Job 29:1-3
LXX_WH(i)
1
G2089
ADV
ετι
G1161
PRT
δε
G4369
V-AAPNS
προσθεις
G2492
N-PRI
ιωβ
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-DSN
τω
N-DSN
προοιμιω
Clementine_Vulgate(i)
1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 [Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos, secundum dies quibus Deus custodiebat me?
3 Quando splendebat lucerna ejus super caput meum, et ad lumen ejus ambulabam in tenebris:
DouayRheims(i)
1 Job also added, taking up his parable, and said:
2 Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
3 When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
KJV_Cambridge(i)
1 Moreover Job continued his parable, and said,
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
Brenton_Greek(i)
1 Ἔτι δὲ προσθεὶς Ἰὼβ εἶπε τῷ προοιμίῳ,
2 Τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν, ὧν με ὁ Θεὸς ἐφύλαξεν; 3 Ὡς ὅτε ηὔγει ὁ λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς μου, ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόμην ἐν σκότει·
2 Τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν, ὧν με ὁ Θεὸς ἐφύλαξεν; 3 Ὡς ὅτε ηὔγει ὁ λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς μου, ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόμην ἐν σκότει·
Brenton_interlinear(i)
1
G2089ἜτιAnd1
G1161δὲ
G4369προσθεὶςcontinued2
G2492ἸὼβJob3
G3004εἶπεsaid4
τῷ
G4307.3προοιμίῳparable5
JuliaSmith(i)
1 And Job will add to lift up his parable, and say,
2 Who will give me as the months of old, as the days God will watch me?
3 In his causing his light to shine upon my head, before his light I shall go through darkness;
JPS_ASV_Byz(i)
1 And Job again took up his parable, and said:
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
Luther1545(i)
1 Und Hiob hub abermal an seine Sprüche und sprach:
2 O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete,
3 da seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
Luther1912(i)
1 Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach:
2 O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
3 da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
ReinaValera(i)
1 Y VOLVIO Job á tomar su propósito, y dijo:
2 Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, A la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
Indonesian(i)
1 Ayub melanjutkan uraiannya, katanya,
2 "Kiranya hidupku dapat lagi seperti dahulu, waktu Allah melindungi aku.
3 Aku selalu diberi-Nya pertolongan, diterangi-Nya waktu berjalan dalam kegelapan.
ItalianRiveduta(i)
1 Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 "Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
3 quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
Lithuanian(i)
1 Jobas tęsė savo palyginimą:
2 “O kad aš būčiau kaip anksčiau, kaip tomis dienomis, kai Dievas mane saugojo.
3 Kai Jo žiburys švietė virš mano galvos ir prie Jo šviesos vaikščiojau tamsumoje,
Portuguese(i)
1 E prosseguindo Job no seu discurso, disse:
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;