Joshua 13:23

LXX_WH(i)
    23 G1096 V-AMI-3S εγενετο G1161 CONJ δε G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια   N-PRI ρουβην G2446 N-GSM ιορδανης G3725 N-NSN οριον G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G2817 N-NSF κληρονομια G5207 N-GPM υιων   N-PRI ρουβην G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 23 ויהי גבול בני ראובן הירדן וגבול זאת נחלת בני ראובן למשׁפחתם הערים וחצריהן׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H1961 ויהי was H1366 גבול And the border H1121 בני of the children H7205 ראובן of Reuben H3383 הירדן Jordan, H1366 וגבול and the border H2063 זאת This H5159 נחלת the inheritance H1121 בני of the children H7205 ראובן of Reuben H4940 למשׁפחתם after their families, H5892 הערים the cities H2691 וחצריהן׃ and the villages
Vulgate(i) 23 factusque est terminus filiorum Ruben Iordanis fluvius haec est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum
Clementine_Vulgate(i) 23 Factusque est terminus filiorum Ruben Jordanis fluvius. Hæc est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum.
Wycliffe(i) 23 And the terme of the sones of Ruben was maad the flood of Jordan; this is the possessioun of Rubenytis bi her kynredis of citees and of townes.
Coverdale(i) 23 and the border of ye childre of Ruben was Iordane. This is the enheritaunce of the children of Ruben amonge their kynreds, cities and vyllages.
MSTC(i) 23 And the borders of the children of Reuben was Jordan, with the country that lieth thereon. This is the inheritance of the children of Reuben in their kindreds, with the cities and villages pertaining thereto.
Matthew(i) 23 And the borders of the chyldren of Ruben was Iordan wyth the countrey that lyeth theron. Thys is the enherytaunce of the chyldren of Ruben in their kynredes, wyth the cytyes and vyllages pertaynyng therto.
Great(i) 23 And the border of the chyldren of Ruben was Iordan with the contrey that lyeth theron. This was the enheritaunce of the chyldren of Ruben after their kynredes, cyties & villages pertaynynge therto.
Geneva(i) 23 And the border of the children of Reuben was Iorden with the coastes. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, with the cities and their villages.
Bishops(i) 23 And the border of the children of Ruben, was Iordane, with the countrey that lieth theron. This was the inheritaunce of the children of Ruben after their kinredes, cities, and villages perteyning therto
DouayRheims(i) 23 And the river Jordan was the border of the children of Ruben. This is the possession of the Rubenites, by their kindreds, of cities and villages.
KJV(i) 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
KJV_Cambridge(i) 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
Thomson(i) 23 These were the borders of Reuben, and Jordan was a boundary. This was the possession of the children of Reuben, according to their communities, and these were their cities and their sheepcots.
Brenton(i) 23 And the borders of Ruben were — even Jordan was the boundary; this is the inheritance of the children of Ruben according to their families, these were their cities and their villages.
Brenton_Greek(i) 23 Ἐγένετο δὲ τὰ ὅρια Ῥουβὴν, Ἰορδάνης ὅριον· αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Ῥουβὴν κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν.
Leeser(i) 23 And the boundary of the children of Reuben was the Jordan, and its bordering territory. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and their villages.
YLT(i) 23 And the border of the sons of Reuben is the Jordan, and its border; this is the inheritance of the sons of Reuben, for their families, the cities and their villages.
JuliaSmith(i) 23 And the bound of the sons of Reuben shall be Jordan and the boundary. This the inheritance of the sons of Reuben according to their families, their cities and their enclosures.
ERV(i) 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border [thereof]. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof.
ASV(i) 23 And the border of the children of Reuben was the Jordan, and the border [thereof]. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And as for the border of the children of Reuben, the Jordan was their border. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof.
Rotherham(i) 23 And so the boundary of the sons of Reuben was the Jordan and district. This, is the inheritance of the sons of Reuben by their families, the cities and the villages thereof.
CLV(i) 23 And the border of the sons of Reuben is the Jordan, and [its] border; this [is] the inheritance of the sons of Reuben, for their families, the cities and their villages.
BBE(i) 23 And the limit of the children of Reuben was the edge of Jordan. This was the heritage of the children of Reuben by their families, with its towns and its unwalled places.
MKJV(i) 23 And the border of the sons of Reuben was Jordan, and its border. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and its villages.
LITV(i) 23 And the border of the sons of Reuben was from the Jordan, and its border. This was the inheritance of the sons of Reuben for their families, the cities and their villages.
ECB(i) 23 And the border of the sons of Reu Ben is Yarden and the border thereof. This is the inheritance of the sons of Reu Ben after their families, the cities and the courts thereof.
ACV(i) 23 And the border of the sons of Reuben was the Jordan, and the border of it. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and the villages of it.
WEB(i) 23 The border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and its villages.
NHEB(i) 23 The border of the descendants of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the descendants of Reuben according to their families, the cities and its villages.
AKJV(i) 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
KJ2000(i) 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages.
UKJV(i) 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
EJ2000(i) 23 And the border of the sons of Reuben was the Jordan and the border thereof. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, these cities with their villages.
CAB(i) 23 And the borders of Reuben were the banks of the Jordan. This is the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages.
LXX2012(i) 23 And the borders of Ruben were—[even] Jordan [was the] boundary; this [is] the inheritance of the children of Ruben according to their families, [these were] their cities and their villages.
NSB(i) 23 The border of the children of Reuben was Jordan and its border. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages there.
ISV(i) 23 The border of the descendants of Reuben was the Jordan River and its banks. This was the inheritance belonging to the descendants of Reuben, divided according to their families, cities, and villages.
LEB(i) 23 And the border of the descendants* of Reuben was the Jordan and its banks.* This was the inheritance of the descendants* of Reuben according to their families, the cities, and their villages.
BSB(i) 23 And the border of the Reubenites was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the clans of the Reubenites, including the cities and villages.
MSB(i) 23 And the border of the Reubenites was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the clans of the Reubenites, including the cities and villages.
MLV(i) 23 And the border of the sons of Reuben was the Jordan and the border of it. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and the villages of it.
VIN(i) 23 The border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and its villages.
Luther1545(i) 23 Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan Das ist das Erbteil der Kinder Ruben unter ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
Luther1912(i) 23 Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan. Das ist das Erbteil der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
ELB1871(i) 23 Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan und das Angrenzende. Das war das Erbteil der Kinder Ruben, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
ELB1905(i) 23 Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan und das Angrenzende. dh. der Uferrand Das war das Erbteil der Kinder Ruben, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
DSV(i) 23 De landpale nu der kinderen van Ruben was de Jordaan, en derzelver landpale; dat is het erfdeel der kinderen van Ruben, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen.
Giguet(i) 23 Ruben eut le Jourdain pour limite Occidentale. Tel fut l’héritage de Ruben par familles, tels furent ses villes et ses villages.
DarbyFR(i) 23 Et la frontière des fils de Ruben fut le Jourdain et sa rive. Ce fut là l'héritage des fils de Ruben, selon leurs familles: les villes et leurs hameaux.
Martin(i) 23 Et les bornes des enfants de Ruben furent le Jourdain, et sa borne. Tel fut l'héritage des enfants de Ruben selon leurs familles, savoir ces villes-là, et leurs villages.
Segond(i) 23 Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voilà l'héritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages.
SE(i) 23 Y fueron los términos de los hijos de Rubén el Jordán con su término. Esta fue la herencia de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus villas.
ReinaValera(i) 23 Y fueron los términos de los hijos de Rubén el Jordán con su término. Esta fué la herencia de los hijos de Rubén conforme á sus familias, estas ciudades con sus villas.
JBS(i) 23 Y el término de los hijos de Rubén fue el Jordán con su término. Esta fue la herencia de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus villas.
Albanian(i) 23 Territori i bijve të Rubenit kufizohej me Jordanin. Kjo ishte trashëgimia e bijve të Rubenit në bazë të familjeve të tyre, së bashku me qytetet dhe fshatrat e tyre.
RST(i) 23 Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовыхпо племенам их, города и села их.
Arabic(i) 23 وكان تخم بني رأوبين الاردن وتخومه. هذا نصيب بني رأوبين حسب عشائرهم المدن وضياعها
Bulgarian(i) 23 А границата на синовете на Рувим беше брегът на Йордан. Това беше наследството на синовете на Рувим според родовете им, градовете и селата им.
Croatian(i) 23 Međa sinova Rubenovih bijaše Jordan. To je bila baština sinova Rubenovih po njihovim porodicama: gradovi i sela njihova.
BKR(i) 23 I bylo pomezí synů Rubenových Jordán s mezemi svými. To jest dědictví synů Rubenových po čeledech jejich, města i vsi jejich.
Danish(i) 23 Og Rubens Børns Landemærke vare Jordanen og Landemærket derhos; denne er Rubens Børns Arv efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer.
CUV(i) 23 流 便 人 的 境 界 就 是 約 但 河 與 靠 近 約 但 河 的 地 。 以 上 是 流 便 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 , 並 屬 城 的 村 莊 。
CUVS(i) 23 流 便 人 的 境 界 就 是 约 但 河 与 靠 近 约 但 河 的 地 。 以 上 是 流 便 人 按 着 宗 族 所 得 为 业 的 诸 城 , 并 属 城 的 村 庄 。
Esperanto(i) 23 Kaj limo de la Rubenidoj estis Jordan kaj gxia regiono. Tio estas la posedajxo de la Rubenidoj laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj.
Finnish(i) 23 Ja Rubenin lasten raja oli Jordani rajoinensa. Tämä on Rubenin lasten perimys heidän sukukuntainsa, kaupunkeinsa ja kyläinsä jälkeen.
FinnishPR(i) 23 Ruubenilaisten raja on Jordan; se on rajana. Tämä on ruubenilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
Haitian(i) 23 Pòsyon tè moun branch fanmi Woubenn yo te rive jouk larivyè Jouden. Se tout lavil ak tout ti bouk sa yo yo te bay moun branch fanmi Woubenn yo. Yo te separe bay chak fanmi pòsyon pa yo, dapre kantite fanmi yo te genyen.
Hungarian(i) 23 Vala tehát a Rúben fiainak határa a Jordán és melléke. Ez a Rúben fiainak öröksége az õ családjaik szerint, a városok és azoknak falui.
Indonesian(i) 23 Sungai Yordan merupakan batas bagian barat wilayah suku Ruben. Itulah kota-kota dan desa-desa yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Ruben untuk menjadi tanah milik mereka.
Italian(i) 23 E i confini de’ figliuoli di Ruben furono il Giordano e i confini. Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Ruben, secondo le lor nazioni, cioè: quelle città e le lor villate.
ItalianRiveduta(i) 23 Al territorio dei figliuoli di Ruben serviva di confine il Giordano. Tale fu l’eredità de’ figliuoli di Ruben secondo le loro famiglie: con le città ed i villaggi annessi.
Korean(i) 23 르우벤 자손의 서편 경계는 요단과 그 강 가라 이상은 르우벤 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라
Lithuanian(i) 23 Rubenitų siena buvo Jordanas su jam priklausančia pakrančių sritimi. Tai buvo rubenitų paveldėjimas.
PBG(i) 23 Była tedy granica synów Rubenowych Jordan z granicami swemi. Toć jest dziedzictwo synów Rubenowych według domów ich, miast i wsi ich.
Portuguese(i) 23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
Norwegian(i) 23 Og Rubens barns grense var Jordan og landet langsmed den. Dette var Rubens barns arv efter deres ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Romanian(i) 23 Hotarul ţinutului fiilor lui Ruben era Iordanul. Aceasta este moştenirea fiilor lui Ruben, după familiile lor: cetăţile şi satele lor.
Ukrainian(i) 23 І була границя Рувимових синів: Йордан і границя. Це спадок Рувимових синів за їхніми родами, їхні міста та їхні оселі.