Job 2:13

HOT(i) 13 וישׁבו אתו לארץ שׁבעת ימים ושׁבעת לילות ואין דבר אליו דבר כי ראו כי גדל הכאב מאד׃
Vulgate(i) 13 et sederunt cum eo in terram septem diebus et septem noctibus et nemo loquebatur ei verbum videbant enim dolorem esse vehementem
Clementine_Vulgate(i) 13 Et sederunt cum eo in terra septem diebus et septem noctibus: et nemo loquebatur ei verbum: videbant enim dolorem esse vehementem.
Wycliffe(i) 13 And thei saten with hym in the erthe seuene daies and seuene nyytis, and no man spak a word to hym; for thei sien, that his sorewe was greet.
Coverdale(i) 13 They sat them downe by him also vpon the grounde, vij. dayes and vij. nightes. Nether was there eny of them that spake one worde vnto him, for they sawe that his payne was very greate.
MSTC(i) 13 They sat them down by him also upon the ground seven days and seven nights. Neither was there any of them that spake one word unto him, for they saw that his pain was very great.
Matthew(i) 13 They sat them doune by hym also vpon the grounde .vij. dayes and .vij. nightes. Nether was there eny of them that spake one worde vnto hym, for they sawe that hys payne was verye greate.
Great(i) 13 They sat them downe by hym also vpon the grounde seuen dayes and seuen nyghtes. Nether was there any of them that spake one worde vnto hym: for they sawe, that hys payne was very greate.
Geneva(i) 13 So they sate by him vpon the ground seuen dayes, and seuen nights, and none spake a worde vnto him: for they sawe, that the griefe was very great.
Bishops(i) 13 They sate them downe by him also vpon the grounde seuen dayes & seuen nightes, and none spake a worde vnto him: for they sawe that his greefe was very great
DouayRheims(i) 13 And they sat with him on the ground seven day and seven nights and no man spoke to him a word: for they saw that his grief was very great.
KJV(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
KJV_Cambridge(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
Thomson(i) 13 they sat down by him seven days and seven nights. And none of them spoke. For they saw that the stroke was grievous and very great.
Webster(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him: for they saw that his grief was very great.
Brenton(i) 13 and they sat down beside him seven days and seven nights, and no one of them spoke; for they saw that his affliction was dreadful and very great.
Brenton_Greek(i) 13 παρεκάθισαν αὐτῷ ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἑπτὰ νύκτας, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐλάλησεν· ἑώρων γὰρ τὴν πληγὴν δεινὴν οὖσαν καὶ μεγάλην σφόδρα.
Leeser(i) 13 They likewise sat down with him on the ground seven days and seven nights; but no one spoke a word unto him; for they saw that his pain was very great.
YLT(i) 13 And they sit with him on the earth seven days and seven nights, and there is none speaking unto him a word when they have seen that the pain hath been very great.
JuliaSmith(i) 13 And they sat with him upon, the earth seven days and seven nights, and none spake a word to him: for they saw that grief was great exceedingly.
Darby(i) 13 And they sat down with him on the ground seven days and seven nights; and none spoke a word to him; for they saw that [his] anguish was very great.
ERV(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
ASV(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
JPS_ASV_Byz(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him; for they saw that his grief was very great.
Rotherham(i) 13 And they sat with him upon the ground, seven days and seven nights,––and none was speaking unto him a word, for they saw that, exceeding great, was the stinging pain.
CLV(i) 13 They sat with him on the earth seven days and seven nights. And there was no one speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.
BBE(i) 13 And they took their seats on the earth by his side for seven days and seven nights: but no one said a word to him, for they saw that his pain was very great.
MKJV(i) 13 And they sat down with him upon the ground seven days and seven nights. And no one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.
LITV(i) 13 And they sat down with him on the ground seven days and seven nights. And no one was speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.
ECB(i) 13 and they settle with him on the ground seven days and seven nights - and no one words a word to him; for they see the pain is mighty great.
ACV(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights. And none spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.
WEB(i) 13 So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.
NHEB(i) 13 So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his pain was very great.
AKJV(i) 13 So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him: for they saw that his grief was very great.
KJ2000(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him: for they saw that his grief was very great.
UKJV(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him: for they saw that his grief was very great.
EJ2000(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word unto him; for they saw that his grief was very great.
CAB(i) 13 and they sat down beside him seven days and seven nights, and not one of them spoke; for they saw that his affliction was dreadful, and very great.
LXX2012(i) 13 and they sat down beside him seven days and seven nights, and no one of them spoke; for they saw that his affliction was dreadful and very great.
NSB(i) 13 Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him because they saw that he was in such great pain.
ISV(i) 13 and sat with Job on the ground for a full week without saying a word, since they could see the great extent of his anguish.
LEB(i) 13 Then* they sat with him on the ground for seven days and seven nights, but* no one spoke* a word to him because they saw that his* suffering was very great.
BSB(i) 13 Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights, but no one spoke a word to him because they saw how intense his suffering was.
MSB(i) 13 Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights, but no one spoke a word to him because they saw how intense his suffering was.
MLV(i) 13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights. And none spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.

VIN(i) 13 Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him because they saw that he was in such great pain.
Luther1545(i) 13 Und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
Luther1912(i) 13 und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
ELB1871(i) 13 Und sie saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte lang; und keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
ELB1905(i) 13 Und sie saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte lang; und keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
DSV(i) 13 Alzo zaten zij met hem op de aarde, zeven dagen en zeven nachten; en niemand sprak tot hem een woord, want zij zagen, dat de smart zeer groot was.
Giguet(i) 13 Il demeurèrent là sept jours et sept nuits; et nul d’eux ne parla, car ils voyaient sa plaie qui était très grande et horrible.
DarbyFR(i) 13 Et ils s'assirent avec lui à terre sept jours et sept nuits, et nul ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était très-grande.
Martin(i) 13 Et ils s'assirent à terre avec lui, pendant sept jours et sept nuits, et nul d'eux ne lui dit rien, parce qu'ils voyaient que sa douleur était fort grande.
Segond(i) 13 Et ils se tinrent assis à terre auprès de lui sept jours et sept nuits, sans lui dire une parole, car ils voyaient combien sa douleur était grande.
SE(i) 13 Así se sentaron con él en tierra por siete días y siete noches, y ninguno le hablaba palabra, porque veían que el dolor era muy grande.
ReinaValera(i) 13 Así se sentaron con él en tierra por siete días y siete noches, y ninguno le hablaba palabra, porque veían que el dolor era muy grande.
JBS(i) 13 Así se sentaron con él en tierra por siete días y siete noches, y ninguno le hablaba palabra, porque veían que el dolor era muy grande.
Albanian(i) 13 Pastaj u ulën pranë tij për shtatë ditë e shtatë net, dhe asnjë nuk i drejtoi qoftë një fjalë të vetme, sepse e shikonin se dhembja e tij ishte shumë e madhe.
RST(i) 13 И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико.
Arabic(i) 13 وقعدوا معه على الارض سبعة ايام وسبع ليال ولم يكلمه احد بكلمة لانهم رأوا ان كآبته كانت عظيمة جدا
Bulgarian(i) 13 И седяха с него на земята седем дни и седем нощи; и никой не му проговори дума, защото виждаха, че болката му беше много голяма.
Croatian(i) 13 Potom sjedoše kraj njega na zemlju i ostadoše tako sedam dana i sedam noći. Nijedan mu ne progovori ni riječi, jer vidješe da je velika njegova bol.
BKR(i) 13 A seděli s ním na zemi sedm dní a sedm nocí, a žádný k němu nepromluvil slova; nebo viděli, že se velmi rozmohla bolest jeho.
Danish(i) 13 Og de sade hos ham paa Jorden syv Dage og syv Nætter, og ingen talte et Ord til ham; thi de saa, at Pinen var saare stor.
CUV(i) 13 他 們 就 同 他 七 天 七 夜 坐 在 地 上 , 一 個 人 也 不 向 他 說 句 話 , 因 為 他 極 其 痛 苦 。
CUVS(i) 13 他 们 就 同 他 七 天 七 夜 坐 在 地 上 , 一 个 人 也 不 向 他 说 句 话 , 因 为 他 极 其 痛 苦 。
Esperanto(i) 13 Kaj ili sidis kun li sur la tero dum sep tagoj kaj sep noktoj, kaj ne parolis al li ecx unu vorton; cxar ili vidis, ke la suferado estas tre granda.
Finnish(i) 13 Ja istuivat hänen kanssansa maan päällä seitsemän päivää ja seitsemän yötä, ja ei sanaakaan hänen kanssansa puhuneet; sillä he näkivät hänen kipunsa sangen suureksi.
FinnishPR(i) 13 Sitten he istuivat hänen kanssaan maassa seitsemän päivää ja seitsemän yötä, eikä kukaan heistä puhunut sanaakaan hänelle, sillä he näkivät, että hänen tuskansa oli ylen suuri.
Haitian(i) 13 Apre sa, yo chita atè a bò kot Jòb pandan sèt jou sèt nwit san di yon mo, paske yo te wè jan l'ap soufri.
Hungarian(i) 13 És ülének vele hét napon és hét éjszakán a földön, és nem szóla egyetlen egy szót egyik sem, mert látják vala, hogy igen nagy az õ fájdalma.
Indonesian(i) 13 Tujuh hari tujuh malam mereka duduk di tanah, di samping Ayub, tanpa mengucapkan sepatah kata pun, karena mereka melihat betapa berat penderitaannya.
Italian(i) 13 E sedettero con lui in terra per sette giorni, e per sette notti; e niuno gli disse alcuna parola; perciocchè vedevano che la doglia era molto grande.
ItalianRiveduta(i) 13 E rimasero seduti per terra, presso a lui, sette giorni e sette notti; e nessuno di loro gli disse verbo, perché vedevano che il suo dolore era molto grande.
Korean(i) 13 칠일 칠야를 그와 함께 땅에 앉았으나 욥의 곤고함이 심함을 보는고로 그에게 한 말도 하는 자가 없었더라
Lithuanian(i) 13 Septynias dienas ir septynias naktis jie sėdėjo su juo ant žemės; nė vienas nepratarė žodžio, nes jie matė, kad jo kančia labai didelė.
PBG(i) 13 I siedzieli z nim na ziemi siedm dni i siedm nocy, a żaden do niego słowa nie przemówił; bo widzieli, że się gwałtownie wzmagała boleść jego.
Portuguese(i) 13 E ficaram sentados com ele na terra sete dias e sete noites; e nenhum deles lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.
Norwegian(i) 13 Og de satt hos ham på jorden i syv dager og syv netter, og ingen talte et ord til ham; for de så at hans pine var såre stor.
Romanian(i) 13 Şi au şezut pe pămînt lîngă el şapte zile şi şapte nopţi, fără să -i spună o vorbă, căci vedeau cît de mare îi este durerea.
Ukrainian(i) 13 І сиділи вони з ним на землі сім день та сім ночей, і ніхто не промовив до нього ні слова, бо вони бачили, що біль його вельми великий...