Joshua 13:8-11

ABP_Strongs(i)
  8 G3588 To the ones G3326 with G1473 him, G3588 to G* Reuben G2532 and G3588 to G* Gad, G2983 they received G2817 their inheritance G1473   G3739 which G1325 [2gave G*   G1473 3to them G* 1Moses] G1722 on G3588 the G4008 other side G3588 of the G* Jordan; G2596 according to G395 the rising G2246 of the sun G1325 [5granted G1473 6to them G* 1Moses G3588 2the G3816 3servant G2962 4 of the lord],
  9 G575 from G* Aroer, G3739 which G1510.2.3 is G1909 upon G3588 the G5491 edge G5493 of the stream G* Arnon, G2532 and G3588 the G4172 city G3588   G1722 in G3319 the midst G3588 of the G5327 ravine, G2532 and G3956 all G3588   G* Misor G575 from G* Medeba G2193 unto G* Dibon;
  10 G2532 and G3956 all G3588 the G4172 cities G* of Sihon G935 king G* of the Amorites, G3739 which G936 reigned G1722 in G* Heshbon, G2193 unto G3588 the G3725 borders G5207 of the sons G* of Ammon;
  11 G2532 and G3588   G* Gilead, G2532 and G3588 the G3725 borders G* of the Geshurites G2532 and G3588 the G* Maachathites, G3956 all G3735 mount G* Hermon, G2532 and G3956 all G3588   G* Bashan G2193 unto G* Salcah;
ABP_GRK(i)
  8 G3588 τοις G3326 μετ΄ G1473 αυτού G3588 τω G* Ρουβήν G2532 και G3588 τω G* Γαδ G2983 ελάβοσαν G2817 κληρονομίαν αυτών G1473   G3739 ην G1325 έδωκεν G*   G1473 αυτοίς G* Μωυσής G1722 εν G3588 τω G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G2596 κατ΄ G395 ανατολάς G2246 ηλίου G1325 δέδωκεν G1473 αυτοίς G* Μωυσής G3588 ο G3816 παις G2962 κυρίου
  9 G575 από G* Αροήρ G3739 η G1510.2.3 εστιν G1909 επί G3588 του G5491 χείλους G5493 χειμάρρου G* Αρνών G2532 και G3588 την G4172 πόλιν G3588 την G1722 εν G3319 μέσω G3588 της G5327 φάραγγος G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G* Μισώρ G575 από G* Μεδαβά G2193 έως G* Διβών
  10 G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις G* Σηών G935 βασιλέως G* Αμορραίων G3739 ος G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Εσεβών G2193 έως G3588 των G3725 ορίων G5207 υιών G* Αμμών
  11 G2532 και G3588 την G* Γαλααδίτιν G2532 και G3588 τα G3725 όρια G* Γεσουρί G2532 και G3588 του G* Μαχατί G3956 παν G3735 όρος G* Αερμών G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G* Βασανίτιν G2193 έως G* Σελχά
LXX_WH(i)
    8 G3588 T-DPF ταις G1161 CONJ δε G1417 N-NUI δυο G5443 N-DPF φυλαις G2532 CONJ και G3588 T-DSN τω   A-DSN ημισει G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G3588 T-DSM τω   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G1045 N-PRI γαδ G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-NSM μωυσης G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2596 PREP κατ G395 N-APF ανατολας G2246 N-GSM ηλιου G1325 V-RAI-3S δεδωκεν G846 D-ASF αυτην   N-NSM μωυσης G3588 T-NSM ο G3816 N-NSM παις G2962 N-GSM κυριου
    9 G575 PREP απο   N-PRI αροηρ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G5491 N-GSN χειλους   N-GSM χειμαρρου   N-PRI αρνων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3588 T-GSF της G5327 N-GSF φαραγγος G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-PRI μισωρ G575 PREP απο   N-PRI μαιδαβα G2193 PREP εως   N-PRI δαιβαν
    10 G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις   N-PRI σηων G935 N-GSM βασιλεως   N-GPM αμορραιων G3739 R-NSM ος G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν   N-PRI εσεβων G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμων
    11 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF γαλααδιτιδα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G3725 N-APN ορια   N-PRI γεσιρι G2532 CONJ και G3588 T-GSM του   N-PRI μαχατι G3956 A-ASN παν G3735 N-ASN ορος   N-PRI αερμων G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-ASF βασανιτιν G2193 PREP εως   N-PRI σελχα
HOT(i) 8 עמו הראובני והגדי לקחו נחלתם אשׁר נתן להם משׁה בעבר הירדן מזרחה כאשׁר נתן להם משׁה עבד יהוה׃ 9 מערוער אשׁר על שׂפת נחל ארנון והעיר אשׁר בתוך הנחל וכל המישׁר מידבא עד דיבון׃ 10 וכל ערי סיחון מלך האמרי אשׁר מלך בחשׁבון עד גבול בני עמון׃ 11 והגלעד וגבול הגשׁורי והמעכתי וכל הר חרמון וכל הבשׁן עד סלכה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5973 עמו With H7206 הראובני whom the Reubenites H1425 והגדי and the Gadites H3947 לקחו have received H5159 נחלתם their inheritance, H834 אשׁר which H5414 נתן gave H4872 להם משׁה Moses H5676 בעבר them, beyond H3383 הירדן Jordan H4217 מזרחה eastward, H834 כאשׁר as H5414 נתן gave H4872 להם משׁה Moses H5650 עבד the servant H3068 יהוה׃ of the LORD
  9 H6177 מערוער   H834 אשׁר that H5921 על upon H8193 שׂפת the bank H5158 נחל of the river H769 ארנון Arnon, H5892 והעיר and the city H834 אשׁר that H8432 בתוך in the midst H5158 הנחל of the river, H3605 וכל and all H4334 המישׁר the plain H4311 מידבא of Medeba H5704 עד unto H1769 דיבון׃ Dibon;
  10 H3605 וכל And all H5892 ערי the cities H5511 סיחון of Sihon H4428 מלך king H567 האמרי of the Amorites, H834 אשׁר which H4427 מלך reigned H2809 בחשׁבון in Heshbon, H5704 עד unto H1366 גבול the border H1121 בני of the children H5983 עמון׃ of Ammon;
  11 H1568 והגלעד And Gilead, H1366 וגבול and the border H1651 הגשׁורי of the Geshurites H4602 והמעכתי and Maachathites, H3605 וכל and all H2022 הר mount H2768 חרמון Hermon, H3605 וכל and all H1316 הבשׁן Bashan H5704 עד unto H5548 סלכה׃ Salcah;
new(i)
  8 H7206 With whom the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 [H8804] have received H5159 their inheritance, H4872 which Moses H5414 [H8804] gave H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H5414 [H8804] gave them;
  9 H6177 From Aroer, H8193 that is upon the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river, H4334 and all the plain H4311 of Medeba H1769 to Dibon;
  10 H5892 And all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 [H8804] who reigned H2809 in Heshbon, H1366 to the border H1121 of the sons H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites, H2022 and all mount H2768 Hermon, H1316 and all Bashan H5548 to Salcah;
Vulgate(i) 8 cum qua Ruben et Gad possederunt terram quam tradidit eis Moses famulus Domini trans fluenta Iordanis ad orientalem plagam 9 ab Aroer quae sita est in ripa torrentis Arnon et in vallis medio universaque campestria Medaba usque Dibon 10 et cunctas civitates Seon regis Amorrei qui regnavit in Esebon usque ad terminos filiorum Ammon 11 et Galaad ac terminum Gesuri et Machathi omnemque montem Hermon et universam Basan usque Saleca
Clementine_Vulgate(i) 8 cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Jordanis, ad orientalem plagam. 9 Ab Aroër, quæ sita est in ripa torrentis Arnon, et in vallis medio, universaque campestria Medaba, usque Dibon, 10 et cunctas civitates Sehon regis Amorrhæi, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon, 11 et Galaad, ac terminum Gessuri et Machati, et omnem montem Hermon, et universam Basan, usque ad Salecha,
Wycliffe(i) 8 with which lynage Ruben and Gad weldiden the lond, which lond Moises, the `seruaunt of the Lord, yaf to hem biyende the flowyngis of Jordan, at the eest coost; 9 fro Aroer, which is set in the brynke of the stronde of Arnon, in the middis of the valei, and alle the feeldi places of Medaba, 10 `til to Dibon, and alle the citees of Seon, kyng of Amorreis, that regnyde in Esebon, `til to the termes of the sones of Amon, 11 and of Galaad, and to the termes of Gessuri, and of Machati, and al the hil of Hermon, and al Basan, `til to Salecha;
Coverdale(i) 8 For the Rubenites & Gaddites with ye halfe trybe of Manasse, haue receaued their enheritauce, which Moses gaue the beyonde Iordane Eastwarde, acordinge as Moses the seruaunt of the LORDE gaue them the same, 9 from Aroer which lieth vp by the water syde of Arnon, and the cite in the myddes of the water, & all the coastes of Medba vnto Dibon, 10 and all the cities of Sihon the kynge of the Amorites, which, dwelt at Hesbon, vnto the border of the children of Ammon: 11 and Gilead and ye border of Gessuri and Maachati, and all mout Hermon, and all Basan vnto Salcha:
MSTC(i) 8 For the other half, with the Reubenites and the Gadites, have received their inheritance already which Moses gave them beyond Jordan eastward: even as Moses the servant of the LORD gave them: 9 from Aroer that lieth on the brim of the river Arnon, with the city in the midst of the river. And all the plain of Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites which reigned in Heshbon, even unto the borders of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the lands that border upon the Geshurites and the Maacathites, and all mount Hermon and all Bashan unto Salecah;
Matthew(i) 8 For the other halfe wyth the Rubenytes, and the Gaddites haue receyued their enheritaunce allready, whiche Moses gaue them beyonde Iordan Eastwarde, euen as Moses the seruaunt of the Lorde gaue them, 9 from Aroer that lyeth on the brym of the ryuer Arnon, wyth the cytye in the middes of the ryuer. And al the playne of Midba vnto Dibon, 10 and al the cyties of Sehon, Kinge of the Amorites, which raygned in Hesbon, euen vnto the borders of the children of Ammon, 11 and Galaad, and the landes that border vpon the Gesurytes and the Machathites, and al mount Hermon & al Basan vnto Salecah:
Great(i) 8 For with the other halfe the Rubenites and the Gaddites haue receaued theyr enheritaunce, whych Moses gaue them beyonde Iordan eastwarde: euen as Moses the seruaunt of the Lord gaue them: 9 from Aroer that lyeth on the brym of the ryuer Arnon, and from the citie that is in the myddes of the ryuer. And all the playn of Medeba vnto Dibon, 10 & all the cyties of Sehon kynge of the Amorites, which raygned in Hesbon, euen vnto the border of the chyldren of Ammon: 11 and Gilead, & the border of Gesuri and Machati, and all mount Hermon, with all Basan vnto Salecah:
Geneva(i) 8 For with halfe therof the Reubenites and the Gadites haue receiued their inheritance, which Moses gaue them beyond Iorden Eastward, euen as Moses the seruant of the Lord had giuen them, 9 From Aroer that is on the brinke of the riuer Arnon, and from the citie that is in the mids of the riuer, and all the plaine of Medeba vnto Dibon, 10 And all the cities of Sihon King of the Amorites, which reigned in Heshbon, vnto the borders of the children of Ammon, 11 And Gilead, and the borders of the Geshurites and of the Maachathites, and all mount Hermon, with all Bashan vnto Salcah:
Bishops(i) 8 For with that other, the Rubenites & the Gadites haue receaued their inheritaunce which Moyses gaue them beyonde Iordane eastwarde, euen as Moyses the seruaunt of the Lord gaue them 9 From Aroer that lieth on the brim of the riuer Arnon, and from the citie that is in the middest of the ryuer, & all the plaine of Medeba vnto Dibon 10 And al the cities of Sehon king of the Amorites, which raigned in Hesbon, euen vnto the border of the children of Ammon 11 And Gilead, and the border of Gessuri and Machati, and all mount Hermon, with al Basan vnto Salecha
DouayRheims(i) 8 With whom Ruben and Gad have possessed the land, which Moses the servant of the Lord delivered to them beyond the river Jordan, on the east side. 9 From Aroer, which is upon the bank of the torrent Arnon, and in the midst of the valley and all the plains of Medaba, as far as Dibon: 10 And all the cities of Sehon, king of the Amorrhites, who reigned in Hesebon, unto the borders of the children of Ammon. 11 And Galaad, and the borders of Gessuri and Machati, and all mount Hermon, and all Basan as far as Salecha,
KJV(i) 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
KJV_Cambridge(i) 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
KJV_Strongs(i)
  8 H7206 With whom the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 have received [H8804]   H5159 their inheritance H4872 , which Moses H5414 gave [H8804]   H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward H4872 , even as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H5414 gave [H8804]   them;
  9 H6177 From Aroer H8193 , that is upon the bank H5158 of the river H769 Arnon H5892 , and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river H4334 , and all the plain H4311 of Medeba H1769 unto Dibon;
  10 H5892 And all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites H4427 , which reigned [H8804]   H2809 in Heshbon H1366 , unto the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead H1366 , and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites H2022 , and all mount H2768 Hermon H1316 , and all Bashan H5548 unto Salcah;
Thomson(i) 8 Thou shalt give it from the Jordan to the great sea, at the setting of the sun: that great sea shall be your boundary. To the two tribes of Reuben and Gad, and to the half of the tribe of Manasses, Moses hath given on the eastern border of the Jordan. Moses the servant of the Lord had given them 9 from Aroer, which is on the bank of the brook Anion, that city which is in the middle of the vale, and all Misor from Maidaban; 10 all the cities of Seon, king of the Amorites, who reigned at Esebon, to the borders, of the children of Ammon; 11 and Galaaditis; and the country of the Geserites, and the Machatites; all mount Aermon; and all Basanitis to Acha; Now the children of Israel had not destroyed the Gesirites, nor the Machatite, who was a Chananite. And the king of Gesiri, and the Machatite, still dwelt among the Israelites.
Webster_Strongs(i)
  8 H7206 With whom the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 [H8804] have received H5159 their inheritance H4872 , which Moses H5414 [H8804] gave H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward H4872 , even as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H5414 [H8804] gave them;
  9 H6177 From Aroer H8193 , that is upon the bank H5158 of the river H769 Arnon H5892 , and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river H4334 , and all the plain H4311 of Medeba H1769 to Dibon;
  10 H5892 And all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites H4427 [H8804] , who reigned H2809 in Heshbon H1366 , to the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead H1366 , and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites H2022 , and all mount H2768 Hermon H1316 , and all Bashan H5548 to Salcah;
Brenton(i) 8 From Jordan to the great sea westward thou shalt give it them: the great sea shall be the boundary. But to the two tribes and to the half tribe of Manasse, to Ruben and to Gad Moses gave an inheritance beyond Jordan: Moses the servant of the Lord gave it to them eastward, 9 from Aroer, which is on the bank of the brook of Arnon, and the city in the midst of the valley, and all Misor from Maedaban. 10 All the cities of Seon king of the Amorites, who reigned from Esebon to the coasts of the children of Ammon; 11 and the region of Galaad, and the borders of the Gesirites and the Machatites, the whole mount of Aermon, and all the land of Basan to Acha.
Brenton_Greek(i) 8 Ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης κατὰ δυσμὰς ἡλίου δώσεις αὐτήν· ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ· ταῖς δυσὶ φυλαῖς, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῆ, τῷ Ῥουβὴν, καὶ τῷ Γάδ, ἔδωκε Μωυσῆς ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου· κατʼ ἀνατολὰς ἡλίου δέδωκεν αὐτὴν Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου, 9 ἀπὸ Ἀροὴρ, ἥ ἐστιν ἐπὶ τοῦ χείλους χειμάῤῥου Ἀρνῶν, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἐν μέσῳ τῆς φάραγγος, καὶ πᾶσαν τὴν Μισὼρ ἀπὸ Μαιδαβάν· 10 Πάσας τὰς πόλεις Σηὼν βασιλέως Ἀμοῤῥαίων, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ἐσεβών ἕως τῶν ὁρίων υἱῶν Ἀμμῶν· 11 Καὶ τὴν Γαλααδίτιδα, καὶ τὰ ὅρια Γεσιρὶ, καὶ τοῦ Μαχατί, πᾶν ὄρος Ἀερμὼν καὶ πᾶσαν τὴν Βασανίτιν ἕως Ἀχά·
Leeser(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave unto them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord hath given them; 9 From ‘Aro’er, that is upon the bank of the brook Arnon, and the city that is in the midst of the brook, and all the plain of Medeba up to Dibon; 10 And all the cities of Sichon the king of the Emorites, who reigned over Cheshbon, up to the border of the children of ‘Ammon; 11 And Gil’ad, and the territory of the Geshurites and Ma’achathites, and all mount Chermon, and all Bashan up to Salchah;
YLT(i) 8 with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses hath given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of Jehovah hath given to them; 9 from Aroer, which is on the edge of the brook Arnon, and the city which is in the midst of the brook, and all the plain of Medeba unto Dihon, 10 and all the cities of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, unto the border of the Bene-Ammon, 11 and Gilead, and the border of the Geshurite, and of the Maachathite, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
JuliaSmith(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites took their inheritance which Moses gave to them on the other side of Jordan from the sunrising, as Moses the servant of Jehovah gave to them: 9 From Aroer that is upon the lip of the torrent Arnon, and the city which is in the midst of the torrent, and all the plain of Medeba, even to Dibon; 10 And all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, even to the bound of the sons of Ammon; 11 And Gilead and the bound of the Geshurites and the Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan even to Salcah;
ERV(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;
ASV(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;
ASV_Strongs(i)
  8 H7206 With him the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 received H5159 their inheritance, H4872 which Moses H5414 gave H5676 them, beyond H3383 the Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of Jehovah H5414 gave them:
  9 H6177 from Aroer, H8193 that is on the edge H5158 of the valley H769 of the Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the valley, H4334 and all the plain H4311 of Medeba H1769 unto Dibon;
  10 H5892 and all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 who reigned H2809 in Heshbon, H1366 unto the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 and Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maacathites, H2022 and all mount H2768 Hermon, H1316 and all Bashan H5548 unto Salecah;
JPS_ASV_Byz(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
Rotherham(i) 8 With them, the, Reubenites and the Gadites, received their inheritance,––which Moses gave them beyond the Jordan, eastward, as Moses the servant of Yahweh gave unto them: 9 from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the city, which is in the midst of the ravine, and all the table–land of Medeba, as far as Dibon; 10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon,––as far as the boundary of the sons of Ammon; 11 and Gilead, and the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan, as far as Salecah;
CLV(i) 8 with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses has given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of Yahweh has given to them;" 9 from Aroer, which [is] on the edge of the brook Arnon, and the city which [is] in the midst of the brook, and all the plain of Medeba unto Dihon, 10 and all the cities of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, unto the border of the Bene-Ammon, 11 and Gilead, and the border of the Geshurite, and of the Maachathite, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;"
BBE(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites have been given their heritage, which Moses gave them, on the east side of Jordan, as Moses, the servant of the Lord, gave them; 9 From Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba to Dibon; 10 And all the towns of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, to the limits of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the land of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
MKJV(i) 8 with whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance which Moses gave them beyond Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah gave them, 9 from Aroer on the bank of the river Arnon, and the city in the midst of the river, and all the plain of Medeba, to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan to Salcah,
LITV(i) 8 With him the Reubenites, and the Gadites received their inheritance, which Moses gave to them beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah has given to them; 9 from Aroer on the lip of the river Arnon, and the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, to Dibon; 10 and all the cities of Sihon the king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites, and of the Maachathite, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salcah;
ECB(i) 8 - with whom the Reu Beniy and the Gadiy take their inheritance - which Mosheh gave them beyond Yarden from the rising; as Mosheh the servant of Yah Veh gave them; 9 from Aroer on the lip of the wadi Arnon and the city midst the wadi and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sichon sovereign of the Emoriy who reigns in Heshbon to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilad and the border of the Geshuriy and Maachahiy and all mount Hermon and all Bashan to Salchah;
ACV(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of LORD gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
WEB(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Yahweh gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
WEB_Strongs(i)
  8 H7206 With him the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 received H5159 their inheritance, H4872 which Moses H5414 gave H5676 them, beyond H3383 the Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of Yahweh H5414 gave them:
  9 H6177 from Aroer, H8193 that is on the edge H5158 of the valley H769 of the Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the valley, H4334 and all the plain H4311 of Medeba H1769 to Dibon;
  10 H5892 and all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 who reigned H2809 in Heshbon, H1366 to the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 and Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maacathites, H2022 and all Mount H2768 Hermon, H1316 and all Bashan H5548 to Salecah;
NHEB(i) 8 But to the two tribes and to the half-tribe of Manasseh, with him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the people of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
AKJV(i) 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the middle of the river, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan to Salcah;
AKJV_Strongs(i)
  8 H5973 With whom H7206 the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 have received H5159 their inheritance, H834 which H4872 Moses H5414 gave H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H5414 gave them;
  9 H6177 From Aroer, H8193 that is on the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the river, H3605 and all H4334 the plain H4311 of Medeba H1769 to Dibon;
  10 H3605 And all H5892 the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H834 which H4427 reigned H2809 in Heshbon, H1366 to the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites, H3605 and all H2022 mount H2768 Hermon, H3605 and all H1316 Bashan H5548 to Salcah;
KJ2000(i) 8 With the other half tribe, the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;
UKJV(i) 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
TKJU(i) 8 with whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the middle of the river, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salcah;
CKJV_Strongs(i)
  8 H7206 With whom the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 have received H5159 their inheritance, H4872 which Moses H5414 gave H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of the Lord H5414 gave them;
  9 H6177 From Aroer, H8193 that is upon the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the river, H4334 and all the plain H4311 of Medeba H1769 unto Dibon;
  10 H5892 And all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 which reigned H2809 in Heshbon, H1366 unto the border H1121 of the sons H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites, H2022 and all mountain H2768 Hermon, H1316 and all Bashan H5548 unto Salcah;
EJ2000(i) 8 for the other half received their inheritance with the Reubenites and the Gadites, which Moses gave them of the other side of the Jordan eastward, according as Moses the slave of the LORD gave them; 9 from Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the borders of the sons of Ammon; 11 and Gilead and the borders of the Geshur and Maachath and all Mount Hermon and all Bashan unto Salcah;
CAB(i) 8 From the Jordan to the Great Sea westward you shall give it them. The Great Sea shall be the boundary. But to the two tribes and to the half-tribe of Manasseh, to Reuben and to Gad, Moses gave an inheritance beyond the Jordan: Moses the servant of the Lord gave it to them eastward, 9 from Aroer, which is on the bank of the Brook of Arnon, and the city in the midst of the valley, and all the plain of Medeba as far as Dibon. 10 All the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned from Heshbon to the coasts of the children of Ammon; 11 and the region of Gilead, and the borders of the Geshirites and the Maachathites, and all Mount Hermon, and all the land of Bashan to Salcah.
LXX2012(i) 8 From Jordan to the great sea westward you shall give it [them]: the great sea shall be the boundary. [But] to the two tribes and to the half tribe of Manasse, to Ruben and to Gad Moses gave [an inheritance] beyond Jordan: Moses the servant of the Lord gave [it] to them eastward, 9 from Aroer, which is on the bank of the brook of Arnon, and the city in the midst of the valley, and all Misor from Maedaban. 10 All the cities of Seon king of the Amorites, who reigned from Esebon to the coasts of the children of Ammon; 11 and the region of Galaad, and the borders of the Gesirites and the Machatites, the whole mount of Aermon, and all the land of Basan to Acha.
NSB(i) 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them. 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba to Dibon 10 All the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan to Salcah;
ISV(i) 8 Summary of Allocations to Reuben, Gad, and ManassehThe descendants of Reuben and descendants of Gad, along with the other half-tribe of Manasseh, received their inherited portion that Moses the servant of the LORD had given them to the east beyond the Jordan River. 9 Specifically included was from Aroer on the banks of the Wadi Arnon, and the town that lies in the middle of the valley, including all the plains from Medeba to Dibon, 10 all the cities pertaining to King Sihon of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the boundary of the Ammonite territory, 11 Gilead and the region belonging to the descendants of Geshur and Maacath, including all of Mount Hermon, and all of Bashan as far as Salecah.
LEB(i) 8 With it* the Reubenites,* and the Gadites* received their inheritance, which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses Yahweh's servant gave to them: 9 from Aroer, which is on the edge of the wadi* of Arnon, and the city which is in the middle of the wadi, and all the plateau from Medeba up to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites,* who reigned in Heshbon up to the border of the Ammonites;* 11 and Gilead, and the border of the Geshurite* and the Maacathites,* all of Mount Hermon,* and Bashan up to Salecah;
BSB(i) 8 The other half of Manasseh, along with the Reubenites and Gadites, had received the inheritance Moses had given them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the LORD had assigned to them: 9 The area from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, the whole plateau of Medeba as far as Dibon, 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, as far as the border of the Ammonites; 11 also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all of Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah—
MSB(i) 8 The other half of Manasseh, along with the Reubenites and Gadites, had received the inheritance Moses had given them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the LORD had assigned to them: 9 The area from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, the whole plateau of Medeba as far as Dibon, 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, as far as the border of the Ammonites; 11 also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all of Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah—
MLV(i) 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon and the city that is in the middle of the valley and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilead and the border of the Geshurites and Maacathites and all Mount Hermon and all Bashan to Salecah;
VIN(i) 8 with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses has given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of the LORD has given to them;" 9 From Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon up to the border of the Ammonites; 11 and Gilead, and the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan, as far as Salecah;
Luther1545(i) 8 Denn die Rubeniter und Gaditer haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil empfangen, das ihnen Mose gab jenseit des Jordans gegen dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat: 9 von Aroer an, die am Ufer des Wassers bei Arnon liegt, und von der Stadt mitten im Wasser und alle Gegend Medba bis gen Dibon; 10 und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, bis an die Grenze der Kinder Ammon; 11 dazu Gilead und die Grenze an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis gen Salcha;
Luther1545_Strongs(i)
  8 H7206 Denn die Rubeniter H1425 und Gaditer H5159 haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil H3947 empfangen H4872 , das ihnen Mose H5414 gab H5676 jenseit H3383 des Jordans H4217 gegen H4872 dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose H5650 , der Knecht H3068 des HErrn H5414 , gegeben hat:
  9 H6177 von Aroer H8193 an, die am Ufer H769 des Wassers bei Arnon H5158 liegt, und H5892 von der Stadt H8432 mitten H5158 im Wasser H1769 und alle Gegend Medba bis gen Dibon;
  10 H5892 und alle Städte H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 saß H1366 , bis an die Grenze H1121 der Kinder H5983 Ammon;
  11 H1568 dazu Gilead H1366 und die Grenze H2022 an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg H2768 Hermon H1316 und das ganze Basan H5548 bis gen Salcha;
Luther1912(i) 8 Denn die Rubeniter und Gaditer haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil empfangen, das ihnen Mose gab jenseit des Jordans, gegen Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat, 9 von Aroer an, das am Ufer des Bachs Arnon liegt, und von der Stadt mitten im Tal und die ganze Ebene Medeba bis gen Dibon 10 und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, bis an die Grenze der Kinder Ammon, 11 dazu Gilead und das Gebiet von Gessur und Maacha und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis gen Salcha
Luther1912_Strongs(i)
  8 H7206 Denn die Rubeniter H1425 und Gaditer H5159 haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil H3947 empfangen H4872 , das ihnen Mose H5414 gab H5676 jenseit H3383 des Jordans H4217 , gegen Aufgang H4872 , wie ihnen dasselbe Mose H5650 , der Knecht H3068 des HERRN H5414 , gegeben hat,
  9 H6177 von Aroer H8193 an, das am Ufer H5158 des Bachs H769 Arnon H5892 liegt, und von der Stadt H8432 mitten H5158 im Tal H4334 und die ganze Ebene H4311 Medeba H1769 bis gen Dibon
  10 H5892 und alle Städte H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 saß H1366 , bis an die Grenze H1121 der Kinder H5983 Ammon,
  11 H1568 dazu Gilead H1366 und das Gebiet H1651 von Gessur H4602 und Maacha H2022 und den ganzen Berg H2768 Hermon H1316 und das ganze Basan H5548 bis gen Salcha
ELB1871(i) 8 Mit ihm haben die Rubeniter und die Gaditer ihr Erbteil empfangen, welches Mose ihnen gegeben hat jenseit des Jordan gegen Osten, so wie Mose, der Knecht Jehovas, es ihnen gegeben hat: 9 von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon ist, und zwar von der Stadt, die mitten im Flußtale liegt, und die ganze Ebene Medeba bis Dibon, 10 und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, bis zur Grenze der Kinder Ammon; 11 und Gilead und das Gebiet der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis Salka,
ELB1905(i) 8 Mit ihm haben die Rubeniter dh. Manasse und die Gaditer ihr Erbteil empfangen, welches Mose ihnen gegeben hat jenseit des Jordan gegen Osten, so wie Mose, der Knecht Jahwes, es ihnen gegeben hat: 9 von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon ist, und zwar von der Stadt, die mitten im Flußtale liegt, und die ganze Ebene die amoritische Hochebene Medeba bis Dibon, 10 und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, bis zur Grenze der Kinder Ammon; 11 und Gilead und das Gebiet der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis Salka,
ELB1905_Strongs(i)
  8 H7206 Mit ihm haben die Rubeniter H1425 und die Gaditer H5159 ihr Erbteil H3947 empfangen H4872 , welches Mose H5414 ihnen gegeben H5676 hat jenseit H3383 des Jordan H4217 gegen H4872 Osten, so wie Mose H5650 , der Knecht H3068 Jehovas H5414 , es ihnen gegeben hat:
  9 H6177 von Aroer H8193 an, das am Ufer H769 des Flusses Arnon H5158 ist, und H5892 zwar von der Stadt H8432 , die mitten im H5158 Flußtale liegt, und H4334 die ganze Ebene H4311 Medeba H1769 bis Dibon,
  10 H5892 und alle Städte H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 regierte H1366 , bis zur Grenze H1121 der Kinder H5983 Ammon;
  11 H1568 und Gilead H1366 und das Gebiet H2022 der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen Berg H2768 Hermon H1316 und das ganze Basan bis Salka,
DSV(i) 8 Met denwelken de Rubenieten en Gadieten hun erfenis ontvangen hebben; dewelke Mozes hunlieden gaf aan gene zijde van de Jordaan tegen het oosten, gelijk als Mozes, de knecht des HEEREN, hun gegeven had: 9 Van Aroer aan, die aan den oever der beek Arnon is, en de stad, die in het midden der beek is, en al het vlakke land van Medeba tot Dibon toe; 10 En al de steden van Sihon, den koning der Amorieten, die te Hesbon geregeerd heeft, tot aan de landpale der kinderen Ammons; 11 En Gilead, en de landpale der Gezurieten, en der Maachathieten, en den gansen berg Hermon, en gans Bazan, tot Salcha toe;
DSV_Strongs(i)
  8 H5973 Met H7206 denwelken de Rubenieten H1425 en Gadieten H5159 hun erfenis H3947 H8804 ontvangen hebben H834 ; dewelke H4872 Mozes H5414 H8804 hunlieden gaf H5676 aan gene zijde H3383 van de Jordaan H4217 tegen het oosten H834 , gelijk als H4872 Mozes H5650 , de knecht H3068 des HEEREN H5414 H8804 , hun gegeven had:
  9 H4480 Van H6177 Aroer H834 aan, die H5921 aan H8193 den oever H5158 der beek H769 Arnon H5892 is, en de stad H834 , die H8432 in het midden H5158 der beek H3605 is, en al H4334 het vlakke land H4311 van Medeba H5704 tot H1769 Dibon toe;
  10 H3605 En al H5892 de steden H5511 van Sihon H4428 , den koning H567 der Amorieten H834 , die H2809 te Hesbon H4427 H8804 geregeerd heeft H5704 , tot aan H1366 de landpale H1121 der kinderen H5983 Ammons;
  11 H1568 En Gilead H1366 , en de landpale H1651 der Gezurieten H4602 , en der Maachathieten H3605 , en den gansen H2022 berg H2768 Hermon H3605 , en gans H1316 Bazan H5704 , tot H5548 Salcha toe;
Giguet(i) 8 Moïse a donné la rive orientale du Jourdain aux deux tribus de Ruben et de Gad, et à l’autre demi-tribu de Manassé; Moïse serviteur de Dieu la leur a donnée, 9 Depuis Aroer, qui est sur le bord du torrent d’Arnon; il leur a donné la ville qui est au milieu de la vallée, et tout le territoire de Misor à partir de Médaban, 10 Et toutes les villes de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régnait en Esebon jusqu’aux confins des fils d’Ammon, 11 Et tout Galaad et les confins de Gésiri et ceux de Machati; tout le mont Hermon et tout Basan jusqu’à Acha,
DarbyFR(i) 8 Avec l'autre moitié de Manassé, les Rubénites et les Gadites ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, vers le levant, selon ce que Moïse, serviteur de l'Éternel, leur a donné, 9 depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plateau de Médeba, jusqu'à Dibon; 10 et toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu'à la frontière des fils d'Ammon; 11 et Galaad, et les confins des Gueshuriens et des Maacathiens, et toute la montagne de l'Hermon; et tout Basan, jusqu'à Salca,
Martin(i) 8 Avec laquelle les Rubénites et les Gadites ont pris leur héritage; lequel Moïse leur a donné au delà du Jourdain vers l'Orient, selon que Moïse serviteur de l'Eternel le leur a donné; 9 Depuis Haroher, qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays de Médéba, jusqu'à Dibon. 10 Et toutes les villes de Sihon, Roi des Amorrhéens, qui régnait à Hesbon, jusqu'aux limites des enfants de Hammon; 11 Et Galaad, et les limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et toute la montagne de Hermon, et tout Basan jusqu'à Salca;
Segond(i) 8 Les Rubénites et les Gadites, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l'Eternel: 9 depuis Aroër sur les bords du torrent de l'Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médeba, jusqu'à Dibon; 10 toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon; 11 Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Basan, jusqu'à Salca;
Segond_Strongs(i)
  8 H7206 Les Rubénites H1425 et les Gadites H3947 , avec l’autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu H8804   H5159 leur héritage H4872 , que Moïse H5414 leur a donné H8804   H5676 de l’autre côté H3383 du Jourdain H4217 , à l’orient H5414 , comme le leur a donné H8804   H4872 Moïse H5650 , serviteur H3068 de l’Eternel:
  9 H6177 depuis Aroër H8193 sur les bords H5158 du torrent H769 de l’Arnon H5892 , et depuis la ville H8432 qui est au milieu H5158 de la vallée H4334 , toute la plaine H4311 de Médeba H1769 , jusqu’à Dibon ;
  10 H5892 toutes les villes H5511 de Sihon H4428 , roi H567 des Amoréens H4427 , qui régnait H8804   H2809 à Hesbon H1366 , jusqu’à la frontière H1121 des enfants H5983 d’Ammon ;
  11 H1568 Galaad H1366 , le territoire H1651 des Gueschuriens H4602 et des Maacathiens H2022 , toute la montagne H2768 d’Hermon H1316 , et tout Basan H5548 , jusqu’à Salca ;
SE(i) 8 Porque la otra media recibió su heredad con los rubenitas y gaditas, la cual les dio Moisés del otro lado del Jordán al oriente, según que se la dio Moisés siervo del SEÑOR; 9 desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña de Medeba, hasta Dibón; 10 y todas las ciudades de Sehón rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Amón; 11 y Galaad, y los términos de Gesur, y de Maaca, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salca.
ReinaValera(i) 8 Porque la otra media recibió su heredad con los Rubenitas y Gaditas, la cual les dió Moisés de la otra parte del Jordán al oriente, según que se la dió Moisés siervo de Jehová: 9 Desde Aroer, que está á la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña de Medeba, hasta Dibón; 10 Y todas las ciudades de Sehón rey de los Amorrheos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Ammón; 11 Y Galaad, y los términos de Gessuri, y de Maachâti, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salchâ:
JBS(i) 8 Porque la otra media recibió su heredad con los rubenitas y gaditas, la cual les dio Moisés del otro lado del Jordán al oriente, según que se la dio Moisés siervo del SEÑOR; 9 desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña de Medeba, hasta Dibón; 10 y todas las ciudades de Sehón rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Amón; 11 y Galaad, y los términos de Gesur, y de Maaca, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salca.
Albanian(i) 8 Rubenitët dhe Gaditët, bashkë me gjysmën e fisit tjetër, kanë marrë trashëgiminë e tyre, që Moisiu u dha atyre matanë Jordanit, në lindje, ashtu siç ua kishte dhënë Moisiu, shërbëtor i Zotit; 9 nga Aroeri që ndodhet në brigjet e përroit Arnon dhe nga qyteti që është në mes të luginës, tërë rrafshnaltën e Medebas deri në Dibon; 10 tërë qytetet e Sihonit, mbretit të Amorejve, që mbretëronte në Heshbon, deri në kufirin e bijve të Amonit; 11 Galaadin, territorin e Geshuritëve dhe të Maakathitëve, tërë malin Hermon dhe tërë Bashanin deri në Salkah;
RST(i) 8 А колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень, 9 от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всюравнину Медеву до Дивона; 10 также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских, 11 также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
Arabic(i) 8 معهم اخذ الرأوبينيون والجاديون ملكهم الذي اعطاهم موسى في عبر الاردن نحو الشروق كما اعطاهم موسى عبد الرب 9 من عروعير التي على حافة وادي ارنون والمدينة التي في وسط الوادي وكل سهل ميدبا الى ديبون 10 وجميع مدن سيحون ملك الاموريين الذي ملك في حشبون الى تخم بني عمون 11 وجلعاد وتخوم الجشوريين والمعكيين وكل جبل حرمون وكل باشان الى سلخة
Bulgarian(i) 8 Рувимците и гадците с другата му половина получиха наследството си, което Мойсей им даде оттатък Йордан на изток, както ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей им даде: 9 от Ароир, който е на брега на реката Арнон, от града, който е в средата на долината, и цялата равнина Медева до Девон; 10 и всичките градове на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон, до границата на синовете на Амон; 11 и Галаад, и областта на гесурците и маахатците, и цялата планина Ермон, и целия Васан до Салха;
Croatian(i) 8 Druga polovina plemena Manašeova, a s njome pleme Rubenovo i Gadovo, primiše svoju baštinu koju im je predao Mojsije preko Jordana, na istoku. Mojsije, sluga Jahvin, dodijelio im je ovako: 9 od Aroera, koji se nalazi uz obalu potoka Arnona, i od grada usred doline, svu visoravan od Medebe do Dibona; 10 sve gradove Sihona, kralja amorejskoga, koji je vladao u Hešbonu, sve do međe sinova Amonovih; 11 i Gilead, i krajinu gešursku i maakansku sa svom gorom Hermonom, i sav Bašan do Salke;
BKR(i) 8 Poněvadž druhá polovice a pokolení Rubenovo a Gádovo vzali díl svůj, kterýž jim dal Mojžíš před Jordánem k východu, jakož dal jim Mojžíš služebník Hospodinův, 9 Od Aroer, kteréž jest při břehu potoka Arnon, i města u prostřed potoka, i všecky roviny Medaba až do Dibon, 10 I všecka města Seona, krále Amorejského, kterýž kraloval v Ezebon, až ku pomezí synů Ammon, 11 A Galád, i pomezí Gessuri a Machati, všecku horu Hermon, i všecken Bázan až do Sálecha,
Danish(i) 8 med hvem Rubeniterne og Gaditerne have taget deres Arv, som Mose gav dem paa hin Side Jordanen mod Østen, ligesom Mose, HERRENS Tjener, gav dem den, 9 fra Aroer, som ligger ved Bredden af Arnons Bæk, og fra den Stad, som er midt i Dalen, og alt det jævne Land ved Medba indtil Dibon, 10 og alle Stæder, som tilhørte Sihon, Amoriternes Konge, som regerede i Hesbon, indtil Ammons Børns Landemærke; 11 og Gilead og Gesuriternes og Maakathiternes Landemærke og hele Hermons Bjerg og al Basan indtil Salka,
CUV(i) 8 瑪 拿 西 那 半 支 派 和 流 便 、 迦 得 二 支 派 已 經 受 了 產 業 , 就 是 耶 和 華 的 僕 人 摩 西 在 約 但 河 東 所 賜 給 他 們 的 : 9 是 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 , 並 米 底 巴 的 全 平 原 , 直 到 底 本 , 10 和 在 希 實 本 作 王 亞 摩 利 王 西 宏 的 諸 城 , 直 到 亞 捫 人 的 境 界 ; 11 又 有 基 列 地 、 基 述 人 、 瑪 迦 人 的 地 界 , 並 黑 門 全 山 、 巴 珊 全 地 , 直 到 撒 迦 ;
CUV_Strongs(i)
  8 H7206 瑪拿西那半支派和流便 H1425 、迦得 H3947 二支派已經受了 H5159 產業 H3068 ,就是耶和華 H5650 的僕人 H4872 摩西 H3383 在約但河 H4217 H5414 所賜給他們的:
  9 H769 是從亞嫩 H5158 H8193 H6177 的亞羅珥 H5158 和谷 H8432 H5892 的城 H4311 ,並米底巴 H4334 的全平原 H1769 ,直到底本,
  10 H2809 和在希實本 H4427 作王 H567 亞摩利 H4428 H5511 西宏 H5892 的諸城 H5983 ,直到亞捫 H1121 H1366 的境界;
  11 H1568 又有基列地 H1651 、基述人 H4602 、瑪迦人 H1366 的地界 H2768 ,並黑門 H2022 全山 H1316 、巴珊 H5548 全地,直到撒迦;
CUVS(i) 8 玛 拿 西 那 半 支 派 和 流 便 、 迦 得 二 支 派 已 经 受 了 产 业 , 就 是 耶 和 华 的 仆 人 摩 西 在 约 但 河 东 所 赐 给 他 们 的 : 9 是 从 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 并 米 底 巴 的 全 平 原 , 直 到 底 本 , 10 和 在 希 实 本 作 王 亚 摩 利 王 西 宏 的 诸 城 , 直 到 亚 扪 人 的 境 界 ; 11 又 冇 基 列 地 、 基 述 人 、 玛 迦 人 的 地 界 , 并 黑 门 全 山 、 巴 珊 全 地 , 直 到 撒 迦 ;
CUVS_Strongs(i)
  8 H7206 玛拿西那半支派和流便 H1425 、迦得 H3947 二支派已经受了 H5159 产业 H3068 ,就是耶和华 H5650 的仆人 H4872 摩西 H3383 在约但河 H4217 H5414 所赐给他们的:
  9 H769 是从亚嫩 H5158 H8193 H6177 的亚罗珥 H5158 和谷 H8432 H5892 的城 H4311 ,并米底巴 H4334 的全平原 H1769 ,直到底本,
  10 H2809 和在希实本 H4427 作王 H567 亚摩利 H4428 H5511 西宏 H5892 的诸城 H5983 ,直到亚扪 H1121 H1366 的境界;
  11 H1568 又有基列地 H1651 、基述人 H4602 、玛迦人 H1366 的地界 H2768 ,并黑门 H2022 全山 H1316 、巴珊 H5548 全地,直到撒迦;
Esperanto(i) 8 Kun cxi tiu tribo la Rubenidoj kaj la Gadidoj prenis sian heredan parton, kiun donis al ili Moseo transe de Jordan oriente, kiel donis al ili Moseo, servanto de la Eternulo; 9 de Aroer, kiu estas sur la bordo de la torento Arnon, kaj la urbon, kiu estas meze de la valo, kaj la tutan ebenajxon Medba gxis Dibon; 10 kaj cxiujn urbojn de Sihxon, regxo de la Amoridoj, kiu regis en HXesxbon, gxis la limo de la Amonidoj; 11 kaj Gileadon, kaj la regionon de la Gesxuridoj kaj Maahxatidoj, kaj la tutan monton HXermon, kaj la tutan Basxanon gxis Salhxa;
Finnish(i) 8 Sillä Rubenilaiset ja Gadilaiset ovat toisen puolen Manassen sukukunnan kanssa saaneet perimisensä, jonka Moses heille oli antanut sillä puolella Jordania itään päin, niinkuin Herran palvelia Moses heille sen antanut oli: 9 Aroerista, joka on Arnonin ojan reunalla, ja siitä kaupungista, joka on ojan keskellä, ja koko Medeban lakeuden Diboniin asti, 10 Ja kaikki Sihonin Amorilaisten kuninkaan kaupungit, joka hallitsi Hesbonissa, Ammonin lasten maan rajoihin asti, 11 Ja Gileadin ja Gessurin ja Maakatin maan ääret, ja koko Hermonin vuoren, ja koko Basanin Salkaan asti;
FinnishPR(i) 8 Samalla kuin sen toinen puoli olivat näet myöskin ruubenilaiset ja gaadilaiset saaneet perintöosansa, jonka Mooses antoi heille tuolta puolelta Jordanin, idän puolelta, niinkuin Herran palvelija Mooses sen heille antoi, 9 maan Arnon-joen rannalla olevasta Aroerista ja jokilaakson keskikohdalla olevasta kaupungista alkaen ja koko Meedeban ylätasangon Diiboniin saakka; 10 ja kaikki Siihonin, amorilaisten kuninkaan, kaupungit, hänen, joka hallitsi Hesbonissa, aina ammonilaisten alueeseen saakka, 11 ja Gileadin sekä gesurilaisten ja maakatilaisten alueet ja koko Hermonin vuoren ja koko Baasanin Salkaan saakka,
Haitian(i) 8 Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a te deja resevwa pòsyon tè pa yo lòt bò larivyè Jouden sou solèy leve. Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ki te ba yo li. 9 Peyi yo a te soti depi lavil Awoyè ki sou bò gwo ravin Anon an ak lavil ki nan mitan ravin lan, li pran tout plenn Medeba a rive lavil Dibon. 10 Li pran tout lavil ki te pou Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon pandan tout rèy li, li rive jouk sou fwontyè moun Amon yo. 11 Li pran tout peyi Galarad la, tout teritwa moun Jechou yo ak moun Maaka yo ansanm ak tout mòn Emon ak mòn Bachan jouk Salka.
Hungarian(i) 8 Õ vele együtt a Rúben és Gád [nemzetségek] elvették örökségöket, a melyet adott vala nékik Mózes, túl a Jordánon, napkelet felé, a miképen adta vala nékik Mózes, az Úrnak szolgája. 9 Aróertõl fogva, a mely az Arnon patak partján van, úgy a várost, a mely a völgynek közepette van, mint Medebának minden sík földét Dibonig. 10 És minden városát Szíhonnak, az Emoreusok királyának, a ki uralkodik vala Hesbonban, az Ammon fiainak határáig. 11 És Gileádot és Gesurnak és Maakátnak határát, az egész Hermon hegyet és az egész Básánt Szalkáig.
Indonesian(i) 8 Suku Ruben dan Gad serta separuh suku Manasye sudah menerima bagian tanah dari Musa, hamba TUHAN itu; yaitu tanah di sebelah timur Sungai Yordan. 9 Wilayah mereka meliputi Aroer (di tepi Lembah Sungai Arnon), dan kota yang di tengah-tengah lembah itu. Juga seluruh daerah dataran tinggi dari Medeba sampai ke Dibon 10 dan sampai ke perbatasan daerah Amon, termasuk semua kota yang pernah dikuasai oleh Sihon, raja Amori, yang berkedudukan di Hesybon. 11 Juga termasuk daerah Gilead, daerah sekitar Gesur dan Maakha, serta seluruh Gunung Hermon, dan seluruh daerah Basan sampai ke Salkha.
Italian(i) 8 I Rubeniti, e i Gaditi, con l’altra metà della tribù di Manasse, hanno ricevuta la loro eredità, la quale Mosè ha data loro, di là dal Giordano, verso Oriente; secondo che Mosè, servitor del Signore, l’ha data loro; 9 da Aroer, che è in sulla riva del torrente di Arnon, e la città che è in mezzo del torrente, e tutta la pianura di Medeba, fino a Dibon; 10 e tutte le città di Sihon, re degli Amorrei, il qual regnò in Hesbon, fino a’ confini dei figliuoli di Ammon; 11 e Galaad, e le contrade de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e tutto il monte di Hermon, e tutto Basan, fino a Salca;
ItalianRiveduta(i) 8 I Rubeniti e i Gaditi, con l’altra metà della tribù di Manasse, hanno ricevuto la loro eredità, che Mosè, servo del l’Eterno, diede loro di là dal Giordano, a oriente: 9 da Aroer sull’orlo della valle d’Arnon, e dalla città ch’è in mezzo alla valle, tutto l’altipiano di Medeba fino a Dibon; 10 tutte le città di Sihon re degli Amorei, che regnava a Heshbon, sino al confine de’ figliuoli di Ammon; 11 Galaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, tutto il monte Hermon e tutto Basan fino a Salca;
Korean(i) 8 므낫세 반 지파와 함께 르우벤 사람과 갓 사람은 요단 동편에서 그 기업을 모세에게 받았는데 여호와의 종 모세가 그들에게 준 것은 이러하니 9 곧 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 있는 성읍과 디본까지 이르는 메드바 온 평지와 10 헤스본에 도읍하였던 아모리 사람의 왕 시혼의 모든 성읍 곧 암몬 자손의 지경까지와 11 길르앗과 및 그술 사람과 마아갓 사람의 지경과 온 헤르몬산과 살르가까지 이른 온 바산
Lithuanian(i) 8 Kita pusė Manaso giminės, kartu su Rubeno ir Gado giminėmis jau gavo paveldėjimą, kurį jiems davė Viešpaties tarnas Mozė Jordano rytinėje pusėje: 9 nuo Aroero, esančio Arnono upės pakrantėje, miestą upės viduryje, visą Medebos lygumą iki Dibono, 10 visus miestus amoritų karaliaus Sihono, kuris karaliavo Hešbone, iki amonitų sienos, 11 Gileadą, gešūriečių ir maakų kraštą, visą Hermono kalnyną, Bašaną iki Salchos,
PBG(i) 8 Gdyż z drugą połową Rubenitowie i Gadytowie wzięli dziedzictwo swoje, które im dał Mojżesz za Jordanem na wschód słońca, jako im dał Mojżesz, sługa Pański; 9 Od Aroer, które jest nad brzegiem potoku Arnon, i miasto, które jest w pośrodku potoku, i wszystkę równinę Medeba aż do Dybon; 10 I wszystkie miasta Sehona, króla Amorejskiego, który królował w Hesebon, aż do granicy synów Ammonowych; 11 Także Galaad, i granice Gessurytów, i Machatytów, i wszystkę górę Hermon, i wszystko Basan aż do Salecha;
Portuguese(i) 8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado: 9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Madabá até Dibon; 10 e todas as cidades de Síon, rei dos amorreus, que reinou em Hesbon, até o termo dos amonitas; 11 e Guilead, e o território dos guechureus e dos maacateus, e todo o monte Hermon, e toda a Basan até Salca;
Norwegian(i) 8 Sammen med Manasse* hadde rubenittene og gadittene fått sin arv, som Moses gav dem på østsiden av Jordan, således som Moses, Herrens tjener, gav dem den: / {* andre halvdelen av Manasse stamme.} 9 fra Aroer, som ligger ved bredden av Arnon-åen, og fra den by som ligger midt i dalen, og hele sletten ved Medba like til Dibon, 10 og alle de byer som tilhørte Sihon, amoritter-kongen, som regjerte i Hesbon, like til Ammons barns landemerke, 11 og Gilead og gesurittenes og ma'akatittenes land og hele Hermonfjellet og hele Basan like til Salka -
Romanian(i) 8 Rubeniţii şi Gadiţii, cu cealaltă jumătate din seminţia lui Manase, şi-au primit moştenirea, pe care le -a dat -o Moise de cealaltă parte a Iordanului, la răsărit, cum le -a dat -o Moise, robul Domnului: 9 dela Aroer, care este pe malurile pîrîului Arnon, şi dela cetatea care este în mijlocul văii, toată cîmpia Medeba, pînă la Dibon; 10 toate cetăţile lui Sihon, împăratul Amoriţilor, care domnea la Hesbon, pînă la hotarul copiilor lui Amon; 11 Galaadul, ţinutul Gheşuriţilor şi al Maacatiţilor, tot muntele Hermonului, şi tot Basanul, pînă la Salca;
Ukrainian(i) 8 Разом із ним Рувимові та Ґадові взяли свій спадок що дав їм Мойсей по той бік Йордану на схід, як дав їм Мойсей, раб Господній, 9 від Ароеру, що на березі арнонського потоку, і місто, що серед тієї долини, і вся медевська рівнина аж до Дівону, 10 і всі міста Сигона, царя аморейського, що царював у Хешбоні, аж до границі Аммонових синів, 11 і Ґілеад, і границя ґешурейська та маахейська, і вся гора Гермон, і ввесь Башан аж до Салхи,