Judges 9:28-29

ABP_Strongs(i)
  28 G2532 And G2036 [4said G* 1Gaal G5207 2son G* 3of Ebed], G5100 Who G1510.2.3 is G* Abimelech, G2532 and G5100 who G1510.2.3 is G5207 the son G* of Shechem, G3754 that G1398 we shall serve G1473 to him? G3756 Is he not G5207 the son G* of Jerubbaal, G2532 and G* Zebul G1985 his overseer, G1473   G1401 his manservant G1473   G4862 with G3588 the G435 men G* of Hamor, G3962 father G* of Shechem? G2532 And G5100 why G3754 is it that G1398 we shall serve G1473 to him G1473 ourselves?
  29 G2532 And G5100 if any should G1325 give G3588   G2992 this people G3778   G1722 into G5495 my hand, G1473   G2532 then G3179 I shall remove G3588   G* Abimelech. G2532 And G2046 I shall say G4314 to G* Abimelech, G4129 Multiply G3588   G1411 your force, G1473   G2532 and G1831 come forth!
ABP_GRK(i)
  28 G2532 και G2036 είπε G* Γαάλ G5207 υιός G* Αβέδ G5100 τις G1510.2.3 εστίν G* Αβιμέλεχ G2532 και G5100 τις G1510.2.3 εστίν G5207 υιός G* Συχεμ G3754 ότι G1398 δουλεύσομεν G1473 αυτώ G3756 ουχ G5207 υιός G* Ιεροβάαλ G2532 και G* Ζεβούλ G1985 επίσκοπος αυτού G1473   G1401 δούλος αυτού G1473   G4862 συν G3588 τοις G435 ανδράσιν G* Εμμώρ G3962 πατρός G* Συχέμ G2532 και G5100 τι G3754 ότι G1398 δουλεύσομεν G1473 αυτώ G1473 ημείς
  29 G2532 και G5100 τις G1325 δώη G3588 τον G2992 λαόν τούτον G3778   G1722 εν G5495 χειρί μου G1473   G2532 και G3179 μεταστήσω G3588 τον G* Αβιμέλεχ G2532 και G2046 ερώ G4314 προς G* Αβιμέλεχ G4129 πλήθυνον G3588 την G1411 δύναμίν σου G1473   G2532 και G1831 έξελθε
LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI γααλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI αβεδ G5100 I-NSN τι G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI αβιμελεχ G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος G4966 N-PRI συχεμ G3754 CONJ οτι G1398 V-FAI-1P δουλευσομεν G846 D-DSM αυτω G3364 ADV ουχ G3778 D-NSM ουτος G5207 N-NSM υιος   N-PRI ιεροβααλ G2532 CONJ και   N-PRI ζεβουλ G1985 N-NSM επισκοπος G846 D-GSM αυτου G1401 N-NSM δουλος G846 D-GSM αυτου G4862 PREP συν G3588 T-DPM τοις G435 N-DPM ανδρασιν G1697 N-PRI εμμωρ G3962 N-GSM πατρος G4966 N-PRI συχεμ G2532 CONJ και G5100 I-ASN τι G3754 CONJ οτι G1398 V-FAI-1P δουλευσομεν G846 D-DSM αυτω G1473 P-NP ημεις
    29 G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G1325 V-AAS-3S δωη G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G3778 D-ASM τουτον G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3179 V-FAI-1S μεταστησω G3588 T-ASM τον   N-PRI αβιμελεχ G2532 CONJ και   V-FAI-1S ερω G3588 T-DSM τω   N-PRI αβιμελεχ G4129 V-AAD-2S πληθυνον G3588 T-ASF την G1411 N-ASF δυναμιν G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G1831 V-AAD-2S εξελθε
HOT(i) 28 ויאמר געל בן עבד מי אבימלך ומי שׁכם כי נעבדנו הלא בן ירבעל וזבל פקידו עבדו את אנשׁי חמור אבי שׁכם ומדוע נעבדנו אנחנו׃ 29 ומי יתן את העם הזה בידי ואסירה את אבימלך ויאמר לאבימלך רבה צבאך וצאה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H559 ויאמר said, H1603 געל And Gaal H1121 בן the son H5651 עבד of Ebed H4310 מי Who H40 אבימלך Abimelech, H4310 ומי and who H7927 שׁכם Shechem, H3588 כי that H5647 נעבדנו we should serve H3808 הלא him? not H1121 בן the son H3378 ירבעל of Jerubbaal? H2083 וזבל and Zebul H6496 פקידו his officer? H5647 עבדו serve H853 את   H376 אנשׁי the men H2544 חמור of Hamor H1 אבי the father H7927 שׁכם   H4069 ומדוע for why H5647 נעבדנו serve H587 אנחנו׃ should we
  29 H4310 ומי   H5414 יתן   H853 את   H5971 העם people H2088 הזה this H3027 בידי were under my hand! H5493 ואסירה then would I remove H853 את   H40 אבימלך Abimelech. H559 ויאמר And he said H40 לאבימלך to Abimelech, H7235 רבה Increase H6635 צבאך thine army, H3318 וצאה׃ and come out.
new(i)
  28 H1603 And Gaal H1121 the son H5651 of Ebed H559 [H8799] said, H40 Who is Abimelech, H7927 and who is Shechem, H5647 [H8799] that we should serve H1121 him? is not he the son H3378 of Jerubbaal? H2083 and Zebul H6496 his officer? H5647 [H8798] serve H582 the men H2544 of Hamor H1 the father H7927 of Shechem: H5647 [H8799] for why should we serve him?
  29 H5971 And would that this people H5414 [H8799] were under H3027 my hand! H5493 [H8686] then would I remove H40 Abimelech. H559 [H8799] And he said H40 to Abimelech, H7235 [H8761] Increase H6635 thy army, H3318 [H8798] and come out.
Vulgate(i) 28 clamante Gaal filio Obed quis est Abimelech et quae est Sychem ut serviamus ei numquid non est filius Hierobbaal et constituit principem Zebul servum suum super viros Emmor patris Sychem cur igitur servimus ei 29 utinam daret aliquis populum istum sub manu mea ut auferrem de medio Abimelech dictumque est Abimelech congrega exercitus multitudinem et veni
Clementine_Vulgate(i) 28 clamante Gaal filio Obed: Quis est Abimelech, et quæ est Sichem, ut serviamus ei? numquid non est filius Jerobaal, et constituit principem Zebul servum suum super viros Emor patris Sichem? cur ergo serviemus ei? 29 utinam daret aliquis populum istum sub manu mea, ut auferrem de medio Abimelech. Dictumque est Abimelech: Congrega exercitus multitudinem, et veni.
Wycliffe(i) 28 the sone of Obed, criede, Who is this Abymelech? And what is Sichem, that we serue hym? Whether he is not the sone of Jerobaal, and made Zebul his seruaunt prince on the men of Emor, fadir of Sichem? Whi therfor schulen we serue hym? 29 `Y wolde, that sum man yaf this puple vndur myn hond, that Y schulde take awei Abimelech fro the myddis. And it was seid to Abymelech, Gadere thou the multitude of oost, and come thou.
Coverdale(i) 28 And Gaal ye sonne of Ebed sayde: Who is Abimelech? and what is Sichem, that we shulde serue him? Is he not the sonne of Ierubaal, and hath set Sebul his seruaut ouer the men of Hemor the father of Sichem? Wherfore shulde we serue him? 29 Wolde God the people were vnder my hade, yt I mighte put downe Abimelech. And it was tolde Abimelech: Increace thine hooste, and departe.
MSTC(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, "What is Abimelech, and what is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and Zebul is his officer? Serve such as come of Hamor the father of Shechem. For what reason is it that we should serve him? 29 Would God this people were under my hand, then I would take Abimelech out of the way." And one said unto Abimelech, "Make thine host greater and go out."
Matthew(i) 28 And Gaal the sonne of Abed sayde: what is Abimelech? and what is Sichem? that we shuld serue him, is he not the sonne of Ierobaal? and Zebul is his offycer? serue suche as come of Hemor the father of Sichem, for what reason is it that we shulde serue him? 29 wold God thys people were vnder my hande, then I wolde take Abimelech oute of the waye. And one sayd vnto Abimelech: make thyne hosts greater and go oute.
Great(i) 28 And Gaal the sonne of Abed sayde: what is Abimelech? and what is Sichem? that we shulde serue him? Is he not the sonne of Ieroboal? and Zebul is his officer? Serue soche as come of Hemor the father of Sichem, for what reason is it that we shulde serue him? 29 wold God this people were vnder my hande, then wolde I take Abimelech out of the waye. And he spake against Abimelech: make thyne hoste greater, & go out.
Geneva(i) 28 Then Gaal the sonne of Ebed sayde, Who is Abimelech? and who is Shechem, that wee should serue him? Is he not the sonne of Ierubbaal? and Zebul is his officer? Serue rather the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serue him? 29 Now would God this people were vnder mine hand: then would I put away Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
Bishops(i) 28 And Gaal the sonne of Obed sayde: what is Abimelech? & what is Sichem, that we shoulde serue him? Is he not the sonne of Ierobaal? & Zebul is his officer? Serue such as come of Hemor the father of Sichem: for what reason is it that we shoulde serue him 29 Woulde God this people were vnder my hande, then would I take Abimelech out of ye way. And he spake against Abimelech: Make thine hoast greater, and go out
DouayRheims(i) 28 And Gaal, the son of Obed, cried: Who is Abimelech, and what is Sichem, that we should serve him? Is he not the son of Jerobaal, and hath made Zebul, his servant, ruler over the men of Emor, the father of Sichem? Why then shall we serve him? 29 Would to God that some man would put this people under my hand, that I might remove Abimelech out of the way. And it was said to Abimelech: Gather together the multitude of an army, and come.
KJV(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? 29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
KJV_Cambridge(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? 29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
KJV_Strongs(i)
  28 H1603 And Gaal H1121 the son H5651 of Ebed H559 said [H8799]   H40 , Who is Abimelech H7927 , and who is Shechem H5647 , that we should serve [H8799]   H1121 him? is not he the son H3378 of Jerubbaal H2083 ? and Zebul H6496 his officer H5647 ? serve [H8798]   H582 the men H2544 of Hamor H1 the father H7927 of Shechem H5647 : for why should we serve [H8799]   him?
  29 H5971 And would to God this people H5414 were under [H8799]   H3027 my hand H5493 ! then would I remove [H8686]   H40 Abimelech H559 . And he said [H8799]   H40 to Abimelech H7235 , Increase [H8761]   H6635 thine army H3318 , and come out [H8798]  .
Thomson(i) 28 And Gaal son of Jobel said, Who is Abimelech? And who is the son of Sychem, that we should serve him? Is not this son of Jerobaal and Zebul his overseer; his slave, with all the men of Emmor, the property of father Sychem? Why then should we serve him? 29 that this people were under my hand! I would depose Abimelech, and say to him, Increase thy army, and come out.
Webster(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him; is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? 29 And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thy army, and come out.
Webster_Strongs(i)
  28 H1603 And Gaal H1121 the son H5651 of Ebed H559 [H8799] said H40 , Who is Abimelech H7927 , and who is Shechem H5647 [H8799] , that we should serve H1121 him? is not he the son H3378 of Jerubbaal H2083 ? and Zebul H6496 his officer H5647 [H8798] ? serve H582 the men H2544 of Hamor H1 the father H7927 of Shechem H5647 [H8799] : for why should we serve him?
  29 H5971 And would that this people H5414 [H8799] were under H3027 my hand H5493 [H8686] ! then would I remove H40 Abimelech H559 [H8799] . And he said H40 to Abimelech H7235 [H8761] , Increase H6635 thy army H3318 [H8798] , and come out.
Brenton(i) 28 And Gaal the son of Jobel said, Who is Abimelech, and who is the son of Sychem, that we should serve him? Is he not the son of Jerobaal, and is not Zebul his steward, his servant with the son of Emmor the father of Sychem? and why should we serve him? 29 And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech, and I would say to him, Multiply thy host, and come out.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ εἶπε Γαὰλ υἱὸς Ἰωβὴλ, τίς ἐστιν Ἀβιμέλεχ, καὶ τίς ἐστιν υἱὸς Συχὲμ, ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ; οὐχ υἱὸς Ἱεροβάαλ, καὶ Ζεβοὺλ ἐπίσκοπος αὐτοῦ, δοῦλος αὐτοῦ σὺν τοῖς ἀνδράσιν Ἐμμὼρ πατρὸς Συχέμ; καὶ τί ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ ἡμεῖς; 29 Καὶ τίς δῴη τὸν λαὸν τοῦτον ἐν χειρί μου; καὶ μεταστήσω τὸν Ἀβιμέλεχ, καὶ ἐρῶ πρὸς αὐτὸν, πλήθυνον τὴν δύναμίν σου καὶ ἔξελθε.
Leeser(i) 28 And Ga’al the son of ‘Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Yerubba’al? and Zebul his superintendent? serve the men of Chamor the father of Shechem; for why indeed should we serve him? 29 And O that some one would put this people into my power! and I would remove Abimelech. And he let it be said to Abimelech, Increase thy army, and come out.
YLT(i) 28 And Gaal son of Ebed saith, `Who is Abimelech, and who is Shechem, that we serve him? is he not son of Jerubbaal? and Zebul his commander? Serve ye the men of Hamor father of Shechem, and wherefore do we serve him—we? 29 and oh that this people were in my hand—then I turn Abimelech aside;' and he saith to Abimelech, `Increase thy host, and come out.'
JuliaSmith(i) 28 And Gaal son of Ebed will say, Who Abimelech, and who Shechem, that we shall serve him? is he not the son of Jerubbaal? and Zebul his overseer? Serve the men of Hamor the father of Shechem: and why shall we serve him? 29 And who will give this people into my hand? And I will remove Abimelech. And he will say to Abimelech, Increase thine army and come forth.
Darby(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is he not the son of Jerubbaal? and Zebul his overseer? Serve the men of Hamor the father of Shechem! and why should *we* serve him? 29 Oh! would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
ERV(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him? 29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
ASV(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him? 29 And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
ASV_Strongs(i)
  28 H1603 And Gaal H1121 the son H5651 of Ebed H559 said, H40 Who is Abimelech, H7927 and who is Shechem, H5647 that we should serve H1121 him? is not he the son H3378 of Jerubbaal? H2083 and Zebul H6496 his officer? H5647 serve H582 ye the men H2544 of Hamor H1 the father H7927 of Shechem: H5647 but why should we serve him?
  29 H5971 And would that this people H5414 were under H3027 my hand! H5493 then would I remove H40 Abimelech. H559 And he said H40 to Abimelech, H7235 Increase H6635 thine army, H3318 and come out.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And Gaal the son of Ebed said: 'Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him? 29 And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech.' And he said to Abimelech: 'Increase thine army, and come out.'
Rotherham(i) 28 And Gaal son of Ebed said: Who is Abimelech––and who is the son of Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? Serve ye the men of Hamor, Shechem’s father, but why should, we, serve him? 29 Would, then, this people were in my hand! that I might set aside Abimelech,––and say to Abimelech, Increase thine army, and come out!
CLV(i) 28 And Gaal son of Ebed said, `Who [is] Abimelech, and who [is] Shechem, that we serve him? is [he] not son of Jerubbaal? and Zebul his commander? Serve you the men of Hamor father of Shechem, and wherefore do we serve him--we? 29 and oh that this people were in my hand--then I turn Abimelech aside;' and he said to Abimelech, `Increase your host, and come out..
BBE(i) 28 And Gaal, the son of Ebed, said, Who is Abimelech and who is Shechem, that we are to be his servants? Is it not right for the son of Jerubbaal and Zebul his captain to be servants to the men of Hamor, the father of Shechem? But why are we to be his servants? 29 If only I had authority over this people! I would put Abimelech out of the way, and I would say to Abimelech, Make your army strong, and come out.
MKJV(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? 29 And I wish this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out!
LITV(i) 28 And Gaal, the son of Ebed, said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and Zebul his commander? Serve the men of Hamor the father of Shechem! And why should we serve him? 29 And who will give this people in my hand? Then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Multiply your army and come out.
ECB(i) 28 And Gaal the son of Ebed says, Who is Abi Melech and who is Shechem that we serve him? Is not he the son of Yerub Baal? And Zebul his overseer? Serve the men of Hamor the father of Shechem! And why serve him? 29 O that Elohim give this people under my hand! then I turn Abi Melech aside. And he says to Abi Melech, Greaten your host and go.
ACV(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is not he the son of Jerubbaal, and Zebul his officer? Serve ye the men of Hamor the father of Shechem, but why should we serve him? 29 And would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
WEB(i) 28 Gaal the son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Isn’t he the son of Jerubbaal? Isn’t Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem, but why should we serve him? 29 I wish that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech.” He said to Abimelech, “Increase your army and come out!”
WEB_Strongs(i)
  28 H1603 Gaal H1121 the son H5651 of Ebed H559 said, H40 "Who is Abimelech, H7927 and who is Shechem, H5647 that we should serve H1121 him? Isn't he the son H3378 of Jerubbaal? H2083 and Zebul H6496 his officer? H5647 Serve H582 the men H2544 of Hamor H1 the father H7927 of Shechem: H5647 but why should we serve him?
  29 H5971 Would that this people H5414 were under H3027 my hand! H5493 Then I would remove H40 Abimelech." H559 He said H40 to Abimelech, H7235 "Increase H6635 your army, H3318 and come out!"
NHEB(i) 28 Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Isn't he the son of Jerubbaal, and Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem. But why should we serve him? 29 Would that this people were under my hand. Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, "Increase your army, and come out."
AKJV(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? 29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.
AKJV_Strongs(i)
  28 H1603 And Gaal H1121 the son H5651 of Ebed H559 said, H4310 Who H40 is Abimelech, H4310 and who H7927 is Shechem, H5647 that we should serve H1121 him? is not he the son H3378 of Jerubbaal? H2083 and Zebul H6496 his officer? H5647 serve H582 the men H2544 of Hamor H1 the father H7927 of Shechem: H4100 for why H5647 should we serve him?
  29 H4310 And would H5414 H2088 to God this H5971 people H3027 were under my hand! H5493 then would I remove H40 Abimelech. H559 And he said H40 to Abimelech, H7235 Increase H6635 your army, H3318 and come out.
KJ2000(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? 29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.
UKJV(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? 29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.
CKJV_Strongs(i)
  28 H1603 And Gaal H1121 the son H5651 of Ebed H559 said, H40 Who is Abimelech, H7927 and who is Shechem, H5647 that we should serve H1121 him? is not he the son H3378 of Jerubbaal? H2083 and Zebul H6496 his officer? H5647 serve H582 the men H2544 of Hamor H1 the father H7927 of Shechem: H5647 for why should we serve him?
  29 H5971 And would to God this people H5414 were under H3027 my hand! H5493 then would I remove H40 Abimelech. H559 And he said H40 to Abimelech, H7235 Increase H6635 your army, H3318 and come out.
EJ2000(i) 28 And Gaal, the son of Ebed, said, Who is Abimelech and who is Shechem that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal? And is not Zebul his deputy? Serve the men of Hamor, the father of Shechem. For why should we serve him? 29 If these people were under my hand, then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army and come out.
CAB(i) 28 And Gaal the son of Jobel said, Who is Abimelech, and who is the son of Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his steward, his servant with the son of Hamor the father of Shechem? And why should we serve him? 29 If only this people were under my hand! Then would I remove Abimelech, and I would say to him, Multiply your host, and come out.
LXX2012(i) 28 And Gaal the son of Jobel said, Who is Abimelech, and who is the son of Sychem, that we should serve him? [Is he] not the son of Jerobaal, and [is] not Zebul his steward, his servant with the son of Emmor the father of Sychem? and why should we serve him? 29 And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech, and I would say to him, Multiply your host, and come out.
NSB(i) 28 Gaal said: »Who is Abimelech and who is Schechem that we should serve them? Who is he? The son of Gideon! And Zebul takes orders from him, but why should we serve him? Be loyal to your ancestor Hamor, the one who founded your clan! 29 »If I were leading this people I would get rid of Abimelech! I would tell him to: call out your army, come on out and fight!«
ISV(i) 28 Then Ebed’s son Gaal remarked, “Who is this Abimelech? And who is Shechem? Should we serve him? Isn’t he Jerubbaal’s son? Isn’t Zebul his lieutenant? Serve the men of Hamor, Shechem’s ancestor—but why are we serving him? 29 If only authority over this people were given to me. Then I would remove Abimelech!” Then he challenged Abimelech: “Build up your army and then come out and fight!”
LEB(i) 28 Then Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who are we of Shechem that we should serve him? Is he not the son of Jerub-Baal, and is not Zebul his chief officer?* Serve the men of Hamor the father of Shechem. Why should we serve him?* 29 If only this people were in my command!* Then I would remove Abimelech, and I would have said,* 'Increase your army and come out!'"
BSB(i) 28 Then Gaal son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? You are to serve the men of Hamor, the father of Shechem. Why should we serve Abimelech? 29 If only this people were under my authority, I would remove Abimelech; I would say to him, ‘Muster your army and come out!’”
MSB(i) 28 Then Gaal son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? You are to serve the men of Hamor, the father of Shechem. Why should we serve Abimelech? 29 If only this people were under my authority, I would remove Abimelech; I would say to him, ‘Muster your army and come out!’”
MLV(i) 28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech and who is Shechem, that we should serve him? Is not he the son of Jerubbaal and Zebul his officer? Serve you* the men of Hamor the father of Shechem, but why should we serve him? 29 And would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army and come out.
VIN(i) 28 And Gaal, the son of Ebed, said, Who is Abimelech and who is Shechem that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal? And is not Zebul his deputy? Serve the men of Hamor, the father of Shechem. For why should we serve him? 29 If only this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. He said to Abimelech, Increase your army and come out!
Luther1545_Strongs(i)
  28 H5647 Und H1603 Gaal H1121 , der Sohn H5651 Ebeds H559 , sprach H40 : Wer ist Abimelech H582 ? und was ist Sichem, daß wir H5647 ihm dienen H3378 sollten? Ist er nicht Jerubbaals H1121 Sohn H2083 und hat Sebul H6496 , seinen Knecht H1 , hergesetzt über die Leute Hemors, des Vaters H7927 Sichems H5647 ? Warum sollten wir ihm dienen ?
  29 H5414 Wollte H5971 GOtt, das Volk H3027 wäre unter meiner Hand H40 , daß ich den Abimelech H5493 vertriebe H40 ! Und es ward Abimelech H559 gesagt H7235 : Mehre H6635 dein Heer H3318 und zeuch aus!
Luther1912(i) 28 Und Gaal, der Sohn Ebeds, sprach: Wer ist Abimelech, und was ist Sichem, daß wir ihm dienen sollten? Ist er nicht Jerubbaals Sohn und hat Sebul, seinen Knecht, hergesetzt? Dienet den Leuten Hemors, des Vaters Sichems! Warum sollten wir jenen dienen? 29 Wollte Gott, das Volk wäre unter meiner Hand, daß ich Abimelech vertriebe! Und es ward Abimelech gesagt: Mehre dein Heer und zieh aus!
Luther1912_Strongs(i)
  28 H1603 Und Gaal H1121 , der Sohn H5651 Ebeds H559 , sprach H40 : Wer ist Abimelech H7927 , und was ist Sichem H5647 , daß wir ihm dienen H3378 sollten? Ist er nicht Jerubbaals H1121 Sohn H2083 und hat Sebul H6496 , seinen Knecht H5647 , hergesetzt? Dienet H582 den Leuten H2544 Hemors H1 , des Vaters H7927 Sichems H5647 ! Warum sollten wir jenem dienen ?
  29 H5971 Wollte Gott, das Volk H5414 wäre unter H3027 meiner Hand H40 , daß ich den Abimelech H5493 vertriebe H40 ! Und es ward Abimelech H559 gesagt H7235 : Mehre H6635 dein Heer H3318 und zieh aus!
ELB1871(i) 28 Und Gaal, der Sohn Ebeds, sprach: Wer ist Abimelech und wer Sichem, daß wir ihm dienen sollten? Ist er nicht der Sohn Jerub-Baals, und Sebul sein Statthalter? Dienet den Männern Hemors, des Vaters von Sichem! denn warum sollten wir ihm dienen? 29 Hätte ich nur dieses Volk unter meiner Hand, so wollte ich Abimelech wegschaffen! Und er sprach von Abimelech: Mehre nur dein Heer und ziehe aus!
ELB1905(i) 28 Und Gaal, der Sohn Ebeds, sprach: Wer ist Abimelech und wer Sichem, daß wir ihm dienen sollten? Ist er nicht der Sohn Jerub-Baals, und Sebul sein Statthalter? Dienet den Männern Hemors, des Vaters von Sichem! Denn warum sollten wir ihm dienen? 29 Hätte ich nur dieses Volk unter meiner Hand, so wollte ich Abimelech wegschaffen! Und er sprach von Abimelech: Mehre nur dein Heer und ziehe aus!
ELB1905_Strongs(i)
  28 H1603 Und Gaal H1121 , der Sohn H5651 Ebeds H559 , sprach H40 : Wer ist Abimelech H7927 und wer Sichem H582 , daß wir H5647 ihm dienen H1121 sollten? Ist er nicht der Sohn H2083 Jerub-Baals, und Sebul H5647 sein Statthalter? Dienet H2544 den Männern Hemors H1 , des Vaters H7927 von Sichem H5647 ! Denn warum sollten wir ihm dienen ?
  29 H5971 Hätte ich nur dieses Volk H3027 unter meiner Hand H40 , so wollte ich Abimelech H5414 wegschaffen! Und er H559 sprach H40 von Abimelech H7235 : Mehre H6635 nur dein Heer H3318 und ziehe aus!
DSV(i) 28 En Gaal, de zoon van Ebed, zeide: Wie is Abimelech, en wat is Sichem, dat wij hem dienen zouden? is hij niet een zoon van Jerubbaäl? en Zebul zijn bevelhebber? dient liever de mannen van Hemor, den vader van Sichem; want waarom zouden wij hem dienen? 29 Och, dat dit volk in mijn hand ware! ik zoude Abimelech wel verdrijven. En tot Abimelech zeide hij: Vermeerder uw heir, en trek uit.
DSV_Strongs(i)
  28 H1603 En Gaal H1121 , de zoon H5651 van Ebed H559 H8799 , zeide H4310 : Wie H40 is Abimelech H4310 , en wat H7927 is Sichem H3588 , dat H5647 H8799 wij hem dienen zouden H3808 ? is hij niet H1121 een zoon H3378 van Jerubbaal H2083 ? en Zebul H6496 zijn bevelhebber H5647 H8798 ? dient H582 [liever] de mannen H2544 van Hemor H1 , den vader H7927 van Sichem H3588 ; want H4069 waarom H587 zouden wij H5647 H8799 hem dienen?
  29 H4310 H5414 H8799 Och, dat H2088 dit H5971 volk H3027 in mijn hand H40 ware! ik zoude Abimelech H5493 H8686 wel verdrijven H40 . En tot Abimelech H559 H8799 zeide hij H7235 H8761 : Vermeerder H6635 uw heir H3318 H8798 , en trek uit.
Giguet(i) 28 Et Gaal, fils de Jobel, dit: Qu’est donc Abimélech? quel est ce fils de Sichem pour que nous lui soyons asservis? N’est-il pas fils de Jérobaal? n’est-ce pas son serviteur Zébul qui vous surveille, vous et les fils d’Emmor, père de Sichem? Pourquoi donc leur serions-nous asservis? 29 Que l’on remette le peuple entre mes mains, et j’expulserai cet Abimélech, et je lui dirai: Complète ton armée et sors.
DarbyFR(i) 28 Et Gaal, fils d'Ébed, dit: Qui est Abimélec, et qui est Sichem, que nous le servions? N'est-il pas fils de Jerubbaal? et Zebul n'est-il pas son lieutenant? Servez les hommes de Hamor, père de Sichem! Mais nous, pourquoi le servirions-nous? 29 Oh! que n'ai-je ce peuple sous ma main, et j'ôterais Abimélec! Et il dit d'Abimélec: Augmente ton armée, et sors.
Martin(i) 28 Alors Gahal, fils de Hébed, dit : Qui est Abimélec, et quelle est Sichem, que nous servions Abimélec ? N'est-il pas fils de Jérubbahal ? Et Zébul n'est-il pas son prévôt ? Servez plutôt les hommes de Hémor, père de Sichem. Mais pour quelle raison servirions-nous celui-ci ? 29 Plût à Dieu qu'on me donnât ce peuple sous ma conduite, et je chasserais Abimélec. Et il dit à Abimélec : Multiplie ton armée, et sors.
Segond(i) 28 Et Gaal, fils d'Ebed, disait: Qui est Abimélec, et qu'est Sichem, pour que nous servions Abimélec? N'est-il pas fils de Jerubbaal, et Zebul n'est-il pas son commissaire? Servez les hommes de Hamor, père de Sichem; mais nous, pourquoi servirions-nous Abimélec? 29 Oh! si j'étais le maître de ce peuple, je renverserais Abimélec. Et il disait d'Abimélec: Renforce ton armée, mets-toi en marche!
Segond_Strongs(i)
  28 H1603 Et Gaal H1121 , fils H5651 d’Ebed H559 , disait H8799   H40  : Qui est Abimélec H7927 , et qu’est Sichem H5647 , pour que nous servions H8799   H1121 Abimélec ? N’est-il pas fils H3378 de Jerubbaal H2083 , et Zebul H6496 n’est-il pas son commissaire H5647  ? Servez H8798   H582 les hommes H2544 de Hamor H1 , père H7927 de Sichem H5647  ; mais nous, pourquoi servirions H8799  -nous Abimélec ?
  29 H5414 Oh ! si j’étais le maître H8799   H5971 de ce peuple H3027 , je renverserais H5493   H8686   H40 Abimélec H559 . Et il disait H8799   H40 d’Abimélec H7235  : Renforce H8761   H6635 ton armée H3318 , mets-toi en marche H8798   !
SE(i) 28 Y Gaal hijo de Ebed dijo: ¿Quién es Abimelec y qué es Siquem, para que nosotros le sirvamos a él? ¿No es hijo de Jerobaal? ¿Y no es Zebul su asistente? Servid a los varones de Hamor padre de Siquem. ¿Por qué habíamos de servir a él? 29 Fuérame dado este pueblo bajo mi mano, yo echaría luego a Abimelec. Y decía a Abimelec: Aumenta tus escuadrones, y sal.
ReinaValera(i) 28 Y Gaal hijo de Ebed dijo: ¿Quién es Abimelech y qué es Sichêm, para que nosotros á él sirvamos? ¿no es hijo de Jerobaal? ¿y no es Zebul su asistente? Servid á los varones de Hemor padre de Sichêm: mas ¿por qué habíamos de servir á él? 29 Fuérame dado este pueblo bajo de mi mano, yo echaría luego á Abimelech. Y decía á Abimelech: Aumenta tus escuadrones, y sal.
JBS(i) 28 Y Gaal hijo de Ebed dijo: ¿Quién es Abimelec y qué es Siquem, para que nosotros le sirvamos a él? ¿No es hijo de Jerobaal? ¿Y no es Zebul su asistente? Servid a los varones de Hamor padre de Siquem. ¿Por qué habíamos de servirle a él? 29 Fuérame dado este pueblo bajo mi mano, yo echaría luego a Abimelec. Y decía a Abimelec: Aumenta tu ejército, y sal.
Albanian(i) 28 Gaali, bir i Ebedit, tha: "Kush është Abimeleku dhe çfarë përfaqëson Sikemi, pse duhet t'i shërbejmë? A nuk është vallë bir i Jerubaalit, dhe a nuk është Zebuli mëkëmbësi i tij? Më mirë u shërbeni njerëzve të Hamorit atit të Sikemit! Po pse u dashka që ne t'i shërbejmë këtij njeriu? 29 Po ta kisha këtë popull nën urdhrat e mia, unë do ta kisha dëbuar Abimelekun!". Pastaj i tha Abimelekut: "Forcoje ushtrinë tënde dhe më dil përpara!".
RST(i) 28 Гаал, сын Еведов, говорил: кто Авимелех и что Сихем, чтобы нам служить ему? Не сын ли он Иероваалов, и не Зевул ли главный начальник его? Служите лучше потомкам Еммора, отца Сихемова, а ему для чего нам служить? 29 Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи.
Arabic(i) 28 فقال جعل بن عابد من هو ابيمالك ومن هو شكيم حتى نخدمه. أما هو ابن يربعل وزبول وكيله. اخدموا رجال حمور ابي شكيم. فلماذا نخدمه نحن. 29 من يجعل هذا الشعب بيدي فاعزل ابيمالك. وقال لابيمالك كثر جندك واخرج.
Bulgarian(i) 28 Тогава Гаал, синът на Евед, каза: Кой е Авимелех и кой е Сихем, че да му слугуваме? Не е ли той син на Ероваал и не е ли Зевул неговият настойник? Слугувайте на мъжете на Емор, бащата на Сихем; а на него защо да слугуваме? 29 Само ако имах този народ под ръката си, щях да изгоня Авимелех! И каза на Авимелех: Умножи войската си и излез!
Croatian(i) 28 A Gaal, Ebedov sin, povika: "Tko je Abimelek da mu služimo? Zar ne bi trebalo da Jerubaalov sin i Zebul, njegov namjesnik, služe ljude Hamora, Šekemova oca? Zašto da mi njemu služimo? 29 O, kad bih imao ovaj narod u svojoj ruci, protjerao bih Abimeleka i rekao mu: 'Pojačaj svoju vojsku i iziđi u boj!'"
BKR(i) 28 Řekl pak Gál syn Ebedův: Kdo jest Abimelech? A jaké jest Sichem, abychom sloužili jemu? Zdaliž není syn Jerobálův, a Zebul úředník jeho? Služte raději mužům Emora, otce Sichemova; nebo proč my máme sloužiti tomuto? 29 Ale ó kdyby tento lid byl v ruce mé, abych shladil Abimelecha! I řekl Abimelechovi: Sbeř sobě vojsko, a vyjdi.
Danish(i) 28 Og Gaal, Ebeds Søn, sagde: Hvo er Abimelek og hvo er Sikem, at vi skulle tjene ham? er han ikke Jerub-Baals Søn, og Sebul hans Befalingsmand? tjener I Hemors, Sikems Faders Folk! men vi, hvorfor skulle vi tjene ham? 29 Og hvo vil give dette Folk under min Haand, saa vil jeg bortskaffe Abimelek; men han sagde til Abimelek: Former din Hær og drag ud.
CUV(i) 28 以 別 的 兒 子 迦 勒 說 : 亞 比 米 勒 是 誰 ? 示 劍 是 誰 ? 使 我 們 服 事 他 呢 ? 他 不 是 耶 路 巴 力 的 兒 子 麼 ? 他 的 幫 手 不 是 西 布 勒 麼 ? 你 們 可 以 服 事 示 劍 的 父 親 哈 抹 的 後 裔 。 我 們 為 何 服 事 亞 比 米 勒 呢 ? 29 惟 願 這 民 歸 我 的 手 下 , 我 就 除 掉 亞 比 米 勒 。 迦 勒 又 對 亞 比 米 勒 說 : 增 添 你 的 軍 兵 出 來 罷 。
CUV_Strongs(i)
  28 H5651 以別 H1121 的兒子 H1603 迦勒 H559 H40 :亞比米勒 H7927 是誰?示劍 H5647 是誰?使我們服事 H3378 他呢?他不是耶路巴力 H1121 的兒子 H6496 麼?他的幫手 H2083 不是西布勒 H5647 麼?你們可以服事 H7927 示劍 H1 的父親 H2544 哈抹 H1121 H582 的後裔 H5647 。我們為何服事亞比米勒呢?
  29 H5971 惟願這民 H5414 H3027 歸我的手下 H5493 ,我就除掉 H40 亞比米勒 H40 。迦勒又對亞比米勒 H559 H7235 :增添 H6635 你的軍兵 H3318 出來罷。
CUVS(i) 28 以 别 的 儿 子 迦 勒 说 : 亚 比 米 勒 是 谁 ? 示 剑 是 谁 ? 使 我 们 服 事 他 呢 ? 他 不 是 耶 路 巴 力 的 儿 子 么 ? 他 的 帮 手 不 是 西 布 勒 么 ? 你 们 可 以 服 事 示 剑 的 父 亲 哈 抹 的 后 裔 。 我 们 为 何 服 事 亚 比 米 勒 呢 ? 29 惟 愿 这 民 归 我 的 手 下 , 我 就 除 掉 亚 比 米 勒 。 迦 勒 又 对 亚 比 米 勒 说 : 增 添 你 的 军 兵 出 来 罢 。
CUVS_Strongs(i)
  28 H5651 以别 H1121 的儿子 H1603 迦勒 H559 H40 :亚比米勒 H7927 是谁?示剑 H5647 是谁?使我们服事 H3378 他呢?他不是耶路巴力 H1121 的儿子 H6496 么?他的帮手 H2083 不是西布勒 H5647 么?你们可以服事 H7927 示剑 H1 的父亲 H2544 哈抹 H1121 H582 的后裔 H5647 。我们为何服事亚比米勒呢?
  29 H5971 惟愿这民 H5414 H3027 归我的手下 H5493 ,我就除掉 H40 亚比米勒 H40 。迦勒又对亚比米勒 H559 H7235 :增添 H6635 你的军兵 H3318 出来罢。
Esperanto(i) 28 Kaj Gaal, filo de Ebed, diris:Kiu estas Abimelehx, kaj kio estas SXehxem, ke ni servu al li? li estas ja filo de Jerubaal, kaj Zebul estas lia oficisto. Servu al la homoj de HXamor, patro de SXehxem, sed al tiu kial ni servu? 29 Se iu donus cxi tiun popolon en miajn manojn, mi forpelus Abimelehxon. Kaj oni diris al Abimelehx:Plimultigu vian militistaron, kaj eliru.
Finnish(i) 28 Ja Gaal Ebedin poika sanoi: mikä on AbiMelek ja mikä on Sikem, että me häntä palvelemme? eikö hän ole JerubBaalin poika, ja Sebul hänen päämiehensä? Palvelkaat paremmin Hemorin Sikemin isän miehiä: miksi meidän pitää häntä palveleman? 29 Jumala tekis että kansa olis minun käteni alla, että minä ajaisin AbiMelekin ulos. Niin sanottiin AbiMelekille: enennä sotajoukkos ja käy ulos.
FinnishPR(i) 28 Ja Gaal, Ebedin poika, sanoi: "Mikä on Abimelek, ja mikä on Sikem, että me häntä palvelisimme? Eikö hän ole Jerubbaalin poika, eikö Sebul ole hänen käskynhaltijansa? Palvelkaa Hamorin, Sikemin isän, miehiä. Miksi me palvelisimme häntä? 29 Olisipa minulla tuo kansa vallassani, niin minä toimittaisin pois Abimelekin; ja Abimelekista hän sanoi: 'Lisää sotajoukkoasi ja tule!'"
Haitian(i) 28 Gaal, pitit gason Ebèd la, di yo: -Kisa Abimelèk ye menm pou n'ap sèvi l' konsa? Ki kalite moun ki gen nan lavil Sichèm la menm pou y'ap sèvi Abimelèk? Ki moun li ye? An! Pitit gason Jewoubaal la! Epi se nan men l' Zeboul ap resevwa lòd? Poukisa pou n' sèvi l'? Non! Se pou moun Sichèm yo respekte Amò, zansèt yo, se moun fanmi li pou yo sèvi. 29 Pa mande Bondye se mwen ki te chèf pèp sa a! Mwen ta mete Abimelèk nan wòl li! Mwen ta di l': Si ou gen yon gwo lame vre, soti non! Soti vin goumen!
Hungarian(i) 28 És monda Gaál, Ebed fia: Kicsoda Abimélek és kicsoda Sekem, hogy szolgáljunk néki? Nem Jerubbaál fia-é õ, és [nem] Zebul-é az õ kormányzója? Ti szolgáljátok Hámornak, Sekem atyjának férfiait; de miért szolgálnánk mi? 29 Csak volna az én kezemben e nép, [majd] elûzném Abiméleket. És monda Abiméleknek: Öregbítsd meg seregedet, és jõjj ki!
Indonesian(i) 28 "Kita ini siapa sehingga kita harus tunduk kepada Abimelekh?" kata Gaal. "Dia itu siapa sebenarnya? Bukankah dia anak Gideon yang dengan Zebul wakilnya itu telah menjadi hamba Hemor, ayah Sikhem, leluhur kita!" 29 "Seandainya saya yang memimpin orang-orang Sikhem ini, pasti sudah habislah riwayat Abimelekh itu! Akan saya katakan kepadanya, 'Ayo maju! Kerahkan tentaramu dan marilah keluar berperang!'"
Italian(i) 28 E Gaal, figliuolo di Ebed, disse: Chi è Abimelec, e quale è Sichem, che noi serviamo ad Abimelec? non è egli figliuolo di Ierubbaal? e Zebul non è egli suo commissario? Servite a’ discendenti di Hemor, padre di Sichem. E perchè serviremo noi a costui? 29 Oh! fossemi pur data questa gente sotto la mia condotta, io caccerei Abimelec. Poi disse ad Abimelec: Accresci pure il tuo esercito, e vien fuori.
ItalianRiveduta(i) 28 E Gaal, figliuolo di Ebed, disse: "Chi è Abimelec, e che cos’è Sichem, che abbiamo a servire ad Abimelec? non è egli figliuolo di Ierubbaal? e Zebul non è egli suo commissario? Servite agli uomini di Hamor, padre di Sichem! Ma noi perché serviremmo a costui? 29 Ah, se avessi in poter mio questo popolo, io caccerei Abimelec!" Poi disse ad Abimelec: "Rinforza il tuo esercito e fatti avanti!"
Korean(i) 28 에벳의 아들 가알이 가로되 `아비멜렉은 누구며 세겜은 누구기에 우리가 아비멜렉을 섬기리요 그가 여룹바알의 아들이 아니냐 그 장관은 스불이 아니냐 차라리 세겜의 아비 하몰의 후손을 섬길 것이라 우리가 어찌 아비멜렉을 섬기리요 29 아하, 이 백성이 내 수하에 있었더면 내가 아비멜렉을 제하였으리라' 하고 아비멜렉에게 네 군대를 더하고 나오라고 말하니라
Lithuanian(i) 28 Ebedo sūnus Gaalas sakė: “Kas yra Abimelechas ir kas yra Sichemas, kad jam tarnautume? Argi jis ne Jerubaalio sūnus ir argi jo prievaizdas ne Zebulas? Tarnaukite Sichemo tėvo Hamoro vyrams. Kodėl mes turime tarnauti jam? 29 Jei aš būčiau tų žmonių valdovas, pašalinčiau Abimelechą, sakydamas: ‘Surink savo kariuomenę ir išeik!’ ”
PBG(i) 28 Tedy rzekł Gaal, syn Obedów: Cóż jest Abimelech? i co jest Sychem, żebyśmy mu służyli? azaż nie jest syn Jerobaalów, a Zebul urzędnikiem jego? raczej służcie mężom Hemora, ojca Sychemowego; bo czemuż byśmy onemu służyć mieli? 29 O by kto podał ten lud w ręce moje, aby sprzątnął Abimelecha! I rzekł Abimelechowi: Zbierz swoje wojsko, a wynijdź.
Portuguese(i) 28 E disse Gaal, filho de Ébed: Quem é Abimélec, e quem é Siquém, para que sirvamos a Abimélec? não é, porventura, filho de Jerubaal? e não é Zebul o seu mordomo? Servi antes aos homens de Hamor, pai de Siquém; pois, por que razão serviríamos nós a Abimélec? 29 Ah! se este povo estivesse sob a minha mão, eu transtornaria a Abimélec. Eu lhe diria: Multiplica o teu exército, e vem.
Norwegian(i) 28 Og Ga'al, Ebeds sønn, sa: Hvem er Abimelek, og hvad er Sikem, at vi skulde tjene ham? Er han ikke Jerubba'als sønn, og Sebul hans foged? Tjen de menn som stammer fra Hemor*, Sikems far! Men hvorfor skulde vi tjene denne? / {* 1MO 34, 2.} 29 Hadde jeg bare dette folk i min hånd, så skulde jeg nok få Abimelek bort. Og han sa: Øk din hær, Abimelek, og dra ut!
Romanian(i) 28 Şi Gaal, fiul lui Ebed, zicea:,,Cine este Abimelec, şi cine este Sihem, ca să slujim lui Abimelec? Nu este el fiul lui Ierubaal, şi nu este Zebul, îngrijitorul lui? Slujiţi bărbaţilor lui Hamor, tatăl lui Sihem; de ce să slujim lui Abimelec? 29 Oh! dacă aş fi eu stăpînul acestui popor, aş răsturna pe Abimelec``. Şi despre Abimelec zicea:,,Strînge-ţi oştirea şi ieşi``!
Ukrainian(i) 28 І говорив Ґаал, син Еведів: Хто Авімелех і хто Сихем, що будемо служити йому? Чи ж він не син Єруббаалів, а Зевул начальник його? Служіть людям Гемора, батька Сихема, а чому ми будемо служити йому? 29 А хто дав би цього народа в мою руку, то я прогнав би Авімелеха. І він скаже до Авімелеха: Помнож своє військо, та й вийди!