Job 31:19-20
Clementine_Vulgate(i)
19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem;
20 si non benedixerunt mihi latera ejus, et de velleribus ovium mearum calefactus est;
DouayRheims(i)
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
KJV_Cambridge(i)
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
Brenton_Greek(i)
19 Εἰ δὲ καὶ ὑπερεῖδον γυμνὸν ἀπολλύμενον, καὶ οὐκ ἠμφίασα αὐτόν· 20 ἀδύνατοι δὲ εἰ μὴ εὐλόγησάν με, ἀπὸ δὲ κουρᾶς ἀμνῶν μου ἐθερμάνθησαν οἱ ὦμοι αὐτῶν·
JuliaSmith(i)
19 If I shall see one perishing from not being clothed, and no covering to the needy;
20 If his loins did not praise me, and he will be warmed from the fleece of my sheep
JPS_ASV_Byz(i)
19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
Luther1545(i)
19 Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?
20 Haben mich nicht gesegnet seine Seiten, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmet ward?
Luther1912(i)
19 Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?
20 Haben mich nicht gesegnet seine Lenden, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmt ward?
ReinaValera(i)
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
20 Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
Indonesian(i)
19 Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20 kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
ItalianRiveduta(i)
19 se ho visto uno perire per mancanza di vesti o il povero senza una coperta,
20 se non m’hanno benedetto i suoi fianchi, ed egli non s’è riscaldato colla lana dei miei agnelli,
Lithuanian(i)
19 Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti?
20 Ar jis nelinkėjo man laimės, susišildęs mano avių vilnomis?
Portuguese(i)
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;