder sig mot nogen av Herrens hellige ting, så skal han til bot for sin synd ofre Herren som skyldoffer en vær uten lyte av sitt småfe, en som efter din verdsetning er verd minst to sekler i sølv efter helligdommens sekel. 16 Og det hellige han har forsyndet sig mot, skal han gi vederlag for, og han skal legge femtedelen til og gi det til presten. Og presten skal gjøre soning for ham med skyldoffer-væren, så han får forlatelse.
Romanian(i) 15 ,,Cînd cineva va face o nelegiuire şi va păcătui fără voie faţă de lucrurile închinate Domnului, să aducă Domnului ca jertfă de vină pentru păcatul lui un berbece fără cusur din turmă, după preţuirea ta, în sicli de argint, după siclul sfîntului locaş. 16 Să mai adaoge a cincea parte la preţul lucrului, cu care a înşelat sfîntul locaş, şi să -l încredinţeze preotului. Şi preotul să facă ispăşire pentru el cu berbecele adus ca jertfă pentru vină, şi i se va ierta.
Ukrainian(i) 15 Коли хто переступом спроневіриться, і невмисне згрішить проти Господніх святощів, то він приведе жертву за провину свою до Господа, безвадного барана з дрібної худоби, за твоєю оцінкою срібла шеклів, на міру шеклем святині на жертву за провину. 16 А те, що згрішив проти святощів, поверне, і додасть до нього п'яту частину його священикові, а священик очистить його бараном жертви за гріх, і буде прощено йому.