Job 1:18
LXX_WH(i)
18
G2089
ADV
ετι
G3778
D-GSM
τουτου
G2980
V-PAPGS
λαλουντος
G243
D-NSM
αλλος
G32
N-NSM
αγγελος
G2064
V-PMI-3S
ερχεται
G3004
V-PAPNS
λεγων
G3588
T-DSM
τω
G2492
N-PRI
ιωβ
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3588
T-GPF
των
G2364
N-GPF
θυγατερων
G4771
P-GS
σου
G2068
V-PAPGP
εσθιοντων
G2532
CONJ
και
G4095
V-PAPGP
πινοντων
G3844
PREP
παρα
G3588
T-DSM
τω
G80
N-DSM
αδελφω
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-DSM
τω
G4245
A-DSM
πρεσβυτερω
Clementine_Vulgate(i)
18 Adhuc loquebatur ille, et ecce alius intravit, et dixit: Filiis tuis et filiabus vescentibus et bibentibus vinum in domo fratris sui primogeniti,
DouayRheims(i)
18 He was yet speaking, and behold another came in, and said: Thy sons and daughters were eating and drinking wine in the house of their eldest brother,
KJV_Cambridge(i)
18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
Brenton_Greek(i)
18 Ἔτι τούτου λαλοῦντος, ἄλλος ἄγγελος ἔρχεται λέγων τῷ Ἰὼβ, τῶν υἱῶν σου καὶ τῶν θυγατέρων σου ἐσθιόντων καὶ πινόντων παρὰ τῷ ἀδελφῷ αὐτῶν τῷ πρεσβυτέρῳ,
JuliaSmith(i)
18 This yet speaking, and this came, and he will say, Thy sons and thy daughters Were eating and drinking wine in the house of their brother, the first-born:
JPS_ASV_Byz(i)
18 While he was yet speaking, there came also another, and said: 'Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house;
Luther1545(i)
18 Da der noch redete, kam einer und sprach: Deine Söhne und Töchter aßen und tranken im Hause ihres Bruders, des Erstgebornen;
Luther1912(i)
18 Da der noch redete, kam einer und sprach: Deine Söhne und Töchter aßen und tranken im Hause ihres Bruders, des Erstgeborenen,
ReinaValera(i)
18 Entre tanto que éste hablaba, vino otro que dijo: Tus hijos y tus hijas estaban comiendo y bebiendo vino en casa de su hermano el primogénito;
Indonesian(i)
18 Ketika ia masih berbicara, datanglah hamba lain yang membawa kabar, "Anak-anak Tuan sedang mengadakan pesta di rumah anak Tuan yang sulung.
ItalianRiveduta(i)
18 Quello parlava ancora, quando ne giunse un altro a dire: "I tuoi figliuoli e le tue figliuole mangiavano e bevevano del vino in casa del loro fratello maggiore;
Lithuanian(i)
18 Jam tebekalbant, atėjo kitas ir pranešė: “Tavo sūnūs ir dukterys valgė ir gėrė vyną vyriausiojo brolio namuose.
Portuguese(i)
18 Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Teus filhos e tuas filhas estavam comendo e bebendo vinho em casa do irmão mais velho;