Job 28:28

HOT(i) 28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H559 ויאמר he said, H120 לאדם And unto man H2005 הן Behold, H3374 יראת the fear H136 אדני of the Lord, H1931 היא that H2451 חכמה wisdom; H5493 וסור and to depart H7451 מרע from evil H998 בינה׃ understanding.
Vulgate(i) 28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
Clementine_Vulgate(i) 28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.]
Wycliffe(i) 28 And he seide to man, Lo! the drede of the Lord, thilke is wisdom; and to go awei fro yuel, is vndurstondyng.
Coverdale(i) 28 And vnto man he sayde: Beholde, to feare the LORDE, is wy?dome: & to forsake euell, is vnderstondinge.
MSTC(i) 28 And unto man he said, 'Behold, to fear the LORD is wisdom: and to forsake evil, is understanding.'"
Matthew(i) 28 And vnto man he sayde: Beholde, to feare the Lorde, is wisedom, and to forsake euil, is vnderstandinge.
Great(i) 28 And vnto man he sayde: Beholde, to feare the Lorde, is wysdome: and to for sake euell. is vnderstandinge.
Geneva(i) 28 And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.
Bishops(i) 28 And vnto man he sayd: To feare the Lorde is wysdome, and to forsake euyll is vnderstanding
DouayRheims(i) 28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
KJV(i) 28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
KJV_Cambridge(i) 28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Thomson(i) 28 he said to man, "Behold the worshipping of God is wisdom: and to abstain from evil is understanding."
Webster(i) 28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Brenton(i) 28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
Brenton_Greek(i) 28 Εἶπε δὲ ἀνθρώπῳ, ἰδοὺ ἡ θεοσέβειά ἐστι σοφία, τὸ δὲ ἀπέχεσθαι ἀπὸ κακῶν, ἐστιν ἐπιστήμη.
Leeser(i) 28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
YLT(i) 28 And He saith to man: —`Lo, fear of the Lord, that is wisdom, And to turn from evil is understanding.'
JuliaSmith(i) 28 And he will say to man, Behold, the fear of Jehovah, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Darby(i) 28 And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
ERV(i) 28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
ASV(i) 28 And unto man he said,
Behold, the fear of the Lord, that is wisdom;
And to depart from evil is understanding.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
Rotherham(i) 28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
CLV(i) 28 And He said to mankind, Behold, the fear of Yahweh, it is wisdom, And to withdraw from evil is understanding.
BBE(i) 28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
MKJV(i) 28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom! And to depart from evil is understanding!
LITV(i) 28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom! And to turn from evil is understanding.
ECB(i) 28 And to humanity he says, Behold, to Adonay is wisdom; and to turn aside from evil, discernment.
ACV(i) 28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
WEB(i) 28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
NHEB(i) 28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
AKJV(i) 28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
KJ2000(i) 28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
UKJV(i) 28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
TKJU(i) 28 And to man he said, "Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
EJ2000(i) 28 And unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, is wisdom; and to depart from evil is understanding.
CAB(i) 28 And He said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
LXX2012(i) 28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
NSB(i) 28 »To man he said: ‘Respect for Jehovah is wisdom! To stay away from evil is understanding.’«
ISV(i) 28 He has commanded mankind: ‘To fear the Lord—that is wisdom; to move away from evil—that is understanding.’”
LEB(i) 28 And to the human beings he said, 'Look, the fear of the Lord is wisdom, and to depart from evil is understanding.'"
BSB(i) 28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
MSB(i) 28 And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
MLV(i) 28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom and to depart from evil is understanding.
VIN(i) 28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
Luther1545(i) 28 und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.
Luther1912(i) 28 und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.
ELB1871(i) 28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
ELB1905(i) 28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
DSV(i) 28 Maar tot den mens heeft Hij gezegd: Zie, de vreze des HEEREN is de wijsheid, en van het kwade te wijken is het verstand.
DarbyFR(i) 28 Et il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est là la sagesse, et se retirer du mal est l'intelligence.
Martin(i) 28 Puis il dit à l'homme : Voilà, la crainte du Seigneur est la sagesse, et se détourner du mal c'est l'intelligence.
Segond(i) 28 Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence.
SE(i) 28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.
ReinaValera(i) 28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
JBS(i) 28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal el entendimiento.
Albanian(i) 28 dhe i tha njeriut: "Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t'i largohesh së keqes është zgjuarsi"".
RST(i) 28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла – разум.
Arabic(i) 28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم
Bulgarian(i) 28 И каза на човека: Ето, страхът от Господа, това е мъдрост, отдалечаване от зло е разум.
Croatian(i) 28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."
BKR(i) 28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
Danish(i) 28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
CUV(i) 28 他 對 人 說 : 敬 畏 主 就 是 智 慧 ; 遠 離 惡 便 是 聰 明 。
CUVS(i) 28 他 对 人 说 : 敬 畏 主 就 是 智 慧 ; 远 离 恶 便 是 聪 明 。
Esperanto(i) 28 Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaux Dio estas sagxo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
Finnish(i) 28 Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
FinnishPR(i) 28 Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."
Haitian(i) 28 Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.
Hungarian(i) 28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Indonesian(i) 28 Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
Italian(i) 28 Ma egli ha detto all’uomo: Ecco, il timor del Signore è la sapienza; E il ritrarsi dal male è l’intelligenza.
ItalianRiveduta(i) 28 E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."
Korean(i) 28 또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요, 악을 떠남이 명철이라 ! 하셨느니라
Lithuanian(i) 28 Žmogui Jis pasakė: ‘Viešpaties baimė yra išmintis ir šalintis nuo pikta yra supratimas’ ”.
PBG(i) 28 Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.
Portuguese(i) 28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Norwegian(i) 28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
Romanian(i) 28 Apoi a zis omului:,Iată, frica de Domnul, aceasta este înţelepciunea; depărtarea de rău, este pricepere.`
Ukrainian(i) 28 І сказав Він людині тоді: Таж страх Господній це мудрість, а відступ від злого це розум!