Job 27:13-15

ABP_Strongs(i)
  13 G3778 This is G3588 the G3310 portion G444 [2man G765 1of an impious] G3844 from G2962 the lord, G2933 and the possession G1161   G1413 of mighty ones G2064 shall come G3844 from G3841 the almighty G1909 upon G1473 them.
  14 G1437 And if G1161   G4183 [3many G1096 2become G3588   G5207 1his sons], G1473   G1519 [2for G4967 3slaughter G1510.8.6 1they will be]; G1437 and if G1161   G2532 even G409.1 they should arrive at manhood G4319 they shall beg.
  15 G3588 And the ones G1161   G4019.2 remaining G1473 of his G2288 [2in plague G5053 1shall come to an end]; G5503 [5widows G1161 1and G1473 4on their G3762 2no one G1653 3shall show mercy].
ABP_GRK(i)
  13 G3778 αύτη G3588 η G3310 μερίς G444 ανθρώπου G765 ασεβούς G3844 παρά G2962 κυρίου G2933 κτήμα δε G1161   G1413 δυναστών G2064 ελεύσεται G3844 παρά G3841 παντοκράτορος G1909 επ΄ G1473 αυτούς
  14 G1437 εάν δε G1161   G4183 πολλοί G1096 γένωνται G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G1519 εις G4967 σφαγήν G1510.8.6 έσονται G1437 εάν δε G1161   G2532 και G409.1 ανδρωθώσι G4319 προσαιτήσουσιν
  15 G3588 οι δε G1161   G4019.2 περιόντες G1473 αυτού G2288 θανάτω G5053 τελευτήσουσι G5503 χήρας G1161 δε G1473 αυτών G3762 ουδείς G1653 ελεήσει
LXX_WH(i)
    13 G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G3310 N-NSF μερις G444 N-GSM ανθρωπου G765 A-GSM ασεβους G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G2933 N-NSN κτημα G1161 PRT δε G1413 N-GPM δυναστων G2064 V-FMI-3S ελευσεται G3844 PREP παρα G3841 N-GSM παντοκρατορος G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους
    14 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G4183 A-NPM πολλοι G1096 V-AMS-3P γενωνται G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G4967 N-ASF σφαγην G1510 V-FMI-3P εσονται G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G2532 CONJ και   V-APS-3P ανδρωθωσιν G4319 V-FAI-3P προσαιτησουσιν
    15 G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε   V-PAPNP περιοντες G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G2288 N-DSM θανατω G5053 V-FAI-3P τελευτησουσιν G5503 N-GSF χηρας G1161 PRT δε G846 D-GPM αυτων G3762 A-NSF ουθεις G1653 V-FAI-3S ελεησει
HOT(i) 13 זה חלק אדם רשׁע עם אל ונחלת עריצים משׁדי יקחו׃ 14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישׂבעו לחם׃ 15 שׂרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2088 זה This H2506 חלק the portion H120 אדם man H7563 רשׁע of a wicked H5973 עם with H410 אל God, H5159 ונחלת and the heritage H6184 עריצים of oppressors, H7706 משׁדי   H3947 יקחו׃ they shall receive
  14 H518 אם If H7235 ירבו be multiplied, H1121 בניו his children H3926 למו for H2719 חרב the sword: H6631 וצאצאיו and his offspring H3808 לא shall not H7646 ישׂבעו be satisfied H3899 לחם׃ with bread.
  15 H8300 שׂרידו Those that remain H4194 במות in death: H6912 יקברו of him shall be buried H490 ואלמנתיו and his widows H3808 לא shall not H1058 תבכינה׃ weep.
Vulgate(i) 13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient 14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane 15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Clementine_Vulgate(i) 13 Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient. 14 Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane: 15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
Wycliffe(i) 13 This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God. 14 If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed. 15 Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
Coverdale(i) 13 sayege: This is the porcion that the wicked shall haue of God, & the heretage that Tyrauntes shal receaue of ye Allmightie. 14 Yf he get many childre, they shal perish wt the swearde, & his posterite shall haue scarcenesse of bred. 15 Loke whom he leaueth behinde him, they shal dye & be buried, & no man shall haue pite of his wyddowes.
MSTC(i) 13 saying, 'This is that portion that the wicked shall have of God, and the heritage that Tyrants shall receive of the Almighty'? 14 If he get many children, they shall perish with the sword, and his posterity shall have scarceness of bread. 15 Look, whom he leaveth behind him, they shall die and be buried, and no man shall have pity of his widows.
Matthew(i) 13 saying: This is the porcion that the wicked shall haue of God, and the heretage that Tirauntes shall receyue of the almighty. 14 Yf he get many chyldren, they shal perishe with the swearde, and hys posterite, shal haue scarcenesse of bread. 15 Loke whom he leaueth behind him, they shall dye & be buried, and no man shall haue pite of hys wyddowes.
Great(i) 13 sayenge. This is the porcion that the wycked shall haue of God, and the heretage that Tyrauntes shall receaue of the Almyghtie. 14 If he get many children, they shall perish with the swerde, and his posterite shall haue scarcenesse of bred. 15 Loke whom he leaueth behinde him, they shall dye and be buried, and no man shall haue pitye of hys wyddowes.
Geneva(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie. 14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread. 15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Bishops(i) 13 Saying: This is the portion that the wicked haue of God, and the heritage that tyrauntes shall receaue of the almightie 14 If he get many children, they shall perishe with the sworde, and his posteritie shall haue scarcenesse of bread 15 His remnaunt shalbe buried in death, and his widowes shall not weepe
DouayRheims(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty. 14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread. 15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
KJV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
KJV_Cambridge(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
KJV_Strongs(i)
  13 H2506 This is the portion H7563 of a wicked H120 man H410 with God H5159 , and the heritage H6184 of oppressors H3947 , which they shall receive [H8799]   H7706 of the Almighty.
  14 H1121 If his children H7235 be multiplied [H8799]   H3926 , it is for H2719 the sword H6631 : and his offspring H7646 shall not be satisfied [H8799]   H3899 with bread.
  15 H8300 Those that remain H6912 of him shall be buried [H8735]   H4194 in death H490 : and his widows H1058 shall not weep [H8799]  .
Thomson(i) 13 "This is the portion of a wicked man from the Lord: and the possession of oppressors, which shall come to them from the Almighty. 14 If their children be many they shall be for slaughter; and if they grow up to men, they shall be beggars. 15 Those who are about him shall die by pestilence: and their widows none shall compassionate.
Webster(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 14 If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Webster_Strongs(i)
  13 H2506 This is the portion H7563 of a wicked H120 man H410 with God H5159 , and the heritage H6184 of oppressors H3947 [H8799] , which they shall receive H7706 of the Almighty.
  14 H1121 If his children H7235 [H8799] are multiplied H3926 , it is for H2719 the sword H6631 : and his offspring H7646 [H8799] shall not be satisfied H3899 with bread.
  15 H8300 Those that remain H6912 [H8735] of him shall be buried H4194 in death H490 : and his widows H1058 [H8799] shall not weep.
Brenton(i) 13 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty. 14 And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg. 15 And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
Brenton_Greek(i) 13 Αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ Κυρίου, κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπʼ αὐτούς. 14 Ἐὰν δὲ πολλοὶ γένωνται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, εἰς σφαγὴν ἔσονται· ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσι, προσαιτήσουσιν· 15 Οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσι, χήρας δὲ αὐτῶν οὐδεὶς ἐλεήσει.
Leeser(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread. 15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
YLT(i) 13 This is the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive. 14 If his sons multiply—for them is a sword. And his offspring are not satisfied with bread. 15 His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
JuliaSmith(i) 13 This the portion of an unjust man with God, and the inheritance of the terrible they shall take from the Almighty. 14 If his sons shall be multiplied, for then the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 His surviving one shall be buried in death, and his widows shall not weep.
Darby(i) 13 This is the portion of the wicked man with ?God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: -- 14 If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread; 15 Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
ERV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
ASV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God,
And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty: 14 If his children be multiplied, it is for the sword;
And his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death,
And his widows shall make no lamentation.
JPS_ASV_Byz(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough. 15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Rotherham(i) 13 This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants––from the Almighty, he shall receive. 14 If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread; 15 His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
CLV(i) 13 This is the portion of a wicked person from El And the allotment terrifiers procure from Him Who Suffices. 14 However many are his sons, for them is the sword, And his offspring shall not be satisfied with bread. 15 With the death plague they shall entomb his survivors, And his widows shall not lament.
BBE(i) 13 This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all. 14 If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread. 15 When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
MKJV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of cruel men which they shall receive from the Almighty. 14 If his sons are multiplied, the sword is for them; and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those who remain of him shall be buried in death; and his widows shall not weep.
LITV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of ruthless men that they shall receive from the Almighty. 14 If his sons become numerous, the sword is for them; and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those remaining of him shall be buried in death, and his widows shall not weep.
ECB(i) 13 This is the allotment of wicked humanity with El; and the inheritance of tyrants which they take of Shadday. 14 If his sons abound, it is for the sword; and his offspring satisfy not with bread: 15 his survivors entomb in death and his widows weep not:
ACV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty. 14 If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
WEB(i) 13 “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty. 14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread. 15 Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
NHEB(i) 13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai. 14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
AKJV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
KJ2000(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 14 If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
UKJV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
TKJU(i) 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is for the sword: And his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death: And his widows shall not weep.
EJ2000(i) 13 This is the portion of a wicked man with God and the heritage of the violent, which they shall receive of the Almighty. 14 If their sons are multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death; and their widows shall not weep.
CAB(i) 13 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty. 14 And if their children are many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg. 15 And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
LXX2012(i) 13 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty. 14 And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg. 15 And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
NSB(i) 13 »Here is the fate God accords the wicked. This is the heritage a ruthless man receives from the Almighty: 14 »No mater how many his children, their fate is the sword. His offspring will never have enough to eat. 15 »The plague will bury those who survive him. Their widows will not weep for them.
ISV(i) 13 “This is what a wicked person inherits from God, and what the ruthless will receive from the Almighty: 14 If he has many children, their destiny is to die by the sword, and his descendants won’t have enough food. 15 Those who do survive him disease will bury, and his widow won’t even weep.
LEB(i) 13 "This is the portion of the wicked human being with God, and they receive from Shaddai the inheritance of the ruthless. 14 If their children multiply, it is for the sword, and his offspring do not have enough to eat.* 15 Their* survivors are buried through* the plague, and their* widows do not weep.
BSB(i) 13 This is the wicked man’s portion from God—the heritage the ruthless receive from the Almighty. 14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food. 15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
MSB(i) 13 This is the wicked man’s portion from God—the heritage the ruthless receive from the Almighty. 14 Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food. 15 His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
MLV(i) 13 This is the portion of a wicked man with God and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty. 14 If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring will not be satisfied with bread.
15 Those who remain of him will be buried in death and his widows will make no lamentation.
VIN(i) 13 "Here is the fate God accords the wicked. This is the heritage a ruthless man receives from the Almighty: 14 "No mater how many his children, their fate is the sword. His offspring will never have enough to eat. 15 "The plague will bury those who survive him. Their widows will not weep for them.
Luther1545(i) 13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden. 14 Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben. 15 Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
Luther1912(i) 13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden: 14 wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben. 15 Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H2506 Das ist der Lohn H7563 eines gottlosen H120 Menschen H410 bei Gott H5159 und das Erbe H6184 der Tyrannen H7706 , das sie von dem Allmächtigen H3947 nehmen werden:
  14 H7235 wird er viele H1121 Kinder H3926 haben, so werden H2719 sie des Schwertes H3926 sein H6631 ; und seine Nachkömmlinge H3899 werden des Brots H7646 nicht satt haben.
  15 H8300 Die ihm übrigblieben H4194 , wird die Seuche H6912 ins Grab bringen H490 ; und seine Witwen H1058 werden nicht weinen .
ELB1871(i) 13 Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen: 14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprößlinge, - sie haben nicht satt Brot. 15 Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, und seine Witwen weinen nicht.
ELB1905(i) 13 Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, El und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen: 14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist er für das Schwert, und seine Sprößlinge, sie haben nicht satt Brot. 15 Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, dh. werden eingescharrt ohne Trauerfeierlichkeit und seine Witwen weinen nicht. dh. halten keine Totenklage Vergl. [Ps 78,64]
DSV(i) 13 Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen. 14 Indien zijn kinderen vermenigvuldigen, het is ten zwaarde; en zijn spruiten zullen van brood niet verzadigd worden. 15 Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen.
DSV_Strongs(i)
  13 H2088 Dit H2506 is het deel H7563 des goddelozen H120 mensen H5973 bij H410 God H5159 , en de erve H6184 der tirannen H4480 , [die] zij van H7706 den Almachtige H3947 H8799 ontvangen zullen.
  14 H518 Indien H1121 zijn kinderen H7235 H8799 vermenigvuldigen H3926 , het is ten H2719 zwaarde H6631 ; en zijn spruiten H3899 zullen van brood H3808 niet H7646 H8799 verzadigd worden.
  15 H8300 Zijn overgeblevenen H4194 zullen in den dood H6912 H8735 begraven worden H490 , en zijn weduwen H3808 zullen niet H1058 H8799 wenen.
Giguet(i) 13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre. 14 Si les fils de l’impie sont nombreux, ils périront par l’épée; s’ils arrivent à l’âge d’homme, ils seront des mendiants. 15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n’aura de commisération.
DarbyFR(i) 13 Voici quelle est, par devers *Dieu, la part de l'homme méchant et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant: 14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain. 15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
Martin(i) 13 Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le Dieu Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant; 14 Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain. 15 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
Segond(i) 13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie. 14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain; 15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
SE(i) 13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente. 14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan. 15 Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
ReinaValera(i) 13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente. 14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan; 15 Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.
JBS(i) 13 Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente. 14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada; y sus descendientes no se saciarán de pan. 15 Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
Albanian(i) 13 Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi. 14 Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t'u ngopur. 15 Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
RST(i) 13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители. 14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом. 15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
Arabic(i) 13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير. 14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا. 15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي.
Bulgarian(i) 13 Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия. 14 Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб. 15 Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
Croatian(i) 13 "Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg. 14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha. 15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
BKR(i) 13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají: 14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem. 15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Danish(i) 13 Dette er et ugudeligt Menneskes Del hos Gud og Voldsmænds Arv, som de faa af den Almægtige. 14 Har han mange Børn, hjemfalde de til Sværdet, og hans Afkom vil ikke mættes af Brød. 15 De, som blive tilovers af ham, skulle begraves ved Døden, og hans Enker skulle ikke begræde ham.
CUV(i) 13 神 為 惡 人 所 定 的 分 , 強 暴 人 從 全 能 者 所 得 的 報 ( 原 文 是 產 業 ) 乃 是 這 樣 : 14 倘 或 他 的 兒 女 增 多 , 還 是 被 刀 所 殺 ; 他 的 子 孫 必 不 得 飽 食 。 15 他 所 遺 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。
CUVS(i) 13 神 为 恶 人 所 定 的 分 , 强 暴 人 从 全 能 者 所 得 的 报 ( 原 文 是 产 业 ) 乃 是 这 样 : 14 倘 或 他 的 儿 女 增 多 , 还 是 被 刀 所 杀 ; 他 的 子 孙 必 不 得 饱 食 。 15 他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。
Esperanto(i) 13 Tia estas la sorto de malbona homo cxe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo: 14 Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon. 15 Tiujn, kiuj restos cxe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
Finnish(i) 13 Tämä on Jumalalta jumalattoman palkka, ja tyrannein perimys, jonka he Kaikkivaltiaalta saavat: 14 Jos hän saa paljon lapsia, niin ne hukataan miekalla, ja hänen sikiänsä ei ravita leivällä. 15 Hänen jälkeenjääneensä pitää haudattaman kuolemaan, ja hänen leskensä ei pidä itkemän.
FinnishPR(i) 13 Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat. 14 Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi. 15 Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
Haitian(i) 13 Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl. Epi li di: -Men kisa Bondye pare pou mechan yo. Men sa li sere pou chèf k'ap peze pèp la. 14 Yo te mèt gen anpil pitit gason, yo tout ap mouri nan lagè. Pitit yo p'ap janm gen kont manje pou yo manje. 15 Sa ki chape nan lagè, move maladi ap pote yo ale. Ata vèv yo p'ap ka rele pou yo jou lanmò yo.
Hungarian(i) 13 Ez a gonosz embernek osztályrésze Istentõl, és a kegyetlenek öröksége a Mindenhatótól, a melyet elvesznek: 14 Ha megsokasulnak is az õ fiai, a kardnak [sokasulnak meg,] és az õ magzatai nem lakhatnak jól kenyérrel sem. 15 Az õ maradékai dögvész miatt temettetnek el, és az õ özvegyeik meg sem siratják.
Indonesian(i) 13 Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka. 14 Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan. 15 Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
Italian(i) 13 Questa è la porzione dell’uomo empio, appo Iddio; E l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente. 14 Se i suoi figliuoli moltiplicano, ciò è per la spada; E i suoi discendenti non saranno satollati di pane. 15 Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno.
ItalianRiveduta(i) 13 Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente. 14 Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi. 15 I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
Korean(i) 13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라 14 그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며 15 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
Lithuanian(i) 13 Štai nedorėlio dalis nuo Dievo ir prispaudėjų paveldėjimas iš Visagalio: 14 jei jo vaikų padaugėja, jie skirti kardui; jo palikuonys nepasisotina duona. 15 Kurie išliks po jo, tuos mirtis nuves į kapą ir našlės jų neapraudos.
PBG(i) 13 Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą. 14 Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba. 15 Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
Portuguese(i) 13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso: 14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão. 15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
Norwegian(i) 13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige: 14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med. 15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
Romanian(i) 13 Iată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit. 14 Dacă are mulţi fii, îi are pentru sabie, şi odraslele lui duc lipsă de pîne. 15 Ceice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.
Ukrainian(i) 13 Така доля людини безбожної, це спадщина насильників, що отримають від Всемогутнього: 14 Як розмножаться діти його то хіба для меча, а нащадки його не наситяться хлібом! 15 Позосталих по нім моровиця сховає, і вдовиці його не заплачуть...