Joshua 13:24-28

ABP_Strongs(i)
  24 G1325 [3gave G1161 1And G* 2Moses] G3588 to the G5207 sons G* of Gad G2596 according to G1218 their peoples. G1473  
  25 G2532 And G1096 [3were G1473 1their G3588   G3725 2borders] G* Jazer, G3956 and all G4172 the cities G* of Gilead, G2532 and G2255 half G1093 of the land G5207 of the sons G* of Ammon, G2193 unto G* Aroer G3739 which G1510.2.3 is G2596 against G4383 the face G* of Rabbah.
  26 G2532 And G575 from G* Heshbon G2193 unto G* Ramath G2596 by G3588   G* Mizpha, G* Betonim, G2532 and G* Mahanaim G2193 unto G3588 the G3725 borders G* of Debir;
  27 G2532 and G* Enemek, G* Beth-aram, G2532 and G* Beth-nimrah, G2532 and G* Succoth, G2532 and G* Zaphon, G2532 and G3588 the G3062 remaining G932 kingdom G* of Sihon G935 king G* of Heshbon. G3588 The G* Jordan G3724 shall define the bounds, G2193 unto G3313 part G3588 of the G2281 sea G* of Chinnereth, G4008 on the other side G3588 of the G* Jordan G575 from G395 the east.
  28 G3778 This is G3588 the G2817 inheritance G5207 of the sons G* of Gad G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2532 and G2596 according to G4172 their cities, G1473   G2532 and G1886 their properties. G1473  
ABP_GRK(i)
  24 G1325 έδωκε G1161 δε G* Μωυσής G3588 τοις G5207 υιοίς G* Γαδ G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473  
  25 G2532 και G1096 εγένετο G1473 αυτών G3588 τα G3725 όρια G* Ιαζίρ G3956 πάσα G4172 πόλεις G* Γαλαάδ G2532 και G2255 ήμισυ G1093 γης G5207 υιών G* Αμμών G2193 έως G* Αροήρ G3739 η G1510.2.3 εστι G2596 κατά G4383 πρόσωπον G* Ραββά
  26 G2532 και G575 από G* Εσεβών G2193 έως G* Ραμέθ G2596 κατά G3588 την G* Μασφά G* Βοτανίμ G2532 και G* Μααναϊμ G2193 έως G3588 των G3725 ορίων G* Δεβίρ
  27 G2532 και G* Εννεμέκ G* Βηθαράμ G2532 και G* Βαθαναμρά G2532 και G* Σιχώθ G2532 και G* Σαφών G2532 και G3588 την G3062 λοιπήν G932 βασιλείαν G* Σηών G935 βασιλέως G* Εσεβών G3588 ο G* Ιορδάνης G3724 όριει G2193 έως G3313 μέρους G3588 της G2281 θαλάσσης G* Χενερέθ G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G575 απ΄ G395 ανατολών
  28 G3778 αύτη G3588 η G2817 κληρονομία G5207 υιών G* Γαδ G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2532 και G2596 κατά G4172 πόλεις αυτών G1473   G2532 και G1886 επαύλεις αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    24 G1325 V-AAI-3S εδωκεν G1161 PRT δε   N-NSM μωυσης G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G1045 N-PRI γαδ G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων
    25 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G846 D-GPM αυτων   N-PRI ιαζηρ G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   A-NSN ημισυ G1065 N-GSF γης G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμων G2193 PREP εως   N-PRI αροηρ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον   N-PRI ραββα
    26 G2532 CONJ και G575 PREP απο   N-PRI εσεβων G2193 PREP εως   N-PRI ραμωθ G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-PRI μασσηφα G2532 CONJ και   N-PRI βοτανιν G2532 CONJ και   N-PRI μααναιν G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων   N-PRI δαβιρ
    27 G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-PRI εμεκ   N-PRI βαιθαραμ G2532 CONJ και   N-PRI βαιθαναβρα G2532 CONJ και   N-PRI σοκχωθα G2532 CONJ και   N-PRI σαφαν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   A-ASF λοιπην G932 N-ASF βασιλειαν   N-PRI σηων G935 N-GSM βασιλεως   N-PRI εσεβων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2446 N-NSM ιορδανης G3724 V-FAI-3S οριει G2193 PREP εως G3313 N-GSN μερους G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης   N-PRI χενερεθ G4008 PREP περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G575 PREP απ G395 N-GPF ανατολων
    28 G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G2817 N-NSF κληρονομια G5207 N-GPM υιων G1045 N-PRI γαδ G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 24 ויתן משׁה למטה גד לבני גד למשׁפחתם׃ 25 ויהי להם הגבול יעזר וכל ערי הגלעד וחצי ארץ בני עמון עד ערוער אשׁר על פני רבה׃ 26 ומחשׁבון עד רמת המצפה ובטנים וממחנים עד גבול לדבר׃ 27 ובעמק בית הרם ובית נמרה וסכות וצפון יתר ממלכות סיחון מלך חשׁבון הירדן וגבל עד קצה ים כנרת עבר הירדן מזרחה׃ 28 זאת נחלת בני גד למשׁפחתם הערים וחצריהם׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H5414 ויתן gave H4872 משׁה And Moses H4294 למטה unto the tribe H1410 גד of Gad, H1121 לבני unto the children H1410 גד of Gad H4940 למשׁפחתם׃ according to their families.
  25 H1961 ויהי was H1366 להם הגבול And their coast H3270 יעזר Jazer, H3605 וכל and all H5892 ערי the cities H1568 הגלעד of Gilead, H2677 וחצי and half H776 ארץ the land H1121 בני of the children H5983 עמון of Ammon, H5704 עד unto H6177 ערוער Aroer H834 אשׁר that H5921 על before H6440 פני before H7237 רבה׃ Rabbah;
  26 H2809 ומחשׁבון   H5704 עד unto H7434 רמת המצפה Ramath-mizpeh, H993 ובטנים and Betonim; H4266 וממחנים   H5704 עד unto H1366 גבול the border H1688 לדבר׃ of Debir;
  27 H6010 ובעמק And in the valley, H1027 בית הרם Beth-aram, H1039 ובית נמרה and Beth-nimrah, H5523 וסכות and Succoth, H6829 וצפון and Zaphon, H3499 יתר the rest H4468 ממלכות of the kingdom H5511 סיחון of Sihon H4428 מלך king H2809 חשׁבון of Heshbon, H3383 הירדן Jordan H1366 וגבל and border, H5704 עד unto H7097 קצה the edge H3220 ים of the sea H3672 כנרת of Chinnereth H5676 עבר on the other side H3383 הירדן Jordan H4217 מזרחה׃ eastward.
  28 H2063 זאת This H5159 נחלת the inheritance H1121 בני of the children H1410 גד of Gad H4940 למשׁפחתם after their families, H5892 הערים the cities, H2691 וחצריהם׃ and their villages.
new(i)
  24 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H4294 inheritance to the tribe H1410 of Gad, H1121 even to the sons H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their land H3270 was Jazer, H5892 and all the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the sons H5983 of Ammon, H6177 to Aroer H6440 that is at the face of H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 to Ramathmizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 to the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley, H1027 Betharam, H1039 and Bethnimrah, H5523 and Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 Jordan H1366 and its border, H7097 even to the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other side H3383 of Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the sons H1410 of Gad H4940 after their families, H5892 the cities, H2691 and their villages.
Vulgate(i) 24 deditque Moses tribui Gad et filiis eius per cognationes suas possessionem cuius haec divisio est 25 terminus Iazer et omnes civitates Galaad dimidiamque partem terrae filiorum Ammon usque ad Aroer quae est contra Rabba 26 et ab Esebon usque Ramoth Masphe et Batanim et a Manaim usque ad terminos Dabir 27 in valle quoque Betharaam et Bethnemra et Soccoth et Saphon reliquam partem regni Seon regis Esebon huius quoque Iordanis finis est usque ad extremam partem maris Chenereth trans Iordanem ad orientalem plagam 28 haec est possessio filiorum Gad per familias suas civitates et villae earum
Clementine_Vulgate(i) 24 Deditque Moyses tribui Gad et filiis ejus per cognationes suas possessionem, cujus hæc divisio est. 25 Terminus Jaser, et omnes civitates Galaad, et dimidiam partem terræ filiorum Ammon, usque ad Aroër, quæ est contra Rabba, 26 et ab Hesebon usque Ramoth, Masphe et Betonim: et a Manaim usque ad terminos Dabir. 27 In valle quoque Betharan, et Bethnemra, et Socoth, et Saphon reliquam partem regni Sehon regis Hesebon: hujus quoque finis, Jordanis est, usque ad extremam partem maris Cenereth trans Jordanem ad orientalem plagam. 28 Hæc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et villæ earum.
Wycliffe(i) 24 And Moises yaf to the lynage of Gad, and to the sones therof, bi her kynredis, possessioun, of which this is departyng; 25 he yaf the termes of Jazer, and alle the citees of Galaad, and the half part of the lond of the sones of Amon, `til to Aroer which is ayens Tabba; 26 and fro Esebon `til to Ramoth of Masphe, and Bethamyn, and Manayn, `til to the termes of Dabir; 27 and in the valei he yaf Betharan, and Bethneuar, and Socoth, and Saphan, the tother part of the rewme of Seon, kyng of Esebon; and the ende of this is Jordan, `til to the laste part of the see of Cenereth ouer Jordan, at the eest coost. 28 This is the possessioun of the sones of Gad, bi her meynees, the citees and townes of tho.
Coverdale(i) 24 Vnto the trybe of the children of Gad amonge their kynreds gaue Moses, 25 so that their border was, Iahesar and all the cities in Gilead, and the halfe londe of the children of Ammon, vnto Aroer, which lyeth before Rabbath: 26 and from Hesbon vnto Ramath Mispe & Betomim: and fro Mahanaim vnto the border of Debir. 27 But in the valley, Beth Haram, Beth Nimra, Suchoth and Zaphon (which remayned yet of the realme of Sihon kynge of Hesbon) and was by Iordane, vnto the edge of the see of Cyneroth, on this syde Iordane eastwarde. 28 This is the inheritaunce of the children of Gad in their kynreds, cities & vyllagyes.
MSTC(i) 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad he gave by kindreds. 25 And their coasts were Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that lieth before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the borders of Debir. 27 And in the valley they had Betharam, Bethnimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, and Jordan and the coasts that lie thereon, even unto the edge of the sea of Chinnereth, on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad in their kindreds, the cities with their villages.
Matthew(i) 24 And Moses gaue vnto the trybe of Gad, euen vnto the children of Gad he gaue by kinredes. 25 And their coastes were Iazer, & all the cities of Galaad, and halfe the land of the chyldren of Ammon, vnto Aroer that lyeth before Rabah: 26 And from Hesbon vnto Ramoth Mazphah, and Betonim, and from Mahanaim vnto the borders of Dabyr. 27 And in the valeye they had Betharam, Bethnimra, Socoth, & Zaphon, the rest of the kyngdome of Sehon Kyng of Hesbon, and Iordan, and the coastes that lye theron, euen vnto the edge of the sea of Ceneroth, on the other syde Iordan eastward. 28 This is the enheritaunce of the children of Gad in their kinredes, the cities wt their vyllages.
Great(i) 24 And Moses gaue enheritaunce vnto the trybe of Gad, euen vnto the chyldren of Gad he gaue by theyr kynredes. 25 And theyr costes were Iazer, & all the cyties of Gilead, and halfe the lande of the chyldren of Ammon, vnto Aroer that lyeth before Rabba. 26 And from Hesbon vnto Ramoth, Mazphah, & Betonim: and from Mahanaim vnto the borders of Lidbir. 27 And in the valeye they had Betharan Bethnimra, Socoth, and Zaphon, the rest of the kyngdome of Sehon kyng of Hesbon, vnto Iordan and the costes that lye theron, euen vnto the edge of the see of Ceneroth, on the other syde Iordan eastward. 28 This is the enheritaunce of the children of Gad after their kynredes, their cyties and villages.
Geneva(i) 24 Also Moses gaue inheritance vnto ye tribe of Gad, euen vnto the children of Gad according to their families. 25 And their coastes were Iazer, and all the cities of Gilead and halfe the lande of the children of Ammon vnto Aroer, which is before Rabbah: 26 And from Heshbon vnto Ramoth, Mizpeh, and Betonim: and from Mahanaim vnto the borders of Debir: 27 And in the valley Beth-aram, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdome of Sihon King of Heshbon, vnto Iorden and the borders euen vnto the Sea coast of Cinneereth, beyond Iorden Eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad, after their families, with the cities, and their villages.
Bishops(i) 24 And Moyses gaue [inheritaunce] vnto the tribe of Gad, euen vnto the children of Gad he gaue by their kinredes 25 And their coastes were Iazer, and al the cities of Gilead, and halfe the lande of the children of Ammon vnto Aroer that lieth before Rabba 26 And from Hesbon vnto Ramath, Mispeh, and Betonim: and from Mahanaim vnto the borders of Dabir 27 And in the valley they had Betharam, Bethnimra, Socoth, and Zaphon, the rest of the kyngdome of Sehon king of Hesbon, vnto Iordane and the coastes that lie theron, euen vnto the edge of the sea of Cenereth, on the other side Iordane eastwarde 28 This is the inheritaunce of the children of Gad, after their kinredes, their cities, and villages
DouayRheims(i) 24 And Moses gave to the tribe of Gad and to his children by their kindreds a possession, of which this is the division. 25 The border of Jaser, and all the cities of Galaad, and half the land of the children of Ammon: as far as Aroer which is over against Rabba: 26 And from Hesebon unto Ramoth, Masphe and Betonim: and from Manaim unto the borders of Dabir. 27 And in the valley Betharan and Bethnemra, and Socoth, and Saphon the other part of the kingdom of Sehon king of Hesebon: the limit of this also is the Jordan, as far as the uttermost part of the sea of Cenereth beyond the Jordan on the east side, 28 This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages.
KJV(i) 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
KJV_Cambridge(i) 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
KJV_Strongs(i)
  24 H4872 And Moses H5414 gave [H8799]   H4294 inheritance unto the tribe H1410 of Gad H1121 , even unto the children H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their coast H3270 was Jazer H5892 , and all the cities H1568 of Gilead H2677 , and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon H6177 , unto Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 unto Ramathmizpeh H993 , and Betonim H4266 ; and from Mahanaim H1366 unto the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley H1027 , Betharam H1039 , and Bethnimrah H5523 , and Succoth H6829 , and Zaphon H3499 , the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H3383 , Jordan H1366 and his border H7097 , even unto the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other side H3383 Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 after their families H5892 , the cities H2691 , and their villages.
Thomson(i) 24 And to the children of Gad, according to their communities, Moses gave, 25 and these were their borders, Jazer, all the cities of Galaad, and the half of the land of Ammon, even to Araba, which is in front of Arad, 26 and from Esebon to Araboth, over against Massepha, and Botanim, and Maan to the border of Daibon, 27 and Enadom, and Othargai, and Bainthanabra, and Sokchotha, and Saphan, and the residue of the kingdom of Seon, king of Esebon. And the Jordan is their boundary, to a part of the sea of Cheneroth, on the east side of the Jordan. 28 This is the possession of the children of Gad, according to their communities, and according to their cities. According to their communities they can face their enemies; for their cities, and their sheepcots, were distributed according to their communities.
Webster_Strongs(i)
  24 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H4294 inheritance to the tribe H1410 of Gad H1121 , even to the children H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their land H3270 was Jazer H5892 , and all the cities H1568 of Gilead H2677 , and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon H6177 , to Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 to Ramathmizpeh H993 , and Betonim H4266 ; and from Mahanaim H1366 to the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley H1027 , Betharam H1039 , and Bethnimrah H5523 , and Succoth H6829 , and Zaphon H3499 , the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H3383 , Jordan H1366 and its border H7097 , even to the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other side H3383 of Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 after their families H5892 , the cities H2691 , and their villages.
Brenton(i) 24 And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families. 25 And their borders were Jazer, all the cities of Galaad, and half the land of the children of Ammon to Araba, which is before Arad. 26 And from Esebon to Araboth by Massepha, and Botanim, and Maan to the borders of Daebon, 27 and Enadom, and Othargai, and Baenthanabra, and Soccotha, and Saphan, and the rest of the kingdom of Sean king of Esebon: and Jordan shall be the boundary as far as part of the sea of Chenereth beyond Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families and according to their cities: according to their families they will turn their backs before their enemies, because their cities and their villages were according to their families.
Brenton_Greek(i) 24 Ἔδωκε δὲ Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Γὰδ κατὰ δήμους αὐτῶν. 25 Καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια αὐτῶν Ἰαζήρ· πᾶσαι πόλεις Γαλαὰδ, καὶ τὸ ἥμισυ γῆς υἱῶν Ἀμμῶν ἕως Ἄραβα, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον Ἀράδ. 26 Καὶ ἀπὸ Ἐσεβὼν ἕως Ἀραβὼθ κατὰ τὴν Μασσηφὰ, καὶ Βοτανὶμ, καὶ Μαὰν ἕως τῶν ὁρίων Δαιβὼν, 27 καὶ Ἐναδὼμ καὶ Ὀθαργαῒ καὶ Βαινθαναβρὰ καὶ Σοκχωθὰ καὶ Σαφὰν καὶ τὴν λοιπὴν βασιλείαν Σηὼν βασιλέως Ἐσεβών· καὶ ὁ Ἰορδάνης ὁριεῖ ἕως μέρους τῆς θαλάσσης Χενερὲθ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἀπʼ ἀνατολῶν. 28 Αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Γὰδ κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ κατὰ πόλεις αὐτῶν· κατὰ δήμους αὐτῶν αὐχένα ἐπιστρέψουσιν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, ὅτι ἐγενήθη κατὰ δήμοθς αὐτῶν αἱ πόλεις αὐτῶν, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν.
Brenton_interlinear(i)
  24 G1325Ἔδωκεgave3 G1161δὲAnd1 G3475ΜωυσῆςMoses2  τοῖς  G5207υἱοῖςsons5 G1045Γὰδof Gad6 G2596κατὰaccording to7 G1218δήμουςfamilies8 G846αὐτῶνtheir9
  25 G2532ΚαὶAnd1 G1096ἐγένετοwere2  τὰ  G3725ὅριαborders3 G846αὐτῶνtheir4  ἸαζήρJazer5 G3956πᾶσαιall6 G4172πόλειςcities7 H1568Γαλαὰδof Galaad8 G2532καὶ   τὸ  G2255ἥμισυhalf9 G1093γῆςthe land10 G5207υἱῶνof the children11  Ἀμμῶνof Ammon12 G2193ἕωςto13  ἌραβαAraba14 G3739which15 G1510.2.1ἐστιis16 G2596κατὰbefore17 G4383προσωπον   ἈράδArad18
  26 G2532ΚαὶAnd1 G575ἀπὸfrom2  Ἐσεβὼν  G2193ἕωςto4 G687.2ἈραβὼθAraboth5 G2596κατὰby6  τὴν   ΜασσηφὰMassepha7 G2532καὶ   Βοτανὶμ  G2532καὶ   Μαὰν  G2193ἕωςto10  τῶν  G3725ὁρίωνborders11  Δαιβὼν 
  27 G2532καὶand1  ἘναδὼμEnadom2 G2532καὶand3  ὈθαργαῒOthargai4 G2532καὶand5  ΒαινθαναβρὰBænthanabra6 G2532καὶand7  ΣοκχωθὰSoccotha8 G2532καὶand9  ΣαφὰνSaphan10 G2532καὶand11  τὴν  G3062λοιπὴνrest12 G932βασιλείανkingdom13  Σηὼνof Seon14 G935βασιλέωςking15  Ἐσεβώνof Esebon16 G2532καὶ     G2446ἸορδάνηςJordan17 G3724ὁριεῖshall be the boundary18 G2193ἕωςas far as19 G3313μέρουςpart20  τῆς  G2281θαλάσσηςsea21  Χενερὲθof Chenereth22 G4008πέρανbeyond23  τοῦ  G2446ἸορδάνουJordan24 G575ἀπʼfrom25 G395ἀνατολῶνeastward26
  28 G3778ΑὕτηThis1 G3588  G2817κληρονομίαinheritance2 G3588υἱῶνof the children3 G1045Γὰδof Gad4 G2596κατὰaccording to5 G1218δήμουςtheir families6 G846αὐτῶνtheir7 G2532καὶand8 G2596κατὰaccording to9 G4172πόλειςtheir cities10 G846αὐτῶνtheir11 G2596κατὰaccording to12 G1218δήμουςtheir families13 G846αὐτῶνtheir14 G849.2αὐχέναtheir backs15 G1994ἐπιστρέψουσινthey will turn16 G1726ἐναντίονbefore17 G3588τῶν  G2190ἐχθρῶνtheir enemies18 G846αὐτῶνtheir19 G3754ὅτιbecause20 G1096ἐγενήθηwere21 G2596κατὰaccording to22 G1218δήμουςtheir families23 G846αὐτῶνtheir24 G3588αἱ  G4172πόλειςtheir cities25 G846αὐτῶνtheir26 G2532καὶand27 G3588αἱ  G1886ἐπαύλειςtheir villages28 G846αὐτῶνtheir29
Leeser(i) 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad according to their families; 25 And their territory was Ya’zer, and all the cities of Gil’ad, and half the land of the children of ‘Ammon, up to ‘Aro’er that is before Rabbah; 26 And from Cheshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Machanayim up to the border of Debir; 27 And in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sichon the king of Cheshbon, the Jordan and its bordering territory, up to the edge of the sea of Kinnereth on the other side of the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities and their villages.
YLT(i) 24 And Moses giveth to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families; 25 and the border is to them Jazer, and all the cities of Gilead, and the half of the land of the Bene-Ammon, unto Aroer which is on the front of Rabbah, 26 and from Heshbon unto Ramath-Mispeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir, 27 and in the valley, Beth-Aram, and Beth-Nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and its border, unto the extremity of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan, eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.
JuliaSmith(i) 24 And Moses will give to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families. 25 And their bound shall be to them, Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, even to Aroer, which is upon the face of Rabbah; 26 And from Heshbon even to Ramath-Mizpeh, and Betonim; and from the two camps even to the bound to Debir; 27 And in the valley The House of Height and the House of Sweet Water, and Succoth and Zephon, the remnant of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and the boundary, even to the end of the sea of Cinneroth beyond Jordan from the sunrising. 28 This the inheritance of the sons of Gad according to their families their cities and their enclosures.
ERV(i) 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and the border [thereof], unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
ASV(i) 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border [thereof], unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
ASV_Strongs(i)
  24 H4872 And Moses H5414 gave H4294 unto the tribe H1410 of Gad, H1121 unto the children H1410 of Gad, H4940 according to their families.
  25 H1366 And their border H3270 was Jazer, H5892 and all the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon, H6177 unto Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 and from Heshbon H7434 unto Ramath-mizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 unto the border H1688 of Debir;
  27 H6010 and in the valley, H1027 Beth-haram, H1039 and Beth-nimrah, H5523 and Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 the Jordan H1366 and the border H7097 thereof, unto the uttermost H3220 part of the sea H3672 of Chinnereth H5676 beyond H3383 the Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 according to their families, H5892 the cities H2691 and the villages thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Lidbir; 27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan being the border thereof, unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
Rotherham(i) 24 And Moses gave [an inheritance] unto the tribe of Gad, unto the sons of Gad by their families; 25 and their boundary was––Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon,––as far as Aroer, which faceth Rabbah; 26 and from Heshbon as far as Ramath–mizpeh, and Botonim,––and from Mahanaim as far as the boundary of Debir; 27 and in the valley––Beth–haram and Beth–nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and district,––as far as the end of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan eastward. 28 This, is the inheritance of the sons of Gad, by their families,––the cities and the villages thereof.
CLV(i) 24 And Moses gives to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families;" 25 and the border is to them Jazer, and all the cities of Gilead, and the half of the land of the Bene-Ammon, unto Aroer which [is] on the front of Rabbah, 26 and from Heshbon unto Ramath-Mispeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir, 27 and in the valley, Beth-Aram, and Beth-Nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and [its] border, unto the extremity of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan, eastward. 28 This [is] the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.
BBE(i) 24 And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families. 25 And their limit was Jazer, and all the towns of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer before Rabbah; 26 And from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the edge of Debir; 27 And in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, having Jordan for its limit, to the end of the sea of Chinnereth on the east side of Jordan. 28 This is the heritage of the children of Gad by their families, with its towns and its unwalled places
MKJV(i) 24 And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, to Aroer, before Rabbah, 26 and from Heshbon to Ramoth-mizpeh, and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir. 27 And in the valley he gave them Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and its border, even to the edge of the Sea of Chinnereth on the east side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities, and their villages.
LITV(i) 24 And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families: 25 And their border was to Jazer, and all the cities of Gilead, and half of the land of the sons of Ammon, to Aroer, which is before Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon the king of Heshbon; the Jordan and its border, to the edge of the Sea of Chinnereth, beyond the Jordan, eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.
ECB(i) 24 And Mosheh gives to the rod of Gad to the sons of Gad for their families; 25 and their border: Yazer and all the cities of Gilad and half the land of the sons of Ammon to Aroer at the face of Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramah Ham Mispeh and Betonim; and from Machanayim to the border of Debir; 27 and in the valley: Beth Ha Ram and Beth Nimrah and Sukkoth/Brush Arbors and Saphon, the rest of the sovereigndom of Sichon sovereign of Heshbon, Yarden and his border, to the edge of the sea of Kinneroth beyond Yarden from the rising. 28 - this is the inheritance of the sons of Gad after their families, the cities and their courts.
ACV(i) 24 And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, to Aroer that is before Rabbah, 26 and from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir, 27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border of it, to the outermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and the villages of it.
WEB(i) 24 Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families. 25 Their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is near Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan’s bank, to the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages.
WEB_Strongs(i)
  24 H4872 Moses H5414 gave H4294 to the tribe H1410 of Gad, H1121 to the children H1410 of Gad, H4940 according to their families.
  25 H1366 Their border H3270 was Jazer, H5892 and all the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon, H6177 to Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 and from Heshbon H7434 to Ramath Mizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 to the border H1688 of Debir;
  27 H6010 and in the valley, H1027 Beth Haram, H1039 Beth Nimrah, H5523 Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 the Jordan's H1366 bank, H7097 to the uttermost H3220 part of the sea H3672 of Chinnereth H5676 beyond H3383 the Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 according to their families, H5892 the cities H2691 and its villages.
NHEB(i) 24 Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families. 25 Their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the people of Ammon, to Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan's bank, to the uttermost part of the sea of Kinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the descendants of Gad according to their families, the cities and its villages.
AKJV(i) 24 And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon to Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even to the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
AKJV_Strongs(i)
  24 H4872 And Moses H5414 gave H4294 inheritance to the tribe H1410 of Gad, H1121 even to the children H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their coast H3270 was Jazer, H3605 and all H5892 the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon, H6177 to Aroer H5921 that is before H6440 H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 to Ramathmizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 to the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley, H1027 Betharam, H1039 and Bethnimrah, H5523 and Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 Jordan H1366 and his border, H7097 even to the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other H5676 side H3383 Jordan H4217 eastward.
  28 H2063 This H5159 is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 after their families, H5892 the cities, H2691 and their villages.
KJ2000(i) 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is near Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Bethharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan and its border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side of Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their villages.
UKJV(i) 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
TKJU(i) 24 And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even to the edge of the sea of Chinnereth on the other side of the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
CKJV_Strongs(i)
  24 H4872 And Moses H5414 gave H4294 inheritance unto the tribe H1410 of Gad, H1121 even unto the sons H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their coast H3270 was Jazer, H5892 and all the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the sons H5983 of Ammon, H6177 unto Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 unto Ramath–mizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 unto the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley, H1027 Beth–aram, H1039 and Beth–nimrah, H5523 and Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 Jordan H1366 and his border, H7097 even unto the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other side H3383 Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the sons H1410 of Gad H4940 after their families, H5892 the cities, H2691 and their villages.
EJ2000(i) 24 Moses likewise gave unto the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead and half of the land of the sons of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah, 26 and from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir, 27 and the valley of Betharam and Bethnimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, the Jordan and its border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side of the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, these cities with their villages.
CAB(i) 24 And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families. 25 And their borders were Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon to the Arabah, which is before Arad. 26 And from Heshbon to Ramath by Mizpah, and Betonim, and from Mahanaim to the borders of Debir, 27 and in the valley of Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, and the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon; and the Jordan shall be the boundary as far as part of the Sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families and according to their cities; according to their families they will turn their backs before their enemies, because their cities and their villages were according to their families.
LXX2012(i) 24 And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families. 25 And their borders were Jazer, all the cities of Galaad, and half the land of the children of Ammon to Araba, which is before Arad. 26 And from Esebon to Araboth by Massepha, and Botanim, and Maan to the borders of Daebon, 27 and Enadom, and Othargai, and Baenthanabra, and Soccotha, and Saphan, and the rest of the kingdom of Sean king of Esebon: and Jordan shall be the boundary as far as part of the sea of Chenereth beyond Jordan eastward. 28 This [is] the inheritance of the children of Gad according to their families and according to their cities: according to their families they will turn their backs before their enemies, because their cities and their villages were according to their families.
NSB(i) 24 Moses gave inheritance to the tribe of Gad according to their families. 25 Their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is near Rabbah; 26 From Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 In the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, to the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
ISV(i) 24 Allocations to GadMoses also allocated territory to the tribe of Gad, that is, to the descendants of Gad, according to their families. 25 Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, half the land of the Ammonites as far as Aroer which is located near Rabbah, 26 from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, from Mahanaim as far as the border of Debir, 27 the valley containing Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon, with the Jordan River as its border as far as the southern end of the Sea of Galilee beyond the Jordan River to the east. 28 This was the inheritance belonging to the descendants of Gad according to their tribes, cities, and villages.
LEB(i) 24 Moses gave an inheritance to the tribe of Gad, to the descendants* of Gad, according to their families. 25 Their territory was Jazer and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites* up to Aroer, which is east of Rabbah;* 26 and from Heshbon up to Ramah-Mizpeh and Betonim, and from Mahanaim up to the territory to Debir; 27 in the valley of Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, Zaphon, and the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and its banks,* up to the lower end of the Kinnereth Sea* beyond the Jordan to the east. 28 This is the inheritance of the Gadites* according to their families, the cities, and their villages.
BSB(i) 24 This is what Moses had given to the clans of the tribe of Gad: 25 The territory of Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, near Rabbah; 26 the territory from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, with the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon (the territory on the east side of the Jordan up to the edge of the Sea of Chinnereth). 28 This was the inheritance of the clans of the Gadites, including the cities and villages.
MSB(i) 24 This is what Moses had given to the clans of the tribe of Gad: 25 The territory of Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, near Rabbah; 26 the territory from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, with the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon (the territory on the east side of the Jordan up to the edge of the Sea of Chinnereth). 28 This was the inheritance of the clans of the Gadites, including the cities and villages.
MLV(i) 24 And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer and all the cities of Gilead and half the land of the sons of Ammon, to Aroer that is before Rabbah, 26 and from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim and from Mahanaim to the border of Debir, 27 and in the valley, Beth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border of it, to the outermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and the villages of it.
VIN(i) 24 And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families. 25 And their limit was Jazer, and all the towns of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer before Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan’s bank, to the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages.
Luther1545(i) 24 Dem Stamm der Kinder Gad unter ihren Geschlechtern gab Mose, 25 daß ihre Grenzen waren Jaeser und alle Städte in Gilead und das halbe Land der Kinder Ammon bis gen Aroer, welche liegt vor Rabba; 26 und von Hesbon bis gen Ramath-Mizpe und Betonim und von Mahanaim bis an die Grenze Debirs; 27 im Tal aber Beth-Haram, Beth-Nimra, Suchoth und Zaphon, die übrig war von dem Reich Sihons, des Königs zu Hesbon, daß der Jordan die Grenze war, bis ans Ende des Meers Cinnereth, diesseit des Jordans gegen dem Aufgang. 28 Das ist das Erbteil der Kinder Gad in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
Luther1545_Strongs(i)
  24 H4294 Dem Stamm H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 unter ihren Geschlechtern H5414 gab H4872 Mose,
  25 H1366 daß ihre Grenzen H5892 waren Jaeser und alle Städte H1568 in Gilead H2677 und das halbe H776 Land H1121 der Kinder H5983 Ammon H6177 bis gen Aroer H6440 , welche liegt vor H7237 Rabba;
  26 H2809 und von Hesbon H7434 bis gen Ramath-Mizpe H993 und Betonim H4266 und von Mahanaim H1366 bis an die Grenze H1688 Debirs;
  27 H6010 im Tal H1039 aber Beth-Haram, Beth-Nimra H6829 , Suchoth und Zaphon H3499 , die übrig H4468 war von dem Reich H5511 Sihons H4428 , des Königs H2809 zu Hesbon H3383 , daß der Jordan H1366 die Grenze H7097 war, bis ans Ende H3220 des Meers H3383 Cinnereth, diesseit des Jordans H5676 gegen H4217 dem Aufgang .
  28 H5159 Das ist das Erbteil H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 in ihren Geschlechtern H5892 , Städten und Dörfern.
Luther1912(i) 24 Dem Stamm der Kinder Gad nach ihrem Geschlecht gab Mose, 25 daß ihr Gebiet war Jaser und alle Städte in Gilead und das halbe Land der Kinder Ammon bis gen Aroer, welches liegt vor Rabba, 26 und von Hesbon bis gen Ramath-Mizpe und Betonim, und von Mahanaim bis an die Grenze Debirs, 27 im Tal aber Beth-Haran, Beth-Nimra, Sukkoth und Zaphon, was übrig war von dem Reich Sihons, des Königs zu Hesbon, daß der Jordan die Grenze war bis ans Ende des Meeres Kinnereth, jenseit des Jordans gegen Aufgang. 28 Das ist das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Luther1912_Strongs(i)
  24 H4294 Dem Stamm H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 nach ihrem Geschlecht H5414 gab H4872 Mose,
  25 H1366 daß ihr Gebiet H3270 war Jaser H5892 und alle Städte H1568 in Gilead H2677 und das halbe H776 Land H1121 der Kinder H5983 Ammon H6177 bis gen Aroer H6440 , welches liegt vor H7237 Rabba,
  26 H2809 und von Hesbon H7434 bis gen Ramath–Mizpe H993 und Betonim H4266 , und von Mahanaim H1366 bis an die Grenze H1688 Debirs,
  27 H6010 im Tal H1027 aber Beth–Haram H1039 , Beth–Nimra H5523 , Sukkoth H6829 und Zaphon H3499 , was übrig H4468 war von dem Reich H5511 Sihons H4428 , des Königs H2809 zu Hesbon H3383 , daß der Jordan H1366 die Grenze H7097 war bis ans Ende H3220 des Meers H3672 Kinnereth H5676 , jenseit H3383 des Jordans H4217 gegen Aufgang .
  28 H5159 Das ist das Erbteil H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 nach ihren Geschlechtern H5892 , die Städte H2691 und ihre Dörfer .
ELB1871(i) 24 Und Mose gab dem Stamme Gad, den Kindern Gad, nach ihren Geschlechtern. 25 Und es wurde ihnen als Gebiet zuteil: Jaser und alle Städte Gileads, und die Hälfte des Landes der Kinder Ammon bis Aroer, das vor Rabba liegt; 26 und von Hesbon bis Ramath-Mizpe und Betonim, und von Machanaim bis an die Grenze von Lidebir; 27 und in der Talebene: Beth-Haram und Beth-Nimra und Sukkoth und Zaphon, der Rest von dem Reiche Sihons, des Königs von Hesbon, der Jordan und das Angrenzende bis an das Ende des Sees Kinnereth, jenseit des Jordan gegen Osten. 28 Das war das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
ELB1905(i) 24 Und Mose gab dem Stamme Gad, den Kindern Gad, nach ihren Geschlechtern. 25 Und es wurde ihnen als Gebiet zuteil: Jaser und alle Städte Gileads, und die Hälfte des Landes der Kinder Ammon bis Aroer, das vor Rabba liegt; 26 und von Hesbon bis Ramath-Mizpe und Betonim, und von Machanaim bis an die Grenze von Lidebir; 27 und in der Talebene: Beth-Haram und Beth-Nimra und Sukkoth und Zaphon, der Rest von dem Reiche Sihons, des Königs von Hesbon, der Jordan und das Angrenzende bis an das Ende des Sees Kinnereth, jenseit des Jordan gegen Osten. 28 Das war das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
ELB1905_Strongs(i)
  24 H4872 Und Mose H5414 gab H4294 dem Stamme H1410 Gad H1121 , den Kindern H1410 Gad H4940 , nach ihren Geschlechtern .
  25 H1366 Und es wurde ihnen als Gebiet H3270 zuteil: Jaser H5892 und alle Städte H1568 Gileads H2677 , und die Hälfte H776 des Landes H1121 der Kinder H5983 Ammon H6177 bis Aroer H6440 , das vor H7237 Rabba liegt;
  26 H2809 und von Hesbon H7434 bis Ramath-Mizpe H993 und Betonim H1366 , und von Machanaim bis an die Grenze von Lidebir;
  27 H3499 und H1366 in der Talebene: Beth-Haram und H1039 Beth-Nimra H5523 und Sukkoth H6829 und Zaphon H5511 , der Rest von dem Reiche Sihons H4428 , des Königs H2809 von Hesbon H3383 , der Jordan H7097 und das Angrenzende bis an das Ende H3672 des Sees Kinnereth H5676 , jenseit H3383 des Jordan H4217 gegen Osten.
  28 H5159 Das war das Erbteil H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 nach ihren Geschlechtern H5892 , die Städte H2691 und ihre Dörfer .
DSV(i) 24 En aan den stam van Gad, aan de kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen, gaf Mozes, 25 Dat hun landpale was Jaezer, en al de steden van Gilead, en het halve land der kinderen Ammons, tot Aroer toe, die voor aan Rabba is; 26 En van Hesbon af tot Ramath-mizpa en Betonim; en van Mahanaim tot aan de landpale van Debir; 27 En in het dal, Beth-haram, en Beth-nimra, en Sukkoth, en Zefon, wat over was van het koninkrijk van Sihon, den koning te Hesbon, de Jordaan en haar landpale, tot aan het einde der zee van Cinnereth, over de Jordaan, tegen het oosten. 28 Dit is het erfdeel der kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen: de steden en haar dorpen.
DSV_Strongs(i)
  24 H4294 En aan den stam H1410 van Gad H1121 , aan de kinderen H1410 van Gad H4940 , naar hun huisgezinnen H5414 H8799 , gaf H4872 Mozes,
  25 H1366 Dat hun landpale H1961 H8799 was H3270 Jaezer H3605 , en al H5892 de steden H1568 van Gilead H2677 , en het halve H776 land H1121 der kinderen H5983 Ammons H5704 , tot H6177 Aroer H834 toe, die H5921 H6440 voor aan H7237 Rabba is;
  26 H2809 En van Hesbon H5704 af tot H7434 Ramath-mizpa H993 en Betonim H4266 ; en van Mahanaim H5704 tot aan H1366 de landpale H1688 van Debir;
  27 H6010 En in het dal H1027 , Beth-haram H1039 , en Beth-nimra H5523 , en Sukkoth H6829 , en Zefon H3499 , wat over was H4468 van het koninkrijk H5511 van Sihon H4428 , den koning H2809 te Hesbon H3383 , de Jordaan H1366 en [haar] landpale H5704 , tot aan H7097 het einde H3220 der zee H3672 van Cinnereth H5676 , over H3383 de Jordaan H4217 , tegen het oosten.
  28 H2063 Dit H5159 is het erfdeel H1121 der kinderen H1410 van Gad H4940 , naar hun huisgezinnen H5892 : de steden H2691 en haar dorpen.
Giguet(i) 24 Et Moïse donna, par familles, la part de la tribu de Gad, 25 Dont les limites renfermèrent Jazer, toutes les villes de Galaad, la moitié du territoire des Ammonites, jusqu’à Araba qui est en face d’Arad, 26 Le territoire depuis Esebon jusqu’à Araboth, en face de Messapba; Botanim, Maan, jusqu’aux confins de Dibon, 27 Enadom, Othargaï, Benthanabré, Socchotha, Saphan et le reste du royaume de Séhon, roi d’Esebon. Et la rive orientale du Jourdain fut sa limite, jusqu’aux bords de la mer de Cénéreth. 28 Tels furent l’héritage et les villes des fils de Gad, par familles; ils combattirent par familles, puisque leurs villes et leurs villages leur furent distribués par familles.
DarbyFR(i) 24 Et Moïse donna une part à la tribu de Gad, aux fils de Gad, selon leurs familles. 25 Et leur territoire était Jahzer, et toutes les villes de Galaad, et la moitié du pays des fils d'Ammon, jusqu'à Aroër, qui est vis-à-vis de Rabba; 26 et depuis Hesbon jusqu'à Ramath-Mitspé et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu'à la frontière de Debir; 27 et, dans la vallée, Beth-Haram, et Beth-Nimra, et Succoth, et Tsaphon, le reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et sa rive, jusqu'au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers le levant. 28 Ce fut là l'héritage des fils de Gad, selon leurs familles: les villes et leurs hameaux.
Martin(i) 24 Moïse donna aussi un héritage à la Tribu de Gad pour les enfants de Gad, selon leurs familles. 25 Et leur pays fut Jahzer, et toutes les villes de Galaad, et la moitié du pays des enfants de Hammon, jusqu'à Haroher, qui est vis-à-vis de Rabba. 26 Et depuis Hesbon jusqu'à Ramath-mitspé, et Bétonim, et depuis Mahanajim jusqu'aux frontières de Débir. 27 Et dans la vallée, Beth-haram, et Beth-nimra, et Succoth, et Tsaphon; le reste du Royaume de Sihon Roi de Hesbon, le Jourdain, et sa borne, jusqu'au bout de la mer de Kinnereth, au delà du Jourdain, vers l'Orient. 28 Tel fut l'héritage des enfants de Gad, selon leurs familles,; savoir ces villes-là et leurs villages.
Segond(i) 24 Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles. 25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des enfants d'Ammon jusqu'à Aroër vis-à-vis de Rabba, 26 depuis Hesbon jusqu'à Ramath-Mitspé et Bethonim, depuis Mahanaïm jusqu'à la frontière de Debir, 27 et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu'à l'extrémité de la mer de Kinnéreth de l'autre côté du Jourdain, à l'orient. 28 Voilà l'héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages.
Segond_Strongs(i)
  24 H4872 Moïse H5414 avait donné H8799   H4294 à la tribu H1410 de Gad H1121 , aux fils H1410 de Gad H4940 , une part selon leurs familles.
  25 H1366 Ils eurent pour territoire H3270 Jaezer H5892 , toutes les villes H1568 de Galaad H2677 , la moitié H776 du pays H1121 des enfants H5983 d’Ammon H6177 jusqu’à Aroër H6440 vis-à-vis H7237 de Rabba,
  26 H2809 depuis Hesbon H7434 jusqu’à Ramath-Mitspé H993 et Bethonim H4266 , depuis Mahanaïm H1366 jusqu’à la frontière H1688 de Debir,
  27 H6010 et, dans la vallée H1027 , Beth-Haram H1039 , Beth-Nimra H5523 , Succoth H6829 et Tsaphon H3499 , reste H4468 du royaume H5511 de Sihon H4428 , roi H2809 de Hesbon H3383 , ayant le Jourdain H1366 pour limite H7097 jusqu’à l’extrémité H3220 de la mer H3672 de Kinnéreth H5676 de l’autre côté H3383 du Jourdain H4217 , à l’orient.
  28 H5159 Voilà l’héritage H1121 des fils H1410 de Gad H4940 selon leurs familles H5892  ; les villes H2691 et leurs villages.
SE(i) 24 Dio asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias. 25 Y el término de ellos fue Jazer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está delante de Rabá. 26 Y desde Hesbón hasta Ramat-mizpa, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir; 27 y la campiña de Bet-aram, y Bet-nimra, y Sucot, y Zafón, resto del reino de Sehón, rey en Hesbón; el Jordán y su término hasta el cabo del mar de Cineret del otro lado del Jordán al oriente. 28 Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus villas.
ReinaValera(i) 24 Dió asimismo Moisés á la tribu de Gad, á los hijos de Gad, conforme á sus familias. 25 Y el término de ellos fué Jacer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Ammón hasta Aroer, que está delante de Rabba. 26 Y desde Hesbón hasta Ramath-mispe, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir: 27 Y la campiña de Beth-aram, y Beth-nimra, y Sucoth, y Saphón, resto del reino de Sehón, rey en Hesbón: el Jordán y su término hasta el cabo de la mar de Cinnereth de la otra parte del Jordán al oriente. 28 Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus villas.
JBS(i) 24 Dio asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias. 25 Y el término de ellos fue Jazer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está delante de Rabá. 26 Y desde Hesbón hasta Ramat-mizpa, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir; 27 y la campiña de Bet-aram, Bet-nimra, Sucot, y Zafón, el resto del reino de Sehón, rey en Hesbón; el Jordán y su término hasta el cabo del mar de Cineret del otro lado del Jordán al oriente. 28 Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, las ciudades con sus villas.
Albanian(i) 24 Moisiu i kishte dhënë gjithashtu fisit të Gadit, bijve të Gadit, pjesën e tyre, simbas familjeve të tyre. 25 Territori i tyre përfshinte Jazerin, të gjitha qytetet e Galaadit, gjysmën e vendit të bijve të Amonit deri në Aroer, që ngrihet përballë Rabahut, 26 dhe nga Heshboni deri në Ramath-Mitspah dhe Betonim, dhe nga Mahanaimi deri në kufirin e Debirit, 27 dhe në luginë, Beth-Harami, Beth-Nimrahi, Sukothi dhe Tsafoni, pjesa që mbeti nga mbretëria e Sihonit, mbretit të Heshbonit, që ka Jordanin për kufi, deri në skajin e Detit të Kinerethit, matanë Jordanit, në drejtim të lindjes. 28 Kjo qe trashëgimia e bijve të Gadit, simbas familjeve të tyre, me qytetet dhe fshatrat e tyre.
RST(i) 24 Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их: 25 пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою, 26 и земли от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира, 27 и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку. 28 Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
Arabic(i) 24 واعطى موسى لسبط جاد بني جاد حسب عشائرهم. 25 فكان تخمهم يعزير وكل مدن جلعاد ونصف ارض بني عمون الى عروعير التي هي امام ربّة 26 ومن حشبون الى رامة المصفاة وبطونيم ومن محنايم الى تخم دبير. 27 وفي الوادي بيت هارام وبيت نمرة وسكوت وصافون بقية مملكة سيحون ملك حشبون الاردن وتخومه الى طرف بحر كنّروت في عبر الاردن نحو الشروق. 28 هذا نصيب بني جاد حسب عشائرهم المدن وضياعها
Bulgarian(i) 24 Мойсей даде наследство и на гадовото племе, на синовете на Гад, според родовете им. 25 Тяхната област беше Язир и всичките градове на Галаад, и половината от земята на синовете на Амон до Ароир, който е пред Рава; 26 и от Есевон до Рамат-Масфа и Ветомним, и от Маханаим до границата на Девир; 27 и в долината: Ветарам и Ветнимра, и Сокхот, и Сафон, останалото от царството на есевонския цар Сион, брегът на Йордан до края на езерото Хинерот оттатък Йордан на изток. 28 Това е наследството на синовете на Гад според родовете им, градовете и селата им.
Croatian(i) 24 Onda dade Mojsije plemenu Gadovu, sinovima Gadovim, dijelove po porodicama njihovim. 25 Primili su u posjed: Jazer i sve gradove gileadske, polovinu zemlje sinova Amonovih sve do Aroera, nasuprot Rabi, 26 i od Hešbona do Ramat Hamispe i Betonima, i od Mahanajima do pokrajine Lo-Debar; 27 a u dolini: Bet Haram, Bet Nimru, Sukot i Safon, to jest ostatak kraljevstva Sihona, kralja hešbonskoga; Jordan s obalom sve do kraja Kineretskoga mora, na istočnoj strani Jordana. 28 To je baština sinova Gadovih, po njihovim porodicama, gradovi i sela njihova.
BKR(i) 24 Dal také Mojžíš pokolení Gád, synům Gádovým, po čeledech jejich dědictví. 25 A bylo jejich pomezí Jazer i všecka města Galád, a polovice země synů Ammon až do Aroer, kteréž jest naproti Rabba, 26 A od Ezebon až do Rámot, Masfe a Betonim, a od Mahanaim až ku pomezí Dabir; 27 V údolí také Betaram a Betnemra, a Sochot, a Sefon, ostatek království Seona, krále Ezebon, i Jordán s pomezím svým až k kraji moře Ceneret za Jordánem na východ. 28 To jest dědictví synů Gád po čeledech jejich, města i vsi jejich.
Danish(i) 24 Og Mose havde givet Gads Stamme, Gads Børn, Arv efter deres Slægter. 25 Og Jaeser og alle Stæderne i Gilead vare deres Landemærke og Halvdelen af Ammons Børns Land, indtil Aroer, som ligger lige over for Rabbah, 26 og fra Jesbon indtil Ramath-Mizpe og Bethonim og fra Mahanaim indtil Debirs Landemærke; 27 og i Dalen: Beth-Haram og Beth-Nimra og Sukoth og Zafon, som var bleven tilovers af Sihons, Hesbons Konges, Rige, Jordanen og Landemærket derhos, indtil Enden af Kinnereths Hav, paa hin Side Jordanen mod Østen. 28 Denne er Gads Børns Arv efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer.
CUV(i) 24 摩 西 按 著 迦 得 支 派 的 宗 族 分 給 他 們 產 業 。 25 他 們 的 境 界 是 雅 謝 和 基 列 的 各 城 , 並 亞 捫 人 的 一 半 地 , 直 到 拉 巴 前 的 亞 羅 珥 ; 26 從 希 實 本 到 拉 抹 米 斯 巴 和 比 多 寧 , 又 從 瑪 哈 念 到 底 璧 的 境 界 , 27 並 谷 中 的 伯 亞 蘭 、 伯 寧 拉 、 疏 割 、 撒 分 , 就 是 希 實 本 王 西 宏 國 中 的 餘 地 , 以 及 約 但 河 與 靠 近 約 但 河 的 地 , 直 到 基 尼 烈 海 的 極 邊 , 都 在 約 但 河 東 。 28 以 上 是 迦 得 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 , 並 屬 城 的 村 莊 。
CUV_Strongs(i)
  24 H4872 摩西 H1410 按著迦得 H4294 支派 H4940 的宗族 H5414 分給 H1410 H1121 他們產業。
  25 H1366 他們的境界 H3270 是雅謝 H1568 和基列 H5892 的各城 H5983 ,並亞捫 H1121 H2677 的一半 H776 H7237 ,直到拉巴 H6177 前的亞羅珥;
  26 H2809 從希實本 H7434 到拉抹米斯巴 H993 和比多寧 H4266 ,又從瑪哈念 H1688 到底璧 H1366 的境界,
  27 H6010 並谷 H1027 中的伯亞蘭 H1039 、伯寧拉 H5523 、疏割 H6829 、撒分 H2809 ,就是希實本 H4428 H5511 西宏 H4468 H3499 中的餘地 H3383 ,以及約但河 H1366 與靠近約但河的地 H3672 ,直到基尼烈 H3220 H7097 的極邊 H3383 ,都在約但河 H4217 東。
  28 H1410 以上是迦得 H1121 H4940 按著宗族 H5159 所得為業 H5892 的諸城 H2691 ,並屬城的村莊。
CUVS(i) 24 摩 西 按 着 迦 得 支 派 的 宗 族 分 给 他 们 产 业 。 25 他 们 的 境 界 是 雅 谢 和 基 列 的 各 城 , 并 亚 扪 人 的 一 半 地 , 直 到 拉 巴 前 的 亚 罗 珥 ; 26 从 希 实 本 到 拉 抹 米 斯 巴 和 比 多 宁 , 又 从 玛 哈 念 到 底 璧 的 境 界 , 27 并 谷 中 的 伯 亚 兰 、 伯 宁 拉 、 疏 割 、 撒 分 , 就 是 希 实 本 王 西 宏 国 中 的 余 地 , 以 及 约 但 河 与 靠 近 约 但 河 的 地 , 直 到 基 尼 烈 海 的 极 边 , 都 在 约 但 河 东 。 28 以 上 是 迦 得 人 按 着 宗 族 所 得 为 业 的 诸 城 , 并 属 城 的 村 庄 。
CUVS_Strongs(i)
  24 H4872 摩西 H1410 按着迦得 H4294 支派 H4940 的宗族 H5414 分给 H1410 H1121 他们产业。
  25 H1366 他们的境界 H3270 是雅谢 H1568 和基列 H5892 的各城 H5983 ,并亚扪 H1121 H2677 的一半 H776 H7237 ,直到拉巴 H6177 前的亚罗珥;
  26 H2809 从希实本 H7434 到拉抹米斯巴 H993 和比多宁 H4266 ,又从玛哈念 H1688 到底璧 H1366 的境界,
  27 H6010 并谷 H1027 中的伯亚兰 H1039 、伯宁拉 H5523 、疏割 H6829 、撒分 H2809 ,就是希实本 H4428 H5511 西宏 H4468 H3499 中的余地 H3383 ,以及约但河 H1366 与靠近约但河的地 H3672 ,直到基尼烈 H3220 H7097 的极边 H3383 ,都在约但河 H4217 东。
  28 H1410 以上是迦得 H1121 H4940 按着宗族 H5159 所得为业 H5892 的诸城 H2691 ,并属城的村庄。
Esperanto(i) 24 Kaj Moseo donis al la tribo de Gad, al la Gadidoj, laux iliaj familioj. 25 Kaj ilia regiono estis Jazer, kaj cxiuj urboj de Gilead, kaj duono de la lando de la Amonidoj, gxis Aroer, kiu estas antaux Raba; 26 kaj de HXesxbon gxis Ramat-Micpe, kaj Betonim; kaj de Mahxanaim gxis la limo de Debir; 27 kaj en la valo, Bet-Haram kaj Bet-Nimra kaj Sukot kaj Cafon, la restajxo de la regno de Sihxon, regxo de HXesxbon; limo estis Jordan gxis la fino de la maro Kineret, transe de Jordan, oriente. 28 Tio estas la posedajxo de la Gadidoj laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj.
Finnish(i) 24 Ja Moses antoi Gadin lasten sukukunnalle heidän sukukuntainsa jälkeen, 25 Että heidän rajansa oli Jaeser, ja kaikki Gileadin kaupungit, ja puoli Ammonin lasten maata, Aroeriin asti, joka on Rabban kohdalla, 26 Ja Hesbonista RamatMitspeen ja Betoniimiin asti, ja Mahanaimista Debirin rajaan asti, 27 Ja laaksossa Betaram ja BetNimra, Sukkot ja Zaphon, joka jäi Sihonin Hesbonin kuninkaan valtakunnasta; joiden raja oli Jordani Kinneretin meren ääreen asti, toisella puolella Jordania itään päin. 28 Tämä on Gadin lasten perimys heidän sukukunnissansa, kaupungeissansa ja kylissänsä.
FinnishPR(i) 24 Mooses antoi Gaadin sukukunnalle, gaadilaisille, heidän suvuilleen, maata: 25 heidän alueekseen tuli Jaeser, ja kaikki Gileadin kaupungit ja puolet ammonilaisten maata Aroeriin asti, joka on itään päin Rabbasta, 26 ja maa Hesbonista Raamat-Mispeen ja Betonimiin saakka, ja Mahanaimista Lidebirin alueeseen saakka; 27 ja laaksossa: Beet-Raam, Beet-Nimra, Sukkot ja Saafon, loput Siihonin, Hesbonin kuninkaan, valtakunnasta, rajana Jordan Kinneretin järven päähän saakka, tuolla puolella Jordanin, idän puolella. 28 Tämä on gaadilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
Haitian(i) 24 Moyiz te separe tè branch fanmi Gad la, li bay chak fanmi pòsyon pa yo. 25 Se konsa, pòsyon pa yo a te pran tout peyi Jazè a, tout lavil ki nan peyi Galarad la, mwatye nan peyi moun Amon yo, rive sou lavil Awoyè sou bò solèy leve lavil Raba. 26 Li te pran depi Esbon jouk Ramat Mizpe ak Betonim, depi Manayim jouk fwontyè peyi Lodeba. 27 Nan fon an yo te gen lavil sa yo: Bèt aram, Bèt-Nimra, Soukòt ak Zafon, rès peyi wa Siyon ki te rete Esbon an. Larivyè Jouden te sèvi yo fwontyè rive letan Galile nan nò. Tout pòsyon pa yo a te lòt bò solèy leve. 28 Se tout lavil ak tout ti bouk sa yo yo te bay moun branch fanmi Gad yo. Yo te separe bay chak fanmi pòsyon pa yo, dapre kantite fanmi yo te genyen.
Hungarian(i) 24 A Gád nemzetségének, a Gád fiainak is adott vala [örökséget] Mózes, az õ családjaik szerint. 25 És lõn az õ határuk Jaázer és Gileádnak minden városa és az Ammon fiai földjének fele Aróerig, a mely Rabba felett van. 26 És Hesbontól fogva Ramath-Miczpéig és Betónimig, meg Mahanáimtól Debir határáig. 27 A völgyben pedig Béth-Harám, Béth-Nimra, Szukkóth és Czáfon, Szíhonnak, Hesbon királyának maradék országa, a Jordán és melléke, a Kinnereth tenger széléig a Jordánon túl napkelet felé. 28 Ez a Gád fiainak örökségök, az õ családjaik szerint, a városok és azoknak falui.
Indonesian(i) 24 Sebagian dari tanah yang dijanjikan TUHAN kepada umat Israel itu juga telah diberikan Musa kepada keluarga-keluarga dalam suku Gad, untuk menjadi milik mereka. 25 Wilayah mereka meliputi Yaezer dan semua kota di Gilead serta separuh dari daerah bangsa Amon sampai sejauh Aroer di sebelah timur Raba; 26 daerah dari Hesybon sampai ke Ramat-Mizpa dan Betonim, serta daerah dari Mahanaim sampai ke perbatasan Lodebar, semuanya itu termasuk juga wilayah untuk suku Gad. 27 Di Lembah Yordan, wilayah suku Gad itu meliputi Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukot, dan Zafon, yaitu sisa daerah kekuasaan Raja Sihon di Hesybon. Perbatasan bagian barat wilayah suku Gad itu adalah Sungai Yordan sampai sejauh Danau Galilea di sebelah utara. 28 Itulah kota-kota dan desa-desa yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Gad untuk menjadi tanah milik mereka.
Italian(i) 24 Mosè diede ancora eredità alla tribù di Gad, a’ figliuoli di Gad, secondo le lor nazioni. 25 E la lor contrada fu Iaser, e tutte le città di Galaad, e la metà del paese de’ figliuoli di Ammon, fino ad Aroer, che è a fronte a Rabba; 26 e da Hesbon fino a Ramatmispe, e Betonim; e da Mahanaim fino a’ confini di Debir; 27 e nella valle, Bet-haram, e Bet-nimra, e Succot, e Safon, il rimanente del regno di Sihon, re di Hesbon; lungo il Giordano e i confini, infino all’estremità del mare di Chinneret, di là dal Giordano, verso Oriente. 28 Questa fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le lor nazioni, cioè: quelle città e le lor villate.
ItalianRiveduta(i) 24 Mosè dette pure alla tribù di Gad, ai figliuoli di Gad, la loro parte, secondo le loro famiglie. 25 Essi ebbero per territorio Iaezer, tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figliuoli di Ammon fino ad Aroer che è dirimpetto a Rabba, 26 da Heshbon fino a Ramath-Mitspè e Betonim, da Mahanaim sino al confine di Debir, 27 e, nella valle, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth e Tsafon, residuo del regno di Sihon re di Heshbon, avendo il Giordano per confine sino all’estremità del mare di Kinnereth, di là dal Giordano, a oriente. 28 Tale fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le loro famiglie, con le città e i villaggi annessi.
Korean(i) 24 모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그 가족을 따라서 주었으니 25 그 지경은 야셀과 길르앗 모든 성읍과 암몬 자손의 땅 절반 곧 랍바 앞의 아로엘까지와 26 헤스본에서 라맛 미스베와 브도님까지와 마하나임에서 드빌 지경까지와 27 골짜기에 있는 벧 하람과, 벧니므라와, 숙곳과, 사본 곧 헤스본 왕 시혼의 나라의 남은 땅 요단과 그 강 가에서부터 요단 동편 긴네렛 바다의 끝까지라 28 이는 갓 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라
Lithuanian(i) 24 Mozė davė Gado giminei paveldėjimą pagal jų šeimas. 25 Jos gavo Jazerą ir visus Gileado miestus, pusę amoritų šalies iki Aroero, į rytus nuo Rabos, 26 nuo Hešbono iki Ramat Micpės ir Betonimo, nuo Machanaimo iki Lo Debaro, 27 o slėnyje Bet Haramą, Bet Nimrą, Sukotą ir Cafoną, Hešbono karaliaus Sihono karalystės likusią dalį. Siena buvo Jordanas iki Kinereto ežero rytinėje Jordano pusėje. 28 Tie miestai ir kaimai buvo duoti atskiroms Gado šeimoms paveldėti.
PBG(i) 24 Dał też Mojżesz pokoleniu Gad, synom Gadowym, według domów ich dziedzictwo. 25 A były ich granice Jazer i wszystkie miasta Galaad, i połowa ziemi synów Ammonowych aż do Aroer, które jest przeciw Rabba; 26 I od Hesebon aż do Ramat Massa i Betonim, a od Mahanaim aż do granicy Dabir. 27 W dolinie też Beram, i Betnimra, i Sochot, i Safon, ostatek królestwa Sehona, króla Hesebońskiego, Jordan i pogranicze jego aż do końca morza Cynneret za Jordanem na wschód słońca. 28 Toć jest dziedzictwo synów Gad według domów ich, miast i wsi ich.
Portuguese(i) 24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias. 25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Guilead, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá; 26 e desde Hesbon até Ramat-Mispá, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir; 27 e no vale, Bet-Haram, Bet-Nimerá, Sucote e Safon, resto do reino de Síon, rei de Hesbon, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinéret, do Jordão para o oriente. 28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
Norwegian(i) 24 Så gav Moses Gads stamme - Gads barn - arv efter deres ætter. 25 Det land de fikk, var Jaser og alle byene i Gilead og halvdelen av Ammons barns land helt til Aroer, som ligger midt imot Rabba, 26 fra Hesbon til Ramat-Hammispe og Betonim og fra Mahana'im til Debirs landemerke, 27 og i dalen fikk de Bet-Haram og Bet-Nimra og Sukkot og Safon, resten av det rike som hadde tilhørt Sihon, kongen i Hesbon, med Jordan og landet langsmed den inntil enden av Kinneret-sjøen, på østsiden av Jordan. 28 Dette var Gads barns arv efter deres ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Romanian(i) 24 Moise dăduse seminţiei lui Gad, fiilor lui Gad, o parte de moştenire, după familiile lor. 25 Ţinutul lor a fost Iaezerul, toate cetăţile Galaadului, jumătate din ţara copiilor lui Amon pînă la Aroer, faţă în faţă cu Raba, 26 dela Hesbon pînă la Ramat-Miţpe şi Betonim, dela Mahanaim pînă la hotarul Debirului, 27 şi, în vale, Bet-Haram, Bet-Nimra, Sucot şi Ţafon, rămăşiţă din împărăţia lui Sihon, împăratul Hesbonului, avînd ca hotar Iordanul pînă la marginea mării Chineret, de cealaltă parte a Iordanului, la răsărit. 28 Aceasta este moştenirea fiilor lui Gad, după familiile lor: cetăţile şi satele lor.
Ukrainian(i) 24 І дав Мойсей Ґадовому племені, синам Ґада за їхніми родами, 25 і була їм границя: Язер, і всі ґілеадські міста, і половина краю аммонових синів аж до Ароеру, що навпроти Рабби, 26 А з Хешбону аж до Рамат Гамміцпі й Бетоніму, а від Маханаїму аж до границі Девіру, 27 і в долині Бет-Гараму, і Бет-Німра, і Суккот, і Цафон, останок царства Сигона, царя хешбонського, Йордан і границя аж до кінця озера Кіннерет по тім боці Йордану на схід. 28 Це спадок Ґадових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.