Joshua 8:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G1781
V-AMI-3S
ενετειλατο
G846
D-DPM
αυτοις
G3004
V-PAPNS
λεγων
G4771
P-NP
υμεις
G1748
V-AAD-2P
ενεδρευσατε
G3694
PREP
οπισω
G3588
T-GSF
της
G4172
N-GSF
πολεως
G3165
ADV
μη
G3112
ADV
μακραν
G1096
V-PMD-2P
γινεσθε
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G4172
N-GSF
πολεως
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-2P
εσεσθε
G3956
A-NPM
παντες
G2092
A-NPM
ετοιμοι
IHOT(i)
(In English order)
4
H6680
ויצו
And he commanded
H853
אתם
H559
לאמר
them, saying,
H7200
ראו
Behold,
H859
אתם
ye
H693
ארבים
shall lie in wait
H5892
לעיר
against the city,
H310
מאחרי
behind
H5892
העיר
the city:
H408
אל
not
H7368
תרחיקו
go
H4480
מן
behind
H5892
העיר
the city,
H3966
מאד
very
H1961
והייתם
but be
H3605
כלכם
ye all
H3559
נכנים׃
ready:
Clementine_Vulgate(i)
4 præcepitque eis, dicens: Ponite insidias post civitatem, nec longius recedatis: et eritis omnes parati.
DouayRheims(i)
4 And commanded them, saying: Lay an ambush behind the city: and go not very far from it: and be ye all ready.
KJV_Cambridge(i)
4 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς, λέγων, ὑμεῖς ἐνεδρεύσατε ὀπίσω τῆς πόλεως· μὴ μακρὰν γίνεσθε ἀπὸ τῆς πόλεως, καὶ ἔσεσθε πάντες ἕτοιμοι.
JuliaSmith(i)
4 And he will command them, saying. See, ye lie in wait against the city, behind the city: ye shall not be far off from the city greatly, and be ye all of you prepared:
JPS_ASV_Byz(i)
4 And he commanded them, saying: 'Behold, ye shall lie in ambush against the city, behind the city; go not very far from the city, but be ye all ready.
Luther1545(i)
4 Und gebot ihnen und sprach: Sehet zu, ihr sollt der Hinterhalt sein hinter der Stadt; machet euch aber nicht allzu ferne von der Stadt und seid allesamt bereit!
Luther1912(i)
4 und gebot ihnen und sprach: Seht zu, ihr sollt der Hinterhalt sein hinter der Stadt; macht euch aber nicht allzu ferne von der Stadt und seid allesamt bereit!
DSV_Strongs(i)
4
H6680 H8762
En gebood
H854
hun
H559 H8800
, zeggende
H7200 H8798
: Ziet toe
H859
, gijlieden
H5892
zult der stad
H693 H8802
lagen leggen
H4480
van
H310
achter
H5892
de stad
H7368 H0
; houdt u
H408
niet
H3966
zeer
H7368 H8686
verre
H4480
van
H5892
de stad
H1961 H8804
, en weest gij
H3605
allen
H3559 H8737
bereid.
ReinaValera(i)
4 Y mandóles, diciendo: Mirad, pondréis emboscada á la ciudad detrás de ella: no os alejaréis mucho de la ciudad, y estaréis todos apercibidos.
Indonesian(i)
4 dan memberikan perintah ini kepada mereka, "Bersembunyilah di sebelah sana kota itu, tetapi jangan terlalu jauh; dan bersiaplah untuk menyerang.
ItalianRiveduta(i)
4 "Ecco, vi fermerete imboscati dietro alla città; non v’allontanate troppo dalla città, e siate tutti pronti.
Lithuanian(i)
4 sakydamas: “Pasislėpę už miesto, laukite, nenutolkite per daug nuo jo, visi būkite pasiruošę puolimui.
Portuguese(i)
4 E deu-lhes ordem, dizendo: Ponde-vos de emboscada contra a cidade, por detrás dela; não vos distancieis muito da cidade, mas estai todos vós apercebidos.