Joshua 21:3-8

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G1325 [4gave G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G3588 to the G* Levites G1722 in G3588   G2624.1 their inheriting G1473   G1223 by G4366.2 the order G2962 of the lord G3588   G4172 these cities G3778   G2532 and G3588   G4049.1 their outskirts. G1473  
  4 G2532 And G1831 [3came forth G3588 1the G2819 2lot] G3588 to the G1218 people G* of Kohath, G2532 and G1096 it was G3588 to the G5207 sons G* of Aaron, G3588 the G2409 priests, G3588 to the G* Levites G575 from G5443 the tribe G* of Judah, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Simeon, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Benjamin -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1183.1 1thirteen].
  5 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Kohath, G3588 to the ones G2641 being left G1537 from out of G3588 the G4772 kin, G5443 of the tribe G* of Ephraim, G2532 and G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Dan, G2532 and G575 from G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1176 1ten].
  6 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Gershon, G575 from G3588 the G4772 kin G5443 of the tribe G* of Issachar, G2532 and G575 from G3588 the G5443 tribe G* of Asher, G2532 and G575 from G3588 the G5443 tribe G* of Naphtali, G2532 and G575 from G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh G1722 in G3588   G* Bashan -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1183.1 1thirteen].
  7 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Merari, G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G575 from G5443 the tribe G* of Reuben, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Gad, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Zebulun -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1427 1twelve].
  8 G2532 And G1325 [4gave G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G3588 to the G* Levites G3588   G4172 these cities G3778   G2532 and G3588   G4049.1 their outskirts, G1473   G3739 in which G5158 manner G1781 the lord gave charge G2962   G3588   G* to Moses G2820.1 by casting lots.
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G1325 έδωκαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G3588 τοις G* Λευίταις G1722 εν G3588 τω G2624.1 κατακληρονομείν αυτούς G1473   G1223 διά G4366.2 προστάγματος G2962 κυρίου G3588 τας G4172 πόλεις ταύτας G3778   G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια αυτών G1473  
  4 G2532 και G1831 εξήλθεν G3588 ο G2819 κλήρος G3588 τω G1218 δήμω G* Καάθ G2532 και G1096 εγένετο G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ααρών G3588 τοις G2409 ιερεύσι G3588 τοις G* Λευίταις G575 από G5443 φυλής G* Ιούδα G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Συμεών G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Βενιαμίν G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1183.1 δεκατρείς
  5 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Καάθ G3588 τοις G2641 καταλελειμμένοις G1537 εκ G3588 της G4772 συγγενείας G5443 φυλής G* Εφραϊμ G2532 και G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Δαν G2532 και G575 από G3588 του G2255 ημίσους G5443 φυλής G* Μανασσή G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1176 δέκα
  6 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Γερσών G575 από G3588 της G4772 συγγενείας G5443 φυλής G* Ισσάχαρ G2532 και G575 από G3588 της G5443 φυλής G* Ασήρ G2532 και G575 από G3588 της G5443 φυλής G* Νεφθαλί G2532 και G575 από G3588 του G2255 ημίσους G5443 φυλής G* Μανασσή G1722 εν G3588 τω G* Βασάν G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1183.1 δεκατρείς
  7 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Μεραρί G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G575 από G5443 φυλής G* Ρουβήν G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Γαδ G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Ζαβουλών G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1427 δώδεκα
  8 G2532 και G1325 έδωκαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G3588 τοις G* Λευίταις G3588 τας G4172 πόλεις ταύτας G3778   G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια αυτών G1473   G3739 ον G5158 τρόπον G1781 ενετείλατο κύριος G2962   G3588 τω G* Μωυσή G2820.1 κληρωτί
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   V-PAN κατακληρονομειν G1223 PREP δια   N-GSN προσταγματος G2962 N-GSM κυριου G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GPM αυτων
    4 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G3588 T-NSM ο G2819 N-NSM κληρος G3588 T-DSM τω G1218 N-DSM δημω   N-PRI κααθ G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2 N-PRI ααρων G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσιν G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G4826 N-PRI συμεων G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G5140 A-NPM τρεις
    5 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI κααθ G3588 T-DPM τοις G2641 V-RMPDP καταλελειμμενοις G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI δαν G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα
    6 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI γεδσων G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ισσαχαρ G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G768 N-PRI ασηρ G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI νεφθαλι G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω   N-PRI βασαν G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G5140 A-NPM τρεις
    7 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μεραρι G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G2194 N-PRI ζαβουλων   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1427 N-NUI δωδεκα
    8 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GPM αυτων G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση   ADV κληρωτι
HOT(i) 3 ויתנו בני ישׂראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשׁיהן׃ 4 ויצא הגורל למשׁפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השׁמעני וממטה בנימן בגורל ערים שׁלשׁ עשׂרה׃ 5 ולבני קהת הנותרים ממשׁפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשׁה בגורל ערים עשׂר׃ 6 ולבני גרשׁון ממשׁפחות מטה ישׂשכר וממטה אשׁר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשׁה בבשׁן בגורל ערים שׁלשׁ עשׂרה׃ 7 לבני מררי למשׁפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שׁתים עשׂרה׃ 8 ויתנו בני ישׂראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשׁיהן כאשׁר צוה יהוה ביד משׁה בגורל׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5414 ויתנו gave H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H3881 ללוים unto the Levites H5159 מנחלתם out of their inheritance, H413 אל at H6310 פי the commandment H3068 יהוה of the LORD, H853 את   H5892 הערים cities H428 האלה these H853 ואת   H4054 מגרשׁיהן׃ and their suburbs.
  4 H3318 ויצא came out H1486 הגורל And the lot H4940 למשׁפחת for the families H6956 הקהתי of the Kohathites: H1961 ויהי had H1121 לבני and the children H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן the priest, H4480 מן of H3881 הלוים the Levites, H4294 ממטה out of the tribe H3063 יהודה of Judah, H4294 וממטה and out of the tribe H8099 השׁמעני of Simeon, H4294 וממטה and out of the tribe H1144 בנימן of Benjamin, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H7969 שׁלשׁ thirteen H6240 עשׂרה׃ thirteen
  5 H1121 ולבני of the children H6955 קהת of Kohath H3498 הנותרים And the rest H4940 ממשׁפחת out of the families H4294 מטה of the tribe H669 אפרים of Ephraim, H4294 וממטה and out of the tribe H1835 דן of Dan, H2677 ומחצי and out of the half H4294 מטה tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H6235 עשׂר׃ ten
  6 H1121 ולבני And the children H1648 גרשׁון of Gershon H4940 ממשׁפחות out of the families H4294 מטה of the tribe H3485 ישׂשכר of Issachar, H4294 וממטה and out of the tribe H836 אשׁר of Asher, H4294 וממטה and out of the tribe H5321 נפתלי of Naphtali, H2677 ומחצי and out of the half H4294 מטה tribe H4519 מנשׁה of Manasseh H1316 בבשׁן in Bashan, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H7969 שׁלשׁ thirteen H6240 עשׂרה׃ thirteen
  7 H1121 לבני The children H4847 מררי of Merari H4940 למשׁפחתם by their families H4294 ממטה out of the tribe H7205 ראובן of Reuben, H4294 וממטה and out of the tribe H1410 גד of Gad, H4294 וממטה and out of the tribe H2074 זבולן of Zebulun, H5892 ערים cities. H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה׃ twelve
  8 H5414 ויתנו gave H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H3881 ללוים unto the Levites H853 את   H5892 הערים cities H428 האלה these H853 ואת   H4054 מגרשׁיהן their suburbs, H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H3027 ביד by the hand H4872 משׁה of Moses. H1486 בגורל׃ by lot
new(i)
  3 H1121 And the sons H3478 of Israel H5414 [H8799] gave H3881 to the Levites H5159 out of their inheritance, H6310 at the mouth H3068 of the LORD, H5892 these cities H4054 and their common lands.
  4 H1486 And the lot H3318 [H8799] came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the sons H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 H6240 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 [H8737] And the rest H1121 of the sons H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
  6 H1121 And the sons H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 and out of the tribe H836 of Asher, H4294 and out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan, H7969 H6240 thirteen H5892 cities.
  7 H1121 The sons H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 and out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun, H8147 H6240 twelve H5892 cities.
  8 H1121 And the sons H3478 of Israel H5414 [H8799] gave H1486 by lot H3881 to the Levites H5892 these cities H4054 with their common lands, H3068 as the LORD H6680 [H8765] commanded H3027 by the hand H4872 of Moses.
Vulgate(i) 3 dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum 4 egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim 5 et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem 6 porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim 7 et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim 8 dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
Clementine_Vulgate(i) 3 Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum. 4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim: 5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem. 6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim. 7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. 8 Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
Wycliffe(i) 3 And the sones of Israel yauen `of her possessiouns, bi comaundement of the Lord, citees and the subarbis of tho. 4 And the lot yede out in to the meynee of Caath, of the sones of Aaron, preest, of the lynages of Juda, and of Symeon, and of Beniamyn, threttene citees; 5 and to the othere of the sones of Caath, that is, to dekenes that weren left, of the lynagis of Effraym, and of Dan, and of the half lynage of Manasse, ten citees. 6 Sotheli lot yede out to the sones of Gerson, that thei schulden take of the lynagis of Isachar, and of Aser, and of Neptalym, and of the half lynage of Manasses `in Basan, threttene citees in noumbre; 7 and to the sones of Merari, bi her meynees, of the lynagis of Ruben, and of Gad, and of Zabulon, twelue citees. 8 And the sones of Israel yauen to dekenes cytees, and the subarbis `of tho, as the Lord comaundide bi the hond of Moises; and alle yauen bi lot.
Coverdale(i) 3 Then the children of Israel gaue of their enheritaunce these cities and the suburbes therof, vnto the Leuites, acordynge to the commaundement of the LORDE. 4 And the lot fell vpon the kynred of the Kahathites, and the children of Aaron the prest amonge the Leuites, had by the lott thyrtene cities of the trybe of Iuda, of the trybe of Simeon, and of the trybe of Ben Iamin. 5 The other childre of Kahath of the same kynred, had by the lot ten cities, of the trybe of Ephraim, of the trybe of Dan, and of the halfe trybe of Manasse. 6 But the children of Gerson of the same kynred had by the lot thyrtene cities, of the trybe of Isachar, of the trybe of Asser, of ye trybe of Nepthali, and of the halfe trybe of Manasse at Basan. 7 The children of Merari of their kynred had twolue cities, of the trybe of Ruben, of the trybe of Gad, and of the trybe of Zabulon. 8 So the children of Israel gaue these cities and their suburbes vnto the Leuites by lott, as the LORDE commaunded by Moses.
MSTC(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritances, at the bidding of the LORD, these cities following with their suburbs. 4 And the lot came out unto the kindreds of the Kohathites: and the children of Aaron the priest which were of the Levites had given them by lot, out of the tribe of Judah, out of the tribe of Simeon, out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot, out of the kindreds of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the kindreds of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the other half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 And the children of Merari by their kindreds, had out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs as the LORD commanded by Moses.
Matthew(i) 3 And the children of Israell gaue vnto the Leuites out of their enheritaunces, at the bidding of the Lorde, these cytyes folowing wyth their suburbes. 4 And the lot came out vnto the kynredes of the Cahathites, and the children of Aaron, the priest, which were of the Leuytes had geuen them by lot, out of the trybe of Iuda, out of the trybe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin .xiij. cytyes. 5 And the reast of the children of Cahath had by lot, out of the kynredes of the trybe of Ephraim, out of the trybe of Dan, & out of the halfe trybe of Manasses ten cities. 6 And the chyldren of Gerson had by lot out of the kynredes of the tribe of Isacar out of the tribe of Aser, out of the tribe of Nephthali, and out of the other halfe trybe of Manasses in Basan .xiij. cities. 7 And the chyldren of Merari by theyr kynredes, had out of the trybe of Ruben, out of the trybe of Gad, and out of the trybe of Zabulon, twelue cities. 8 And the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites, these cytyes wyth their suburbes as the Lorde commaunded by Moses.
Great(i) 3 And the children of Israell gaue vnto the Leuites out of their enheritaunce at the bidding of the Lorde these cyties folowing wt their Suburbes. 4 And the lotte cam out for the kynred of the Cahathites: and the children of Aaron the preaste, which were of the Leuites, had geuen them by lott, out of the trybe of Iuda, out of the trybe of Simeon, and out of the trybe of Beniamin: thirtene cyties. 5 And the reast of the children of Cahath had by lotte, out of the kynredes of the trybe of Ephraim, out of the trybe of Dan, and out of the halfe trybe of Manasses: ten cyties. 6 And the children of Gerson had by lotte out of the kynredes of the trybe of Isacar, and out of the trybe of Aser, out of the trybe of Nephthali & out of the other halfe trybe of Manasses in Basan: thirtene cyties. 7 And the children of Merari by their kynredes, had out of the trybe of Ruben, and out of the trybe of Gad, and out of the trybe of Zabulon, twelue cyties: 8 And the children of Israell gaue by lotte vnto the Leuites these cyties with their Suburbes, as the Lord commaunded by Moses.
Geneva(i) 3 So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron ye Priest, which were of the Leuites, had by lot, out of the tribe of Iudah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin thirteene cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities. 6 Also the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of ye tribe of Naphtali, and out of the halfe tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities. 7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue cities. 8 So the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
Bishops(i) 3 And the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritaunce at the biddyng of the Lorde, these cities folowing with their suburbes 4 And the lot came out for the kynred of the Caathites: the children of Aaron the priest, which were of the Leuites, had geuen them by lot out of the tribe of Iuda, out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin, thirteene cities 5 And the rest of the children of Caath had by lot, out of the kynredes of the tribe of Ephraim, out of ye tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasses, ten cities 6 And the children of Gerson had by lot out of the kynredes of the tribe of Isachar, and out of the tribe of Aser, & out of the tribe of Nephthali, and out of the other halfe tribe of Manasses in Basan, thirteene cities 7 And the childre of Merari by their kinredes, had out of the tribe of Ruben, & out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, twelue cities 8 And the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord commaunded by the hand of Moyses
DouayRheims(i) 3 And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities. 5 And to the rest of the children of Caath, that is, to thee Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities. 6 And the lot came out to children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. 7 And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and of Gad and of Zabulon, twelve cities. 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
KJV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
KJV_Cambridge(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
KJV_Strongs(i)
  3 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave [H8799]   H3881 unto the Levites H5159 out of their inheritance H6310 , at the commandment H3068 of the LORD H5892 , these cities H4054 and their suburbs.
  4 H1486 And the lot H3318 came out [H8799]   H4940 for the families H6956 of the Kohathites H1121 : and the children H175 of Aaron H3548 the priest H3881 , which were of the Levites H1486 , had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah H4294 , and out of the tribe H8099 of Simeon H4294 , and out of the tribe H1144 of Benjamin H7969 , thirteen H6240   H5892 cities.
  5 H3498 And the rest [H8737]   H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim H4294 , and out of the tribe H1835 of Dan H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H6235 , ten H5892 cities.
  6 H1121 And the children H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar H4294 , and out of the tribe H836 of Asher H4294 , and out of the tribe H5321 of Naphtali H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan H7969 , thirteen H6240   H5892 cities.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben H4294 , and out of the tribe H1410 of Gad H4294 , and out of the tribe H2074 of Zebulun H8147 , twelve H6240   H5892 cities.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave [H8799]   H1486 by lot H3881 unto the Levites H5892 these cities H4054 with their suburbs H3068 , as the LORD H6680 commanded [H8765]   H3027 by the hand H4872 of Moses.
Thomson(i) 3 whereupon the children of Israel gave the Levites for a possession, by the command of the Lord, the following cities with their suburbs. 4 And the lot came out for the community of Kaath, and there fell by lot to the children of Aaron, the priests, who were Levites, out of the tribe of Juda, and from the tribe of Symeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities; 5 and to the rest of the Kaathites out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and from half of the tribe of Manasses by lot ten cities; 6 and to the Gersonites, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Aser, and from the tribe of Nephthaleim, and from the half of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities; 7 And to the Merarites, according to their communities, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zabulon, by lot, twelve cities. 8 These cities, with their suburbs, the children of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord commanded Moses.
Webster_Strongs(i)
  3 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 [H8799] gave H3881 to the Levites H5159 out of their inheritance H6310 , at the commandment H3068 of the LORD H5892 , these cities H4054 and their common lands.
  4 H1486 And the lot H3318 [H8799] came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites H1121 : and the children H175 of Aaron H3548 the priest H3881 , who were of the Levites H1486 , had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah H4294 , and out of the tribe H8099 of Simeon H4294 , and out of the tribe H1144 of Benjamin H7969 H6240 , thirteen H5892 cities.
  5 H3498 [H8737] And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim H4294 , and out of the tribe H1835 of Dan H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H6235 , ten H5892 cities.
  6 H1121 And the children H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar H4294 , and out of the tribe H836 of Asher H4294 , and out of the tribe H5321 of Naphtali H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan H7969 H6240 , thirteen H5892 cities.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben H4294 , and out of the tribe H1410 of Gad H4294 , and out of the tribe H2074 of Zebulun H8147 H6240 , twelve H5892 cities.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 [H8799] gave H1486 by lot H3881 to the Levites H5892 these cities H4054 with their common lands H3068 , as the LORD H6680 [H8765] commanded H3027 by the hand H4872 of Moses.
Brenton(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round. 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Juda, and out of the tribe of Symeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse. 6 And the sons of Gedson had thirteen cities, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephthali, and out of the half tribe of Manasse in Basan. 7 And the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon. 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
4 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος τῷ δήμῳ Καάθ· καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις ἀπὸ φυλῆς Ἰούδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεὼν καὶ ἀπὸ φυλῆς Βενιαμὶν κληρωτὶ, πόλεις δεκατρεῖς·
5 Καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ καταλελειμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς Ἐφραὶμ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ κληρωτὶ πόλεις δέκα·
6 Καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ ἐν τῇ Βασὰν, πόλεις δεκατρεῖς·
7 Καὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ῥουβὴν καὶ ἀπὸ φυλῆς Γὰδ καὶ ἀπὸ φυλῆς Ζαβουλὼν κληρωτὶ, πόλεις δώδεκα.
8 Καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν, ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ, κληρωτί.
Leeser(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites from their inheritance, at the order of the Lord, these cities and their open spaces. 4 And the lot came out for the families of the Kehathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, obtained from the tribe of Judah, and from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, by lot, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kehath obtained from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan, and from the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities. 6 And the children of Gershon obtained from the families of the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Menasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. 7 The children of Merari after their families obtained from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave unto the Levites these cities with their open spaces, as the Lord had commanded by the hand of Moses, by lot.
YLT(i) 3 And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs: 4 And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities, 5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities: 6 And for the sons of Gershon are, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. 7 For the sons of Merari, for their families, are, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
JuliaSmith(i) 3 And the sons of Israel will give to the Levites out of their inheritance at the mouth of Jehovah these cities and their areas. 4 And the lot came forth to the families of the Kohathites: and it will be to the sons of Aaron the priest from the Levites out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, by lot, thirteen cities. 5 And to the sons of Kohath, those remaining from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Gad, and from half the tribe of Manasseh, by lot, ten cities. 6 And to the sons of Gershon from the families of the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. 7 To the sons of Merari according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulon, twelve cities. 8 And the sons of Israel will give to the Levites these cities and their areas, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot
ERV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
ASV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
ASV_Strongs(i)
  3 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave H3881 unto the Levites H5159 out of their inheritance, H6310 according to the commandment H3068 of Jehovah, H5892 these cities H4054 with their suburbs.
  4 H1486 And the lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of the Simeonites, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
  6 H1121 And the children H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 and out of the tribe H836 of Asher, H4294 and out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan, H7969 thirteen H5892 cities.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 according to their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 and out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun, H8147 twelve H5892 cities.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave H1486 by lot H3881 unto the Levites H5892 these cities H4054 with their suburbs, H3068 as Jehovah H6680 commanded H3027 by H4872 Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with the open land about them. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with the open land about them, as the LORD commanded by the hand of Moses.
Rotherham(i) 3 So the sons of Israel gave unto the Levites, out of their own inheritance, at the bidding of Yahweh,––these cities, with their pasture–lands. 4 And, when the lot came out for the families of the Kohathites, then had the sons of Aaron the priest, from among the Levites––out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin––by lot, thirteen cities. 5 And, the sons of Kohath that remained, had––out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh––by lot, ten cities. 6 And, the sons of Gershon, had––out of families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan––by lot, thirteen cities. 7 The sons of Merari, by their families, had––out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 So the sons of Israel gave unto the Levites these cities, with their pasture lands,––as Yahweh commanded, by the hand of Moses, by lot.
CLV(i) 3 And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Yahweh, these cities and their suburbs. 4 And the lot goes out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities, 5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities. 6 And for the sons of Gershon [are], out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. 7 For the sons of Merari, for their families, [are], out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Yahweh commanded by the hand of Moses, by lot.
BBE(i) 3 And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord. 4 And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh. 6 The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan. 7 The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun. 8 All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses.
MKJV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open lands, at the command of Jehovah: 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin; thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh; ten cities. 6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan; thirteen cities. 7 The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun; twelve cities. 8 And the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their open lands, as Jehovah commanded by the hand of Moses.
LITV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open land, at the mouth of Jehovah: 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their open land, as Jehovah commanded by the hand of Moses.
ECB(i) 3 And the sons of Yisra El give to the Leviym from their inheritance at the mouth of Yah Veh these cities and their suburbs. 4
THE PEBBLE OF THE QOHATHIY And the pebble for the families of the Qohathiy and the pebble for the sons of Aharon the priest of the Leviym, comes from the rod of Yah Hudah and from the rod of Shimoniy and from the rod of Ben Yamin - thirteen cities. 5 And the pebble for the remaining sons of Qohath comes from the families of the rod of Ephrayim and from the rod of Dan and from the half rod of Menash Sheh - ten cities. 6
THE PEBBLE OF GERSHON And the pebble of the sons of Gershon comes from the families of the rod of Yissachar and from the rod of Asher and from the rod of Naphtali and from the half rod of Menash Sheh in Bashan - thirteen cities. 7
THE PEBBLE OF MERARI For the sons of Merari, for their families, comes from the rod of Reu Ben and from the rod of Gad and from the rod of Zebulun - twelve cities. 8 And the sons of Yisra El, by pebble, give these cities with their suburbs to the Leviym, as Yah Veh misvahed by the hand of Mosheh.
ACV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of LORD, these cities with their suburbs: 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The sons of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the sons of Israel gave these cities by lot to the Levites with their suburbs, as LORD commanded by Moses.
WEB(i) 3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands. 4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin. 5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh. 6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. 8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.
WEB_Strongs(i)
  3 H1121 The children H3478 of Israel H5414 gave H3881 to the Levites H5159 out of their inheritance, H6310 according to the commandment H3068 of Yahweh, H5892 these cities H4054 with their suburbs.
  4 H1486 The lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites. H1121 The children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H7969 had thirteen H5892 cities H1486 by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 out of the tribe H8099 of the Simeonites, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin.
  5 H3498 The rest H1121 of the children H6955 of Kohath H6235 had ten H5892 cities H1486 by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh.
  6 H1121 The children H1648 of Gershon H7969 had thirteen H5892 cities H1486 by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 out of the tribe H836 of Asher, H4294 out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 according to their families H8147 had twelve H5892 cities H4294 out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun.
  8 H1121 The children H3478 of Israel H5414 gave H5892 these cities H4054 with their suburbs H1486 by lot H3881 to the Levites, H3068 as Yahweh H6680 commanded H3027 by H4872 Moses.
NHEB(i) 3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs. 4 The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin. 5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh. 6 The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. 8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
AKJV(i) 3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
AKJV_Strongs(i)
  3 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave H3881 to the Levites H5159 out of their inheritance, H413 at H6310 the commandment H3068 of the LORD, H428 these H5892 cities H4054 and their suburbs.
  4 H1486 And the lot H3318 came H4940 out for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 which were of the Levites, H1961 had H1486 by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H6240 H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
  6 H1121 And the children H1647 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 and out of the tribe H836 of Asher, H4294 and out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan, H7969 thirteen H6240 H5892 cities.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 and out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun, H8147 twelve H6240 H5892 cities.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave H1486 by lot H3881 to the Levites H428 these H5892 cities H4054 with their suburbs, H3068 as the LORD H6680 commanded H3027 by the hand H4872 of Moses.
KJ2000(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their pasture lands. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their pasture lands, as the LORD commanded by the hand of Moses.
UKJV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
TKJU(i) 3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: And the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
CKJV_Strongs(i)
  3 H1121 And the sons H3478 of Israel H5414 gave H3881 unto the Levites H5159 out of their inheritance, H6310 at the commandment H3068 of the Lord, H5892 these cities H4054 and their suburbs.
  4 H1486 And the lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the sons H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 which were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the sons H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
  6 H1121 And the sons H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 and out of the tribe H836 of Asher, H4294 and out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan, H7969 thirteen H5892 cities.
  7 H1121 The sons H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 and out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun, H8147 twelve H5892 cities.
  8 H1121 And the sons H3478 of Israel H5414 gave H1486 by lot H3881 unto the Levites H5892 these cities H4054 with their suburbs, H3068 as the Lord H6680 commanded H3027 by the hand H4872 of Moses.
EJ2000(i) 3 Then the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of Simeon and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 Thus the sons of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded by the hand of Moses.
CAB(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round. 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh. 6 And the sons of Gershon had thirteen cities, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Nephthali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 And the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot.
LXX2012(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round. 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Juda, and out of the tribe of Symeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were [given by] lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse. 6 And the sons of Gedson had thirteen cities, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephthali, and out of the half tribe of Manasse in Basan. 7 And the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon. 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot.
NSB(i) 3 So in accordance with Jehovah’s command the people of Israel gave the Levites cities and pasturelands out of their own territories. 4 The families of the Levite clan of Kohath were the first to be assigned cities. The families who were descended from Aaron the priest were assigned thirteen cities from the territories of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh. 6 The clan of Gershon was assigned thirteen cities from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh in Bashan. 7 The families of the clan of Merari were assigned twelve cities from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun. 8 By drawing lots, the people of Israel assigned these cities and their pasturelands to the Levites, as Jehovah commanded through Moses.
ISV(i) 3 Allocation for the Descendants of Kohath and Descendants of GershonSo, just as the Lord had said, the Israelis set aside cities for the descendants of Levi from a portion of their own inheritances, along with their grazing lands. 4 The lottery went to the families of the descendants of Kohath. So the descendants of Aaron the priest, who were descendants of Levi, received thirteen cities by random lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the descendants of Kohath received ten cities by random lot from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by random lot from the families of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh located in Bashan. 7 The descendants of Merari, allocated according to their families, received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 The Israelis apportioned these cities, along with their pasture lands, to the descendants of Levi by random lot, just as the LORD had commanded through Moses.
LEB(i) 3 So, by command of Yahweh,* the Israelites* gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance. 4 The allotment fell* for the families of the Kohathites.* The descendants* of Aaron the priest, who were of the Levites, received* by lot thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants* of Kohath received by lot ten cities from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh. 6 The descendants* of Gershon received by lot thirteen cities from the families of the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The descendants* of the Merarites* according to their families received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. 8 The Israelites* gave to the Levites these cities and their pastureland by lot, just as Yahweh commanded through the hand of Moses.
BSB(i) 3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance: 4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh. 6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. 8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
MSB(i) 3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance: 4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh. 6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. 8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
MLV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs:
4 And the lot came out for the Kohathite families. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 The sons of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 And the sons of Israel gave these cities by lot to the Levites with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
VIN(i) 3 So, by command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance. 4 The allotment fell for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, received by lot thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh. 6 The descendants of Gershon received by lot thirteen cities from the families of the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun. 8 The Israelites gave to the Levites these cities and their pastureland by lot, just as the LORD commanded through the hand of Moses.
Luther1545(i) 3 Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte. 4 Und das Los fiel auf das Geschlecht der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte: von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin. 5 Den andern Kindern aber Kahaths, desselben Geschlechts, wurden durchs Los zehn Städte: von dem Stamm Ephraim, von dem Stamm Dan und von dem halben Stamm Manasse. 6 Aber den Kindern Gersons, desselben Geschlechts, wurden durchs Los dreizehn Städte: von dem Stamm Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse zu Basan. 7 Den Kindern Meraris, ihres Geschlechts, wurden zwölf Städte: von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon. 8 Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und ihre Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H5414 Da gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H5159 von ihren Erbteilen H6310 nach dem Befehl H3068 des HErrn H5892 diese Städte H4054 und ihre Vorstädte .
  4 H5892 Und H1486 das Los H4940 fiel auf das Geschlecht H6956 der Kahathiter H1121 , und wurden den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H3318 , aus H3881 den Leviten H1486 durchs Los H6240 dreizehn Städte H4294 : von dem Stamm H3063 Juda H4294 , von dem Stamm H8099 Simeon H4294 und von dem Stamm H1144 Benjamin .
  5 H3498 Den andern H1121 Kindern H6955 aber Kahaths H4940 , desselben Geschlechts H1486 , wurden durchs Los H6235 zehn H5892 Städte H4294 : von dem Stamm H669 Ephraim H4294 , von dem Stamm H1835 Dan H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse .
  6 H1121 Aber den Kindern H1648 Gersons H4940 , desselben Geschlechts H1486 , wurden durchs Los H6240 dreizehn Städte H4294 : von dem Stamm H3485 Isaschar H4294 , von dem Stamm H836 Asser H5892 und H4294 von dem Stamm H5321 Naphthali H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse H1316 zu Basan .
  7 H1121 Den Kindern H4847 Meraris H4940 , ihres Geschlechts H6240 , wurden zwölf H5892 Städte H4294 : von dem Stamm H7205 Ruben H4294 , von dem Stamm H1410 Gad H4294 und von dem Stamm H2074 Sebulon .
  8 H5414 Also gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H1486 durchs Los H5892 diese Städte H4054 und ihre Vorstädte H3068 , wie der HErr H3027 durch H4872 Mose H6680 geboten hatte .
Luther1912(i) 3 Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte. 4 Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin. 5 Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse. 6 Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los dreizehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan. 7 Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon. 8 Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H5414 Da gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H5159 von ihren Erbteilen H6310 nach dem Befehl H3068 des HERRN H5892 diese Städte H4054 und ihre Vorstädte .
  4 H1486 Und das Los H3318 fiel H4940 auf die Geschlechter H6956 der Kahathiter H1121 , und wurden den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H3881 , aus den Leviten H1486 H7969 H6240 durchs Los H5892 Städte H4294 von dem Stamm H3063 Juda H4294 , von dem Stamm H8099 Simeon H4294 und von dem Stamm H1144 Benjamin .
  5 H3498 Den andern H1121 Kindern H6955 Kahaths H1486 aber wurden durchs Los H6235 zehn H5892 Städte H4940 von den Geschlechtern H4294 des Stammes H669 Ephraim H4294 , von dem Stamme H1835 Dan H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse .
  6 H1121 Aber den Kindern H1648 Gersons H1486 H7969 H6240 wurden durchs Los H5892 Städte H4940 von den Geschlechtern H4294 des Stammes H3485 Isaschar H4294 , von dem Stamm H836 Asser H4294 und von dem Stamm H5321 Naphthali H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse H1316 in Basan .
  7 H1121 Den Kindern H4847 Meraris H4940 nach ihren Geschlechtern H8147 H6240 wurden zwölf H5892 Städte H4294 von dem Stamm H7205 Ruben H4294 , von dem Stamm H1410 Gad H4294 und von dem Stamm H2074 Sebulon .
  8 H5414 Also gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H1486 durchs Los H5892 diese Städte H4054 und Vorstädte H3068 , wie der HERR H3027 durch H4872 Mose H6680 geboten hatte.
ELB1871(i) 3 Und die Kinder Israel gaben den Leviten von ihrem Erbteil diese Städte und ihre Bezirke, nach dem Befehle Jehovas: 4 Und das Los kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne Aarons, des Priesters, aus den Leviten, erhielten vom Stamme Juda und vom Stamme der Simeoniter und vom Stamme Benjamin, durchs Los, dreizehn Städte; 5 und die übrigen Söhne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn Städte. 6 Und die Söhne Gersons erhielten von den Geschlechtern des Stammes Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom halben Stamme Manasse in Basan, durchs Los, dreizehn Städte; 7 die Söhne Meraris, nach ihren Familien, vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zwölf Städte. 8 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten diese Städte und ihre Bezirke durchs Los, so wie Jehova durch Mose geboten hatte.
ELB1905(i) 3 Und die Kinder Israel gaben den Leviten von ihrem Erbteil diese Städte und ihre Bezirke, nach dem Befehle Jahwes: 4 Und das Los kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne Aarons, des Priesters, aus den Leviten, erhielten vom Stamme Juda und vom Stamme der Simeoniter und vom Stamme Benjamin, durchs Los, dreizehn Städte; 5 und die übrigen Söhne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn Städte. 6 Und die Söhne Gersons erhielten von den Geschlechtern des Stammes Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom halben Stamme Manasse in Basan, durchs Los, dreizehn Städte; 7 die Söhne Meraris, nach ihren Familien, vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zwölf Städte. 8 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten diese Städte und ihre Bezirke durchs Los, so wie Jahwe durch Mose geboten hatte.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H5414 gaben H3881 den Leviten H5159 von ihrem Erbteil H5892 diese Städte H6310 und ihre Bezirke, nach H3068 dem Befehle Jehovas :
  4 H1486 Und das Los H1121 kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne H175 Aarons H3548 , des Priesters H3318 , aus H3881 den Leviten H4294 , erhielten vom Stamme H3063 Juda H4294 und vom Stamme H8099 der Simeoniter H4294 und vom Stamme H1144 Benjamin H1486 , durchs Los H6240 , dreizehn Städte;
  5 H3498 und die übrigen H1121 Söhne H4940 Kehaths, von den Geschlechtern H4294 des Stammes H669 Ephraim H4294 und vom Stamme H1835 Dan H2677 und vom halben H4294 Stamme H4519 Manasse H1486 , durchs Los H6235 , zehn H5892 Städte .
  6 H1121 Und die Söhne H1648 Gersons H4940 erhielten von den Geschlechtern H4294 des Stammes H4294 Issaschar und vom Stamme H4294 Aser und vom Stamme H2677 Naphtali und vom halben H4294 Stamme H4519 Manasse H1316 in Basan H1486 , durchs Los H6240 , dreizehn Städte;
  7 H1121 die Söhne H4847 Meraris H4294 , nach ihren Familien, vom Stamme H7205 Ruben H4294 und vom Stamme H1410 Gad H4294 und vom Stamme H2074 Sebulon H6240 zwölf H5892 Städte .
  8 H5414 Und so gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H5892 diese Städte H1486 und ihre Bezirke durchs Los H3068 , so wie Jehova H3027 durch H4872 Mose H6680 geboten hatte .
DSV(i) 3 Daarom gaven de kinderen Israëls aan de Levieten van hun erfdeel, naar den mond des HEEREN, deze steden en de voorsteden derzelve. 4 Toen ging het lot uit voor de huisgezinnen der Kahathieten; en voor de kinderen van Aäron, den priester, uit de Levieten, waren van den stam van Juda, en van den stam van Simeon, en van den stam van Benjamin, door het lot, dertien steden. 5 En aan de overgebleven kinderen van Kahath vielen, bij het lot, van de huisgezinnen van den stam van Efraïm, en van den stam van Dan, en van den halven stam van Manasse, tien steden. 6 En aan de kinderen van Gerson, van de huisgezinnen van den stam van Issaschar, en van den stam van Aser, en van den stam van Nafthali, en van den halven stam van Manasse, in Bazan, bij het lot, dertien steden. 7 Aan de kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, van den stam van Ruben, en van den stam van Gad, en van den stam van Zebulon, twaalf steden. 8 Alzo gaven de kinderen Israëls aan de Levieten deze steden en haar voorsteden, bij het lot, gelijk de HEERE geboden had door den dienst van Mozes.
DSV_Strongs(i)
  3 H5414 H8799 Daarom gaven H1121 de kinderen H3478 Israels H3881 aan de Levieten H4480 van H5159 hun erfdeel H413 , naar H6310 den mond H3068 des HEEREN H428 , deze H5892 steden H4054 en de voorsteden derzelve.
  4 H3318 H0 Toen ging H1486 het lot H3318 H8799 uit H4940 voor de huisgezinnen H6956 der Kahathieten H1121 ; en voor de kinderen H175 van Aaron H3548 , den priester H4480 , uit H3881 de Levieten H1961 H8799 , waren H4480 van H4294 den stam H3063 van Juda H4480 , en van H4294 den stam H8099 van Simeon H4480 , en van H4294 den stam H1144 van Benjamin H1486 , door het lot H7969 H6240 , dertien H5892 steden.
  5 H3498 H8737 En aan de overgebleven H1121 kinderen H6955 van Kahath H1486 vielen, bij het lot H4480 , van H4940 de huisgezinnen H4294 van den stam H669 van Efraim H4480 , en van H4294 den stam H1835 van Dan H4480 , en van H2677 den halven H4294 stam H4519 van Manasse H6235 , tien H5892 steden.
  6 H1121 En aan de kinderen H1648 van Gerson H4480 , van H4940 de huisgezinnen H4294 van den stam H3485 van Issaschar H4480 , en van H4294 den stam H836 van Aser H4480 , en van H4294 den stam H5321 van Nafthali H4480 , en van H2677 den halven H4294 stam H4519 van Manasse H1316 , in Bazan H1486 , bij het lot H7969 H6240 , dertien H5892 steden.
  7 H1121 Aan de kinderen H4847 van Merari H4940 , naar hun huisgezinnen H4480 , van H4294 den stam H7205 van Ruben H4480 , en van H4294 den stam H1410 van Gad H4480 , en van H4294 den stam H2074 van Zebulon H8147 H6240 , twaalf H5892 steden.
  8 H5414 H8799 Alzo gaven H1121 de kinderen H3478 Israels H3881 aan de Levieten H428 deze H5892 steden H4054 en haar voorsteden H1486 , bij het lot H834 , gelijk H3068 de HEERE H6680 H8765 geboden had H3027 door den dienst H4872 van Mozes.
Giguet(i) 3 En conséquence, les fils d’Israël donnèrent aux lévites pour les posséder en héritage, selon l’ordre du Seigneur, des villes avec leurs banlieues; 4 Le lot de la famille de Caath fut désigné le premier, et les fils d’Aaron, prêtres et lévites, eurent treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin; 5 Le reste des fils de Caath eut dix villes des tribus d’Ephraïm, et de Dan et de la demi-tribu de Manassé; 6 Le lot des fils de Gerson fut ensuite désigné; ils eurent treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser et de Nephtbali et de la demi-tribu de Manassé, au delà du Jourdain; 7 Le lot des fils de Mérari, par familles, fut désigné; ils eurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon. 8 Les fils d’Israël donnèrent aux lévites, par le sort, ces villes avec leurs banlieues, comme le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
DarbyFR(i) 3 Et les fils d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lé vites, selon le commandement de l'Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues. 4 Et le lot échut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, treize villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Siméonites, et de la tribu de Benjamin; 5 et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, par le sort; 6 et pour les fils de Guershon, treize villes des familles de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manassé, en Basan, par le sort; 7 et pour les fils de Merari, selon leurs familles, douze villes de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon. 8 Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-là et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait commandé par Moïse.
Martin(i) 3 Et ainsi les enfants d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, suivant le commandement de l'Eternel, ces villes-ci avec leurs faubourgs. 4 Et on tira au sort pour les familles des Kéhathites. Or il échut par sort aux enfants d'Aaron le Sacrificateur qui étaient d'entre les Lévites, treize villes, de la Tribu de Juda, et de la Tribu des Siméonites, et de la Tribu de Benjamin. 5 Et il échut par sort au reste des enfants de Kéhath dix villes des familles de la Tribu d'Ephraïm, et de la Tribu de Dan, et de la moitié de la Tribu de Manassé. 6 Et les enfants de Guerson eurent par sort treize villes, des familles de la Tribu d'Issacar, et de la Tribu d'Aser, et de la Tribu de Nephthali, et de la demi-Tribu de Manassé en Basan. 7 Et les enfants de Mérari selon leurs familles, eurent douze villes, de la Tribu de Ruben, et de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon. 8 Les enfants donc d'Israël donnèrent donc par sort aux Lévites ces villes-là avec leurs faubourgs, selon que l'Eternel l'avait commandé par le moyen de Moïse.
Segond(i) 3 Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel. 4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin; 5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé. 6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan. 7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
Segond_Strongs(i)
  3 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H5414 donnèrent H8799   H3881 alors aux Lévites H5159 , sur leur héritage H5892 , les villes H4054 suivantes et leurs banlieues H6310 , d’après l’ordre H3068 de l’Eternel.
  4 H3318 On tira H8799   H1486 le sort H4940 pour les familles H6956 des Kehathites H3881  ; et les Lévites H1121 , fils H3548 du sacrificateur H175 Aaron H1486 , eurent par le sort H7969 treize H6240   H5892 villes H4294 de la tribu H3063 de Juda H4294 , de la tribu H8099 de Siméon H4294 et de la tribu H1144 de Benjamin ;
  5 H3498 les autres H8737   H1121 fils H6955 de Kehath H1486 eurent par le sort H6235 dix H5892 villes H4940 des familles H4294 de la tribu H669 d’Ephraïm H4294 , de la tribu H1835 de Dan H2677 et de la demi H4294 -tribu H4519 de Manassé.
  6 H1121 Les fils H1648 de Guerschon H1486 eurent par le sort H7969 treize H6240   H5892 villes H4940 des familles H4294 de la tribu H3485 d’Issacar H4294 , de la tribu H836 d’Aser H4294 , de la tribu H5321 de Nephthali H2677 et de la demi H4294 -tribu H4519 de Manassé H1316 en Basan.
  7 H1121 Les fils H4847 de Merari H4940 , selon leurs familles H8147 , eurent douze H6240   H5892 villes H4294 de la tribu H7205 de Ruben H4294 , de la tribu H1410 de Gad H4294 et de la tribu H2074 de Zabulon.
  8 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H5414 donnèrent H8799   H3881 aux Lévites H1486 , par le sort H5892 , ces villes H4054 et leurs banlieues H3068 , comme l’Eternel H6680 l’avait ordonné H8765   H3027 par H4872 Moïse.
SE(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos. 4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; 6 y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. 7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.
ReinaValera(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos. 4 Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; 6 Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. 7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés.
JBS(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos. 4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; 6 y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. 7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.
Albanian(i) 3 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve, duke i marrë nga trashëgimia e tyre, qytetet që vijojnë bashkë me toka për kullotë, simbas urdhrit të Zotit. 4 U hodh shorti për familjet e Kehathitëve; dhe bijve të priftit Aaron, që ishin Levitë, u ranë në short trembëdhjetë qytete nga fisi i Judës, nga fisi i Simeonit dhe nga fisi i Beniaminit. 5 Bijve të tjerë të Kehathit u ranë në short dhjetë qytete nga familjet e fisit të Efraimit, nga fisi i Danit dhe nga gjysma e fisit të Manasit. 6 Bijve të Gershonit u ranë në short trembëdhjetë qytete nga fisi i Isakarit, nga fisi i Neftalit dhe nga gjysmë fisi i Manasit në Bashan. 7 Bijve të Merarit, simbas familjeve të tyre, u ranë dymbëdhjetë qytete nga fisi i Rubenit, nga fisi i Gadit dhe nga fisi i Zabulonit. 8 Bijtë e Izraelit ua dhanë, pra, me short këto qytete me gjithë kullotat e tyre Levitëve, ashtu si kishte urdhëruar Zoti me anë të Moisiut.
RST(i) 3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. 4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; 5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов; 6 сынам Гирсоновым – от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов; 7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов. 8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
Arabic(i) 3 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين من نصيبهم حسب قول الرب هذه المدن مع مسارحها 4 فخرجت القرعة لعشائر القهاتيين. فكان لبني هرون الكاهن من اللاويين بالقرعة ثلاث عشرة مدينة من سبط يهوذا ومن سبط شمعون ومن سبط بنيامين. 5 ولبني قهات الباقين عشر مدن بالقرعة من عشائر سبط افرايم ومن سبط دان ومن نصف سبط منسّى. 6 ولبني جرشون ثلاث عشرة مدينة بالقرعة من عشائر سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن نصف سبط منسّى في باشان. 7 ولبني مراري حسب عشائرهم اثنتا عشرة مدينة من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون. 8 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين هذه المدن ومسارحها بالقرعة كما أمر الرب على يد موسى.
Bulgarian(i) 3 И израилевите синове дадоха на левитите от наследството си според словото на ГОСПОДА тези градове със землищата им. 4 И излезе жребият за родовете на каатците. И синовете на свещеника Аарон, от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от юдовото племе и от симеоновото племе, и от вениаминовото племе. 5 А останалите синове на Каат получиха чрез жребий десет града от родовете на ефремовото племе и от дановото племе, и от половината на манасиевото племе. 6 И синовете на Гирсон получиха чрез жребий тринадесет града от родовете на исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от половината на манасиевото племе във Васан. 7 Синовете на Мерарий според родовете си получиха дванадесет града от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе. 8 И така израилевите синове дадоха на левитите чрез жребий тези градове и землищата, както ГОСПОД беше заповядал чрез Мойсей.
Croatian(i) 3 Izraelci dadoše levitima od svoje baštine, po zapovijedi Jahvinoj, ove gradove s njihovim pašnjacima. 4 Iziđe, dakle, ždrijeb za porodice Kehatove: levitima, potomcima svećenika Arona, pripade trinaest gradova od plemena Judina, Šimunova i Benjaminova; 5 ostalim sinovima Kehatovim pripalo je ždrijebom po porodicama deset gradova od plemena Efrajimova i Danova i od polovine plemena Manašeova. 6 Sinovi Geršonovi dobiše po porodicama trinaest gradova od plemena Jisakarova, Ašerova i Naftalijeva i od polovine plemena Manašeova u Bašanu. 7 Merarijevim sinovima po njihovim porodicama pripalo je dvanaest gradova od plemena Rubenova, Gadova i Zebulunova. 8 Tako Izraelci ždrijebom dodijeliše levitima te gradove s pašnjacima, kako bijaše zapovjedio Jahve preko Mojsija.
BKR(i) 3 Dali tedy synové Izraelští Levítům z dědictví svého, vedlé rozkázaní Hospodinova, města tato i podměstí jejich. 4 Padl pak los čeledem Kahat, i dáno losem synům Arona kněze, Levítům, z pokolení Juda, a z pokolení Simeon, i z pokolení Beniaminova měst třinácte. 5 A jiným synům Kahat, z čeledí pokolení Efraimova, a z pokolení Danova, a z polovice pokolení Manassesova losem dáno měst deset. 6 Synům pak Gerson, z čeledí pokolení Izacharova, a z pokolení Asserova, též z pokolení Neftalímova, a z polovice pokolení Manassesova v Bázan losem dáno měst třinácte. 7 Synům Merari po čeledech jejich, z pokolení Rubenova a z pokolení Gádova, též z pokolení Zabulonova měst dvanácte. 8 Dali tedy synové Izraelští Levítům ta města i předměstí jejich, (jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše,) losem.
Danish(i) 3 Da gave Israels Børn Leviterne af deres Arv, efter HERRENS Mund, disse Stæder og deres Marker. 4 Og Lodden kom ud for Kahathiternes Slægter; og Arons, Præstens Børn af Leviterne fik af Judas Stamme og Simeons Stamme og af Benjamins Stamme ved Lodkastningen tretten Stæder. 5 Men de Øvrige Kahaths Børn fik af Efraims Stammes Slægter og af Dans Stamme og af den halve Manasse Stamme ved Lodkastningen ti Stæder. 6 Og Gersons Børn fik af Isaskars Stammes Slægter og af Asers Stamme og af Nafthali Stamme og af den halve Manasse Stamme i Basan ved Lodkastningen tretten Stæder. 7 Merari Børn efter deres Slægter fik af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme tolv Stæder. 8 Saa gave Israels Børn Leviterne ved Lodkastning disse Stæder og deres Marker, ligesom HERREN havde budet ved Mose.
CUV(i) 3 於 是 以 色 列 人 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 從 自 己 的 地 業 中 , 將 以 下 所 記 的 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 給 了 利 未 人 。 4 為 哥 轄 族 拈 鬮 : 利 未 人 的 祭 司 、 亞 倫 的 子 孫 , 從 猶 大 支 派 、 西 緬 支 派 、 便 雅 憫 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 三 座 城 。 5 哥 轄 其 餘 的 子 孫 , 從 以 法 蓮 支 派 、 但 支 派 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 座 城 。 6 革 順 的 子 孫 , 從 以 薩 迦 支 派 、 亞 設 支 派 、 拿 弗 他 利 支 派 、 住 巴 珊 的 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 三 座 城 。 7 米 拉 利 的 子 孫 , 按 著 宗 族 , 從 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 西 布 倫 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 二 座 城 。 8 以 色 列 人 照 著 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 將 這 些 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 , 按 鬮 分 給 利 未 人 。
CUV_Strongs(i)
  3 H3478 於是以色列 H1121 H3068 照耶和華 H6310 所吩咐的 H5159 ,從自己的地業 H5892 中,將以下所記的城邑 H4054 和城邑的郊野 H5414 給了 H3881 利未人。
  4 H6956 為哥轄 H4940 H1486 拈鬮 H3881 :利未人 H3548 的祭司 H175 、亞倫 H1121 的子孫 H3063 ,從猶大 H4294 支派 H8099 、西緬 H4294 支派 H1144 、便雅憫 H4294 支派 H1486 的地業中,按鬮 H6240 得了十 H7969 H5892 座城。
  5 H6955 哥轄 H3498 其餘的 H1121 子孫 H669 ,從以法蓮 H4294 支派 H1835 、但 H4294 支派 H4519 、瑪拿西 H2677 H4294 支派 H1486 的地業中,按鬮 H6235 得了十座 H5892 城。
  6 H1648 革順 H1121 的子孫 H3485 ,從以薩迦 H4294 支派 H836 、亞設 H4294 支派 H5321 、拿弗他利 H4294 支派 H1316 、住巴珊 H4519 的瑪拿西 H2677 H4294 支派 H1486 的地業中,按鬮 H6240 得了十 H7969 H5892 座城。
  7 H4847 米拉利 H1121 的子孫 H4940 ,按著宗族 H7205 ,從流便 H4294 支派 H1410 、迦得 H4294 支派 H2074 、西布倫 H4294 支派 H6240 的地業中,按鬮得了十 H8147 H5892 座城。
  8 H3478 以色列 H1121 H3068 照著耶和華 H4872 藉摩西 H6680 所吩咐的 H5892 ,將這些城邑 H1486 和城邑的郊野,按鬮 H5414 分給 H3881 利未人 H4054
CUVS(i) 3 于 是 以 色 列 人 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 从 自 己 的 地 业 中 , 将 以 下 所 记 的 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 给 了 利 未 人 。 4 为 哥 辖 族 拈 阄 : 利 未 人 的 祭 司 、 亚 伦 的 子 孙 , 从 犹 大 支 派 、 西 缅 支 派 、 便 雅 悯 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 叁 座 城 。 5 哥 辖 其 余 的 子 孙 , 从 以 法 莲 支 派 、 但 支 派 、 玛 拿 西 半 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 座 城 。 6 革 顺 的 子 孙 , 从 以 萨 迦 支 派 、 亚 设 支 派 、 拿 弗 他 利 支 派 、 住 巴 珊 的 玛 拿 西 半 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 叁 座 城 。 7 米 拉 利 的 子 孙 , 按 着 宗 族 , 从 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 西 布 伦 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 二 座 城 。 8 以 色 列 人 照 着 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 将 这 些 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 , 按 阄 分 给 利 未 人 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H3478 于是以色列 H1121 H3068 照耶和华 H6310 所吩咐的 H5159 ,从自己的地业 H5892 中,将以下所记的城邑 H4054 和城邑的郊野 H5414 给了 H3881 利未人。
  4 H6956 为哥辖 H4940 H1486 拈阄 H3881 :利未人 H3548 的祭司 H175 、亚伦 H1121 的子孙 H3063 ,从犹大 H4294 支派 H8099 、西缅 H4294 支派 H1144 、便雅悯 H4294 支派 H1486 的地业中,按阄 H6240 得了十 H7969 H5892 座城。
  5 H6955 哥辖 H3498 其余的 H1121 子孙 H669 ,从以法莲 H4294 支派 H1835 、但 H4294 支派 H4519 、玛拿西 H2677 H4294 支派 H1486 的地业中,按阄 H6235 得了十座 H5892 城。
  6 H1648 革顺 H1121 的子孙 H3485 ,从以萨迦 H4294 支派 H836 、亚设 H4294 支派 H5321 、拿弗他利 H4294 支派 H1316 、住巴珊 H4519 的玛拿西 H2677 H4294 支派 H1486 的地业中,按阄 H6240 得了十 H7969 H5892 座城。
  7 H4847 米拉利 H1121 的子孙 H4940 ,按着宗族 H7205 ,从流便 H4294 支派 H1410 、迦得 H4294 支派 H2074 、西布伦 H4294 支派 H6240 的地业中,按阄得了十 H8147 H5892 座城。
  8 H3478 以色列 H1121 H3068 照着耶和华 H4872 藉摩西 H6680 所吩咐的 H5892 ,将这些城邑 H1486 和城邑的郊野,按阄 H5414 分给 H3881 利未人 H4054
Esperanto(i) 3 Tiam la Izraelidoj donis al la Levidoj el siaj posedajxoj, konforme al la ordono de la Eternulo, tiujn urbojn kaj iliajn cxirkauxajxojn. 4 Kaj eliris la loto por la familio de la Kehatidoj; kaj al la filoj de la pastro Aaron, el la Levidoj, estis donitaj de la tribo de Jehuda kaj de la tribo de la Simeonidoj kaj de la tribo de Benjamen, per loto, dek tri urboj. 5 Kaj al la ceteraj filoj de Kehat estis donitaj de la familioj de la tribo de Efraim kaj de la tribo de Dan kaj de la duontribo de Manase, per loto, dek urboj. 6 Kaj al la filoj de Gersxon estis donitaj de la familioj de la tribo de Isahxar kaj de la tribo de Asxer kaj de la tribo de Naftali kaj de la duontribo de Manase en Basxan, per loto, dek tri urboj. 7 Al la filoj de Merari, laux iliaj familioj, estis donitaj de la tribo de Ruben kaj de la tribo de Gad kaj de la tribo de Zebulun dek du urboj. 8 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj per loto tiujn urbojn kaj iliajn cxirkauxajxojn, kiel ordonis la Eternulo per Moseo.
Finnish(i) 3 Niin antoivat Israelin lapset Leviläisille perinnöstänsä, Herran käskyn jälkeen, nämät kaupungit esikaupunkeinensa: 4 Ja arpa lankesi Kahatilaisten sukukunnille: ja papin Aaronin lapset Leviläisistä saivat arvalla Juudan sukukunnalta, Simeonin sukukunnalta ja BenJaminin sukukunnalta kolmetoistakymmentä kaupunkia. 5 Vaan muille Kahatin lapsille tuli arvalla Ephraimin sukukunnalta, Danin sukukunnalta ja puolelta Manassen sukukunnalta kymmenen kaupunkia. 6 Gersonin lapsille tuli arvalla Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja puolelta Manassen sukukunnalta Basanissa kolmetoistakymmentä kaupunkia. 7 Merarin lapset sukuinsa jälkeen saivat Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Zebulonin sukukunnalta kaksitoistakymmentä kaupunkia. 8 Ja niin antoivat Israelin lapset Leviläisille arvalla nämät kaupungit esikaupunkeinensa, niinkuin Herra Moseksen kautta käskenyt oli.
FinnishPR(i) 3 Niin israelilaiset antoivat leeviläisille perintöosastaan Herran käskyn mukaan nämä kaupungit laidunmaineen: 4 Arpa tuli kehatilaisten suvuille niin, että leeviläisistä pappi Aaronin jälkeläiset saivat arvalla Juudan sukukunnalta, Simeonin sukukunnalta ja Benjaminin sukukunnalta kolmetoista kaupunkia. 5 Mutta muut kehatilaiset saivat arvalla Efraimin sukukunnan suvuilta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia. 6 Geersonilaiset saivat arvalla Isaskarin sukukunnan suvuilta, Asserin sukukunnalta ja Naftalin sukukunnalta, sekä toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Baasanista, kolmetoista kaupunkia. 7 Merarilaiset, heidän sukunsa, saivat Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia. 8 Israelilaiset antoivat arvalla leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen, niinkuin Herra oli Mooseksen kautta käskenyt.
Haitian(i) 3 Se konsa, moun pèp Izrayèl yo chwazi kèk lavil ak tout savann pou bèt nan pwòp pòsyon tè pa yo, yo bay moun branch fanmi Levi yo, jan Seyè a te bay lòd la. 4 Yo tire osò. Premye moun ki jwenn pa yo se te moun fanmi Keyat yo. Yo pran trèz lavil nan pòsyon tè ki pou moun branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen yo, yo bay moun Keyat yo. Moun sa yo se ras fanmi Arawon, prèt la, yo ye. 5 Apre sa, yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, branch fanmi Dann ansanm ak mwatye branch fanmi Manase yo, yo separe bay lòt pitit Keyat yo, chak fanmi pa yo apa. 6 Lèfini, yo pran trèz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka, branch fanmi Asè, branch fanmi Neftali ak lòt mwatye branch fanmi Manase a nan peyi Bazan, yo separe bay pitit Gèchon yo, chak fanmi pa yo apa. 7 Yo pran douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon yo, yo separe bay pitit Merari yo, chak fanmi pa yo apa. 8 Se konsa moun pèp Izrayèl yo te tire osò pou Seyè a te ka fè yo konnen ki lavil ak tout savann pou yo bay moun Levi yo, jan Seyè a te bay Moyiz lòd pou yo fè a.
Hungarian(i) 3 Adák azért Izráel fiai a Lévitáknak az õ örökségökbõl, az Úrnak rendelése szerint, ezeket a városokat és azoknak legelõit. 4 Esék pedig a sors a Kehátiták családjaira, és juta a Léviták közül való Áron pap fiainak a Júda nemzetségétõl, a Simeon nemzetségétõl és a Benjámin nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város; 5 Kehát többi fiainak pedig az Efraim nemzetségének családjaitól, Dán nemzetségétõl és Manassé fél nemzetségétõl sors szerint tíz város. 6 A Gerson fiainak pedig az Issakhár nemzetségének családjaitól, az Áser nemzetségétõl, a Nafthali nemzetségétõl és Manassénak Básánban levõ fél nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város; 7 Mérári fiainak az õ családjaik szerint a Rúben nemzetségétõl, Gád nemzetségétõl és Zebulon nemzetségétõl tizenkét város. 8 Adák azért Izráel fiai e városokat és ezeknek legelõit a Lévitáknak, a miképen megparancsolta vala az Úr Mózes által, sors szerint.
Indonesian(i) 3 Maka orang Israel mengikuti perintah TUHAN. Dari tanah milik mereka sendiri, mereka memberikan kepada orang Lewi kota-kota tertentu dengan tanah-tanah padangnya. 4 Yang pertama-tama menerima kota-kotanya adalah keluarga-keluarga dari kaum Kehat dalam suku Lewi. Keluarga-keluarga keturunan Imam Harun diberikan tiga belas kota dari wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin. 5 Keluarga-keluarga lainnya dari kaum Kehat diberi sepuluh kota dari wilayah suku Efraim, suku Dan serta suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan. 6 Kaum Gerson mendapat tiga belas kota dari wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali dan suku Manasye yang di sebelah timur Sungai Yordan. 7 Keluarga-keluarga dari kaum Merari mendapat dua belas kota dari wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon. 8 Demikianlah orang Israel membagi-bagikan kota-kota tersebut dengan tanah-tanah padangnya melalui undian kepada orang Lewi, seperti yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
Italian(i) 3 E i figliuoli d’Israele diedero della loro eredità a’ Leviti, secondo il comandamento del Signore, queste città co’ lor contorni. 4 E la sorte essendo tratta per le nazioni de’ Chehatiti, scaddero a sorte a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne, d’infra i Leviti, tredici città della tribù di Giuda, e della tribù di Simeone, e della tribù di Beniamino. 5 E al rimanente de’ figliuoli di Chehat, scaddero a sorte dieci città delle nazioni della tribù di Efraim, e della tribù di Dan, e della mezza tribù di Manasse. 6 E a’ figliuoli di Gherson scaddero a sorte tredici città delle nazioni della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della mezza tribù di Manasse, in Basan. 7 Ai figliuoli di Merari, secondo le lor nazioni, scaddero dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon. 8 I figliuoli d’Israele adunque diedero queste città, co’ lor contorni, a’ Leviti a sorte; come il Signore avea comandato per Mosè.
ItalianRiveduta(i) 3 E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno. 4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. 5 Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse. 6 Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan. 7 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. 8 I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè.
Korean(i) 3 이스라엘 자손이 여호와의 명을 따라 자기의 기업에서 이 아래 성읍들과 그 들을 레위 사람에게 주니라 4 그핫 가족을 위하여 제비를 뽑았는데 레위 사람 중 제사장 아론의 자손들은 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파 중에서 제비 대로 십 삼 성읍을 얻었고 5 그 남은 그핫 자손들은 에브라임 지파의 가족과 단 지파와 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 열 성읍을 얻었으며 6 게르손 자손들은 잇사갈 지파의 가족들과 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 십삼 성읍을 얻었더라 7 므라리 자손들은 그 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 십 이 성읍을 얻었더라 8 여호와께서 모세로 명하신 대로 이스라엘 자손이 제비뽑아 레위 사람에게 준 성읍들과 그 들이 이러하니라
Lithuanian(i) 3 Izraelitai davė levitams iš savo dalies, kaip Viešpats buvo liepęs, šituos miestus su jų ganyklomis. 4 Burtų keliu teko kehatų šeimoms, levitams, kunigo Aarono palikuonims, iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių trylika miestų. 5 Likusiems kehatams burtų keliu iš Efraimo, Dano ir pusės Manaso giminės teko dešimt miestų. 6 Geršonai gavo burtų keliu iš Isacharo, Ašero, Neftalio ir iš pusės Manaso giminės Bašane trylika miestų. 7 Merarių šeimoms teko iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių dvylika miestų. 8 Izraelitai burtų keliu davė levitams šiuos miestus su ganyklomis, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
PBG(i) 3 Przetoż dali synowie Izraelscy Lewitom z dziedzictwa swego według słowa Pańskiego te miasta, i przedmieścia ich. 4 Padł tedy los na domy Kaatytów; i dostało się synom Aarona kapłana, Lewitom z pokolenia Judowego i z pokolenia Symeonowego, i z pokolenia Benjaminowego, losem miast trzynaście. 5 A drugim synom Kaatowym z domów pokolenia Efraimowego, i z pokolenia Danowego, i z połowy pokolenia Manasesowego, dostało się losem miast dziesięć. 6 A synom Gersonowym z domów pokolenia Isascharowego, i z pokolenia Aserowego, i z pokolenia Neftalimowego, i z połowy pokolenia Manasesowego w Basan dostało się losem miast trzynaście. 7 Także synom Merarego według domów ich, z pokolenia Rubenowego, i z pokolenia Gadowego, i z pokolenia Zabulonowego miast dwanaście. 8 Dali tedy synowie Izraelscy Lewitom te miasta, i przedmieścia ich, jako był rozkazał Pan przez Mojżesza, losem.
Portuguese(i) 3 Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes. 4 Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades; 5 aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dan e da meia tribo de Manassés, dez cidades; 6 aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basan, treze cidades; 7 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gad e da tribo de Zabulão, doze cidades. 8 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Norwegian(i) 3 Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder: 4 Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme, 5 og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme. 6 Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan. 7 Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme. 8 Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
Romanian(i) 3 Copiii lui Israel au dat atunci Leviţilor, din moştenirea lor, cetăţile următoare şi împrejurimile lor, după porunca Domnului. 4 Au tras la sorţi pentru familiile Chehatiţilor; şi Leviţii, fiii preotului Aaron, au avut prin sorţi treisprezece cetăţi din seminţia lui Iuda, din seminţia lui Simeon şi din seminţia lui Beniamin; 5 ceilalţi fii ai lui Chehat au avut prin sorţi zece cetăţi ale familiilor din seminţia lui Efraim, din seminţia lui Dan, şi din jumătate din seminţia lui Manase. 6 Fiii lui Gherşon au avut prin sorţi treisprezece cetăţi ale familiilor din seminţia lui Isahar, din seminţia lui Aşer, din seminţia lui Neftali şi din jumătate din seminţia lui Manase în Basan. 7 Fiii lui Merari, după familiile lor, au avut douăsprezece cetăţi din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad, şi din seminţia lui Zabulon. 8 Copiii lui Israel au dat Leviţilor, prin sorţi, aceste cetăţi şi împrejurimile lor, cum poruncise lui Moise Domnul.
Ukrainian(i) 3 І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська. 4 І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст. 5 А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст. 6 А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст. 7 Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст. 8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.