James 5:13-18

ABP_Strongs(i)
  13 G2553 Does anyone suffer hardships G5100   G1722 among G1473 you? G4336 Let him pray! G2114 Is anyone cheerful? G5100   G5567 Let him strum praise!
  14 G770 Is anyone sick G5100   G1722 among G1473 you? G4341 Let him call on G3588 the G4245 elders G3588 of the G1577 assembly, G2532 and G4336 let them pray G1909 over G1473 him, G218 having anointed G1473 him G1637 with olive oil G1722 in G3588 the G3686 name G3588 of the G2962 Lord!
  15 G2532 And G3588 the G2171 vow G3588 of the G4102 belief G4982 will deliver G3588 the G2577 weary one, G2532 and G1453 [3will raise G1473 4him G3588 1the G2962 2Lord]. G2579 And if G266 [3sins G1510.3 1he should be G4160 2committing], G863 it shall be forgiven G1473 him.
  16 G1843 Acknowledge G240 to one another G3588 the G3900 transgressions, G2532 and G2172 make a vow G5228 for G240 one another, G3704 so that G2390 you should be healed! G4183 Much G2480 prevails G1162 by the supplication G1342 [2by a just person G1754 1being energized].
  17 G* Elijah G444 was a man G1510.7.3   G3663 having the same passions G1473 as us, G2532 and G4335 with prayer G4336 he prayed G3588 for it G3361 not G1026 to rain; G2532 and G3756 it rained not G1026   G1909 upon G3588 the G1093 earth G1763 [2years G5140 1 for three] G2532 and G3376 [2months G1803 1six].
  18 G2532 And G3825 again G4336 he prayed, G2532 and G3588 the G3772 heaven G5205 [2rain G1325 1gave], G2532 and G3588 the G1093 earth G985 burst forth G3588   G2590 its fruit. G1473  
ABP_GRK(i)
  13 G2553 κακοπαθεί τις G5100   G1722 εν G1473 υμίν G4336 προσευχέσθω G2114 ευθυμεί τις G5100   G5567 ψαλλέτω
  14 G770 ασθενεί τις G5100   G1722 εν G1473 υμίν G4341 προσκαλεσάσθω G3588 τους G4245 πρεσβυτέρους G3588 της G1577 εκκλησίας G2532 και G4336 προσευξάσθωσαν G1909 επ΄ G1473 αυτόν G218 αλείψαντες G1473 αυτόν G1637 ελαίω G1722 εν G3588 τω G3686 ονόματι G3588 του G2962 κυρίου
  15 G2532 και G3588 η G2171 ευχή G3588 της G4102 πίστεως G4982 σώσει G3588 τον G2577 κάμνοντα G2532 και G1453 εγερεί G1473 αυτόν G3588 ο G2962 κύριος G2579 καν G266 αμαρτίας G1510.3 η G4160 πεποιηκώς G863 αφεθήσεται G1473 αυτώ
  16 G1843 εξομολογείσθε G240 αλλήλοις G3588 τα G3900 παραπτώματα G2532 και G2172 εύχεσθε G5228 υπέρ G240 αλλήλων G3704 όπως G2390 ιαθήτε G4183 πολύ G2480 ισχύει G1162 δέησις G1342 δικαίου G1754 ενεργουμένη
  17 G* Ηλίας G444 άνθρωπος ην G1510.7.3   G3663 ομοιοπαθής G1473 ημίν G2532 και G4335 προσευχή G4336 προσηύξατο G3588 του G3361 μη G1026 βρέξαι G2532 και G3756 ουκ έβρεξεν G1026   G1909 επί G3588 της G1093 γης G1763 ενιαυτούς G5140 τρεις G2532 και G3376 μήνας G1803 εξ
  18 G2532 και G3825 πάλιν G4336 προσηύξατο G2532 και G3588 ο G3772 ουρανός G5205 υετόν G1325 έδωκε G2532 και G3588 η G1093 γη G985 εβλάστησε G3588 τον G2590 καρπόν αυτής G1473  
Stephanus(i) 13 κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω 14 ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου 15 και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω 16 εξομολογεισθε αλληλοις τα παραπτωματα και ευχεσθε υπερ αλληλων οπως ιαθητε πολυ ισχυει δεησις δικαιου ενεργουμενη 17 ηλιας ανθρωπος ην ομοιοπαθης ημιν και προσευχη προσηυξατο του μη βρεξαι και ουκ εβρεξεν επι της γης ενιαυτους τρεις και μηνας εξ 18 και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης
LXX_WH(i)
    13 G2553 [G5719] V-PAI-3S κακοπαθει G5100 X-NSM τις G1722 PREP εν G5213 P-2DP υμιν G4336 [G5737] V-PNM-3S προσευχεσθω G2114 [G5719] V-PAI-3S ευθυμει G5100 X-NSM τις G5567 [G5720] V-PAM-3S ψαλλετω
    14 G770 [G5719] V-PAI-3S ασθενει G5100 X-NSM τις G1722 PREP εν G5213 P-2DP υμιν G4341 [G5663] V-ADM-3S προσκαλεσασθω G3588 T-APM τους G4245 A-APM πρεσβυτερους G3588 T-GSF της G1577 N-GSF εκκλησιας G2532 CONJ και G4336 [G5663] V-ADM-3P προσευξασθωσαν G1909 PREP επ G846 P-ASM αυτον G218 [G5660] V-AAP-NPM αλειψαντες G846 P-ASM | | " αυτον " G1637 N-DSN | ελαιω G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G3588 T-GSM | " του G2962 N-GSM κυριου " G3588 T-GSM | του G2962 N-GSM κυριου |
    15 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2171 N-NSF ευχη G3588 T-GSF της G4102 N-GSF πιστεως G4982 [G5692] V-FAI-3S σωσει G3588 T-ASM τον G2577 [G5723] V-PAP-ASM καμνοντα G2532 CONJ και G1453 [G5692] V-FAI-3S εγερει G846 P-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G2579 COND-C καν G266 N-APF αμαρτιας G5600 [G5753] V-PXS-3S η G4160 [G5761] V-RAP-NSM πεποιηκως G863 [G5701] V-FPI-3S αφεθησεται G846 P-DSM αυτω
    16 G1843 [G5732] V-PMM-2P εξομολογεισθε G3767 CONJ ουν G240 C-DPM αλληλοις G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G2532 CONJ και G4336 [G5737] V-PNM-2P | προσευχεσθε G2172 [G5737] V-PNM-2P | ευχεσθε G5228 PREP | υπερ G240 C-GPM αλληλων G3704 ADV οπως G2390 [G5686] V-APS-2P ιαθητε G4183 A-ASN πολυ G2480 [G5719] V-PAI-3S ισχυει G1162 N-NSF δεησις G1342 A-GSM δικαιου G1754 [G5734] V-PMP-NSF ενεργουμενη
    17 G2243 N-NSM ηλιας G444 N-NSM ανθρωπος G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3663 A-NSM ομοιοπαθης G2254 P-1DP ημιν G2532 CONJ και G4335 N-DSF προσευχη G4336 [G5662] V-ADI-3S προσηυξατο G3588 T-GSM του G3361 PRT-N μη G1026 [G5658] V-AAN βρεξαι G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1026 [G5656] V-AAI-3S εβρεξεν G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G1763 N-APM ενιαυτους G5140 A-APM τρεις G2532 CONJ και G3376 N-APM μηνας G1803 A-NUI εξ
    18 G2532 CONJ και G3825 ADV παλιν G4336 [G5662] V-ADI-3S προσηυξατο G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3772 N-NSM ουρανος G5205 N-ASM υετον G1325 [G5656] V-AAI-3S εδωκεν G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1093 N-NSF γη G985 [G5656] V-AAI-3S εβλαστησεν G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 P-GSF αυτης
Tischendorf(i)
  13 G2553 V-PAI-3S Κακοπαθεῖ G5100 X-NSM τις G1722 PREP ἐν G5210 P-2DP ὑμῖν; G4336 V-PNM-3S προσευχέσθω· G2114 V-PAI-3S εὐθυμεῖ G5100 X-NSM τις; G5567 V-PAM-3S ψαλλέτω.
  14 G770 V-PAI-3S ἀσθενεῖ G5100 X-NSM τις G1722 PREP ἐν G5210 P-2DP ὑμῖν; G4341 V-ADM-3S προσκαλεσάσθω G3588 T-APM τοὺς G4245 A-APM-C πρεσβυτέρους G3588 T-GSF τῆς G1577 N-GSF ἐκκλησίας, G2532 CONJ καὶ G4336 V-ADM-3P προσευξάσθωσαν G1909 PREP ἐπ' G846 P-ASM αὐτὸν G218 V-AAP-NPM ἀλείψαντες G1637 N-DSN ἐλαίῳ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G3686 N-DSN ὀνόματι G3588 T-GSM τοῦ G2962 N-GSM κυρίου·
  15 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G2171 N-NSF εὐχὴ G3588 T-GSF τῆς G4102 N-GSF πίστεως G4982 V-FAI-3S σώσει G3588 T-ASM τὸν G2577 V-PAP-ASM κάμνοντα, G2532 CONJ καὶ G1453 V-FAI-3S ἐγερεῖ G846 P-ASM αὐτὸν G3588 T-NSM G2962 N-NSM κύριος· G2579 COND-K κἂν G266 N-APF ἁμαρτίας G1510 V-PAS-3S G4160 V-RAP-NSM πεποιηκώς, G863 V-FPI-3S ἀφεθήσεται G846 P-DSM αὐτῷ.
  16 G1843 V-PMM-2P ἐξομολογεῖσθε G3767 CONJ οὖν G240 C-DPM ἀλλήλοις G3588 T-APF τὰς G266 N-APF ἁμαρτίας G2532 CONJ καὶ G2172 V-PNM-2P εὔχεσθε G5228 PREP ὑπὲρ G240 C-GPM ἀλλήλων, G3704 ADV ὅπως G2390 V-APS-2P ἰαθῆτε. G4183 A-ASN πολὺ G2480 V-PAI-3S ἰσχύει G1162 N-NSF δέησις G1342 A-GSM δικαίου G1754 V-PMP-NSF ἐνεργουμένη.
  17 G2243 N-NSM Ἠλείας G444 N-NSM ἄνθρωπος G1510 V-IAI-3S ἦν G3663 A-NSM ὁμοιοπαθὴς G2248 P-1DP ἡμῖν, G2532 CONJ καὶ G4335 N-DSF προσευχῇ G4336 V-ADI-3S προσηύξατο G3588 T-GSN τοῦ G3361 PRT-N μὴ G1026 V-AAN βρέξαι, G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1026 V-AAI-3S ἔβρεξεν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς G1763 N-APM ἐνιαυτοὺς G5140 A-APM τρεῖς G2532 CONJ καὶ G3376 N-APM μῆνας G1803 A-NUI ἕξ·
  18 G2532 CONJ καὶ G3825 ADV πάλιν G4336 V-ADI-3S προσηύξατο, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3772 N-NSM οὐρανὸς G1325 V-AAI-3S ἔδωκεν G5205 N-ASM ὑετὸν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G1093 N-NSF γῆ G985 V-AAI-3S ἐβλάστησεν G3588 T-ASM τὸν G2590 N-ASM καρπὸν G846 P-GSF αὐτῆς.
Tregelles(i) 13
Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. 14 ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ᾽ αὐτὸν ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι [τοῦ] κυρίου. 15 καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. 16 ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας, καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε· πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. 17 Ἡλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι· καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ· 18 καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ἔδωκεν ὑετὸν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.
TR(i)
  13 G2553 (G5719) V-PAI-3S κακοπαθει G5100 X-NSM τις G1722 PREP εν G5213 P-2DP υμιν G4336 (G5737) V-PNM-3S προσευχεσθω G2114 (G5719) V-PAI-3S ευθυμει G5100 X-NSM τις G5567 (G5720) V-PAM-3S ψαλλετω
  14 G770 (G5719) V-PAI-3S ασθενει G5100 X-NSM τις G1722 PREP εν G5213 P-2DP υμιν G4341 (G5663) V-ADM-3S προσκαλεσασθω G3588 T-APM τους G4245 A-APM πρεσβυτερους G3588 T-GSF της G1577 N-GSF εκκλησιας G2532 CONJ και G4336 (G5663) V-ADM-3P προσευξασθωσαν G1909 PREP επ G846 P-ASM αυτον G218 (G5660) V-AAP-NPM αλειψαντες G846 P-ASM αυτον G1637 N-DSN ελαιω G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου
  15 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2171 N-NSF ευχη G3588 T-GSF της G4102 N-GSF πιστεως G4982 (G5692) V-FAI-3S σωσει G3588 T-ASM τον G2577 (G5723) V-PAP-ASM καμνοντα G2532 CONJ και G1453 (G5692) V-FAI-3S εγερει G846 P-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G2579 COND-C καν G266 N-APF αμαρτιας G1510 (G5753) V-PXS-3S η G4160 (G5761) V-RAP-NSM πεποιηκως G863 (G5701) V-FPI-3S αφεθησεται G846 P-DSM αυτω
  16 G1843 (G5732) V-PMM-2P εξομολογεισθε G240 C-DPM αλληλοις G3588 T-APN τα G3900 N-APN παραπτωματα G2532 CONJ και G2172 (G5737) V-PNM-2P ευχεσθε G5228 PREP υπερ G240 C-GPM αλληλων G3704 ADV οπως G2390 (G5686) V-APS-2P ιαθητε G4183 A-ASN πολυ G2480 (G5719) V-PAI-3S ισχυει G1162 N-NSF δεησις G1342 A-GSM δικαιου G1754 (G5734) V-PMP-NSF ενεργουμενη
  17 G2243 N-NSM ηλιας G444 N-NSM ανθρωπος G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3663 A-NSM ομοιοπαθης G2254 P-1DP ημιν G2532 CONJ και G4335 N-DSF προσευχη G4336 (G5662) V-ADI-3S προσηυξατο G3588 T-GSN του G3361 PRT-N μη G1026 (G5658) V-AAN βρεξαι G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1026 (G5656) V-AAI-3S εβρεξεν G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G1763 N-APM ενιαυτους G5140 A-APM τρεις G2532 CONJ και G3376 N-APM μηνας G1803 A-NUI εξ
  18 G2532 CONJ και G3825 ADV παλιν G4336 (G5662) V-ADI-3S προσηυξατο G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3772 N-NSM ουρανος G5205 N-ASM υετον G1325 (G5656) V-AAI-3S εδωκεν G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1093 N-NSF γη G985 (G5656) V-AAI-3S εβλαστησεν G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 P-GSF αυτης
Nestle(i) 13 Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. 14 ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου. 15 καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. 16 ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. 17 Ἠλείας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ· 18 καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.
RP(i)
   13 G2553 [G5719]V-PAI-3SκακοπαθειG5100X-NSMτιvG1722PREPενG4771P-2DPυμινG4336 [G5737]V-PNM-3SπροσευχεσθωG2114 [G5719]V-PAI-3SευθυμειG5100X-NSMτιvG5567 [G5720]V-PAM-3Sψαλλετω
   14 G770 [G5719]V-PAI-3SασθενειG5100X-NSMτιvG1722PREPενG4771P-2DPυμινG4341 [G5663]V-ADM-3SπροσκαλεσασθωG3588T-APMτουvG4245A-APM-CπρεσβυτερουvG3588T-GSFτηvG1577N-GSFεκκλησιαvG2532CONJκαιG4336 [G5663]V-ADM-3PπροσευξασθωσανG1909PREPεπG846P-ASMαυτονG218 [G5660]V-AAP-NPMαλειψαντεvG846P-ASMαυτονG1637N-DSNελαιωG1722PREPενG3588T-DSNτωG3686N-DSNονοματιG3588T-GSMτουG2962N-GSMκυριου
   15 G2532CONJκαιG3588T-NSFηG2171N-NSFευχηG3588T-GSFτηvG4102N-GSFπιστεωvG4982 [G5692]V-FAI-3SσωσειG3588T-ASMτονG2577 [G5723]V-PAP-ASMκαμνονταG2532CONJκαιG1453 [G5692]V-FAI-3SεγερειG846P-ASMαυτονG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοvG2579COND-KκανG266N-APFαμαρτιαvG1510 [G5725]V-PAS-3SηG4160 [G5761]V-RAP-NSMπεποιηκωvG863 [G5701]V-FPI-3SαφεθησεταιG846P-DSMαυτω
   16 G1843 [G5732]V-PMM-2PεξομολογεισθεG240C-DPMαλληλοιvG3588T-APNταG3900N-APNπαραπτωματαG2532CONJκαιG2172 [G5737]V-PNM-2PευχεσθεG5228PREPυπερG240C-GPMαλληλωνG3704ADVοπωvG2390 [G5686]V-APS-2PιαθητεG4183A-ASNπολυG2480 [G5719]V-PAI-3SισχυειG1162N-NSFδεησιvG1342A-GSMδικαιουG1754 [G5734]V-PMP-NSFενεργουμενη
   17 G2243N-NSMηλιαvG444N-NSMανθρωποvG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3663A-NSMομοιοπαθηvG1473P-1DPημινG2532CONJκαιG4335N-DSFπροσευχηG4336 [G5662]V-ADI-3SπροσηυξατοG3588T-GSNτουG3361PRT-NμηG1026 [G5658]V-AANβρεξαιG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG1026 [G5656]V-AAI-3SεβρεξενG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG1763N-APMενιαυτουvG5140A-APMτρειvG2532CONJκαιG3376N-APMμηναvG1803A-NUIεξ
   18 G2532CONJκαιG3825ADVπαλινG4336 [G5662]V-ADI-3SπροσηυξατοG2532CONJκαιG3588T-NSMοG3772N-NSMουρανοvG5205N-ASMυετονG1325 [G5656]V-AAI-3SεδωκενG2532CONJκαιG3588T-NSFηG1093N-NSFγηG985 [G5656]V-AAI-3SεβλαστησενG3588T-ASMτονG2590N-ASMκαρπονG846P-GSFαυτηv
SBLGNT(i) 13 Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. 14 ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ⸀αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου· 15 καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. 16 ἐξομολογεῖσθε ⸀οὖν ἀλλήλοις ⸂τὰς ἁμαρτίας⸃ καὶ ⸀εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. 17 Ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ· 18 καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ⸂ὑετὸν ἔδωκεν⸃ καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.
f35(i) 13 κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω 14 ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου 15 και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω 16 εξομολογεισθε αλληλοις τα παραπτωματα και ευχεσθε υπερ αλληλων οπως ιαθητε πολυ ισχυει δεησις δικαιου ενεργουμενη 17 ηλιας ανθρωπος ην ομοιοπαθης ημιν και προσευχη προσηυξατο του μη βρεξαι και ουκ εβρεξεν επι της γης ενιαυτους τρεις και μηνας εξ 18 και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτηv
IGNT(i)
  13 G2553 (G5719) κακοπαθει Does Suffer Hardships G5100 τις Anyone G1722 εν Among G5213 υμιν You? G4336 (G5737) προσευχεσθω Let Him Pray : G2114 (G5719) ευθυμει Is Cheerful G5100 τις Anyone? G5567 (G5720) ψαλλετω Let Him Praise;
  14 G770 (G5719) ασθενει Is Sick G5100 τις Anyone G1722 εν Among G5213 υμιν You? G4341 (G5663) προσκαλεσασθω Let Him Call To "him" G3588 τους The G4245 πρεσβυτερους Elders G3588 της Of The G1577 εκκλησιας Assembly, G2532 και And G4336 (G5663) προσευξασθωσαν Let Them Pray G1909 επ Over G846 αυτον Him, G218 (G5660) αλειψαντες Having Anointed G846 αυτον Him G1637 ελαιω With Oil G1722 εν In G3588 τω The G3686 ονοματι Name G3588 του Of The G2962 κυριου Lord;
  15 G2532 και And G3588 η The G2171 ευχη Prayer G3588 της Of G4102 πιστεως Faith G4982 (G5692) σωσει Shall Save G3588 τον The G2577 (G5723) καμνοντα Exhausted One, G2532 και And G1453 (G5692) εγερει Will Raise Up G846 αυτον Him G3588 ο The G2962 κυριος Lord; G2579 καν And If G266 αμαρτιας Sins G5600 (G5753) η   G4160 (G5761) πεποιηκως He Be " One Who " Has Committed, G863 (G5701) αφεθησεται It Shall Be Forgiven G846 αυτω Him.
  16 G1843 (G5732) εξομολογεισθε Confess G240 αλληλοις   G3588 τα To One Another "your" G3900 παραπτωματα Offences, G2532 και And G2172 (G5737) ευχεσθε Pray G5228 υπερ For G240 αλληλων One Another, G3704 οπως That G2390 (G5686) ιαθητε Ye May Be Healed. G4183 πολυ Much G2480 (G5719) ισχυει Prevails "the" G1162 δεησις Supplication G1342 δικαιου Of A Righteous "man" G1754 (G5734) ενεργουμενη Operative.
  17 G2243 ηλιας Elijah G444 ανθρωπος A Man G2258 (G5713) ην Was G3663 ομοιοπαθης Of Like Feelings G2254 ημιν To Us, G2532 και And G4335 προσευχη With Prayer G4336 (G5662) προσηυξατο   G3588 του He Prayed " For It " G3361 μη Not G1026 (G5658) βρεξαι To Rain; G2532 και And G3756 ουκ Not G1026 (G5656) εβρεξεν It Did Rain G1909 επι Upon G3588 της The G1093 γης Earth G1763 ενιαυτους Years G5140 τρεις Three G2532 και And G3376 μηνας Months G1803 εξ Six;
  18 G2532 και And G3825 παλιν Again G4336 (G5662) προσηυξατο He Prayed, G2532 και And G3588 ο The G3772 ουρανος Heaven G5205 υετον Rain G1325 (G5656) εδωκεν Gave, G2532 και And G3588 η The G1093 γη Earth G985 (G5656) εβλαστησεν   G3588 τον Caused To Sprout G2590 καρπον Fruit G846 αυτης Its.
ACVI(i)
   13 G5100 X-NSM τις Any G1722 PREP εν Among G5213 P-2DP υμιν You G2553 V-PAI-3S κακοπαθει Afflicted G4336 V-PNM-3S προσευχεσθω Let Pray G5100 X-NSM τις Any G2114 V-PAI-3S ευθυμει Cheerful G5567 V-PAM-3S ψαλλετω Let Sing Praise
   14 G5100 X-NSM τις Any G770 V-PAI-3S ασθενει Is Weak G1722 PREP εν Among G5213 P-2DP υμιν You G4341 V-ADM-3S προσκαλεσασθω Let Summon G3588 T-APM τους Thos G4245 A-APM πρεσβυτερους Elder G3588 T-GSF της Of Tha G1577 N-GSF εκκλησιας Congregation G2532 CONJ και And G4336 V-ADM-3P προσευξασθωσαν Let Them Pray G1909 PREP επ Near G846 P-ASM αυτον Him G218 V-AAP-NPM αλειψαντες Having Anointed G846 P-ASM αυτον Him G1637 N-DSN ελαιω With Olive Oil G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G3686 N-DSN ονοματι Name G3588 T-GSM του Of Tho G2962 N-GSM κυριου Lord
   15 G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G2171 N-NSF ευχη Prayer G3588 T-GSF της Of Tha G4102 N-GSF πιστεως Faith G4982 V-FAI-3S σωσει Will Rescue G3588 T-ASM τον Tho G2577 V-PAP-ASM καμνοντα Who Is Depressed G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G1453 V-FAI-3S εγερει Will Rouse G846 P-ASM αυτον Him G2579 COND-C καν And If G5600 V-PXS-3S η He Should Be G4160 V-RAP-NSM πεποιηκως Who Has Committed G266 N-APF αμαρτιας Sins G863 V-FPI-3S αφεθησεται They Will Be Forgiven G846 P-DSM αυτω Him
   16 G1843 V-PMM-2P εξομολογεισθε Confess Ye G3588 T-APN τα Thes G3900 N-APN παραπτωματα Trespasses G240 C-DPM αλληλοις To Each Other G2532 CONJ και And G2172 V-PNM-2P ευχεσθε Pray G5228 PREP υπερ For G240 C-GPM αλληλων Each Other G3704 ADV οπως So That G2390 V-APS-2P ιαθητε Ye May Be Healed G1754 V-PMP-NSF ενεργουμενη Working G1162 N-NSF δεησις Supplication G1342 A-GSM δικαιου Of Righteous G2480 V-PAI-3S ισχυει Is Powerful G4183 A-ASN πολυ Very
   17 G2243 N-NSM ηλιας Elijah G2258 V-IXI-3S ην Was G444 N-NSM ανθρωπος Man G3663 A-NSM ομοιοπαθης Same Nature As G2254 P-1DP ημιν We G2532 CONJ και And G4335 N-DSF προσευχη By Prayer G4336 V-ADI-3S προσηυξατο He Asked G3361 PRT-N μη Not G3588 T-GSN του The G1026 V-AAN βρεξαι To Rain G2532 CONJ και And G1026 V-AAI-3S εβρεξεν It Rained G3756 PRT-N ουκ Not G1909 PREP επι On G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth G5140 N-APM τρεις Three G1763 N-APM ενιαυτους Years G2532 CONJ και And G1803 N-NUI εξ Six G3376 N-APM μηνας Months
   18 G2532 CONJ και And G4336 V-ADI-3S προσηυξατο He Prayed G3825 ADV παλιν Again G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3772 N-NSM ουρανος Heaven G1325 V-AAI-3S εδωκεν Gave G5205 N-ASM υετον Rain G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G1093 N-NSF γη Earth G985 V-AAI-3S εβλαστησεν Produced G3588 T-ASM τον Tho G2590 N-ASM καρπον Fruit G846 P-GSF αυτης Of It
new(i)
  13 G2553 0 Doth G5100 any G1722 among G5213 you G2553 [G5719] suffer hardship? G4336 [G5737] let him pray. G2114 0 Is G5100 any G2114 [G5719] cheerful? G5567 [G5720] let him sing psalms.
  14 G770 0 Is G5100 any G770 [G5719] sick G1722 among G5213 you? G4341 [G5663] let him call G4245 for the elders G1577 of the congregation; G2532 and G4336 [G5663] let them pray G1909 over G846 him, G218 [G5660] anointing G846 him G1637 with oil G1722 in G3686 the name G2962 of the Lord:
  15 G2532 And G2171 the prayer G4102 of faith G4982 [G5692] shall save G2577 [G5723] the sick, G2532 and G2962 the Lord G1453 0 shall raise G846 him G1453 [G5692] up; G2579 and if G5600 [G5753] he hath G4160 [G5761] committed G266 sins, G863 [G5701] they shall be forgiven G846 him.
  16 G1843 [G5732] Acknowledge G3900 your fallings aside G240 one to another, G2532 and G2172 [G5737] make a vow G240 0 one G5228 for G240 another, G3704 that G2390 [G5686] ye may be healed. G1162 The supplication G1754 [G5734] being energized G1342 by a righteous man G2480 [G5719] availeth G4183 much.
  17 G2243 Elijah G2258 [G5713] was G444 a man G3663 subject to like passions as G2254 we are, G2532 and G4336 [G5662] he prayed G4335 earnestly G1026 0 that it might G3361 not G1026 [G5658] rain: G2532 and G1026 [G5656] it rained G3756 not G1909 on G1093 the earth G5140 by the space of three G1763 years G2532 and G1803 six G3376 months.
  18 G2532 And G4336 [G5662] he prayed G3825 again, G2532 and G3772 the heaven G1325 [G5656] gave G5205 rain, G2532 and G1093 the earth G985 [G5656] brought forth G846 its G2590 fruit.
Vulgate(i) 13 tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat 14 infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini 15 et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei 16 confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua 17 Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex 18 et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum
Clementine_Vulgate(i) 13 Tristatur aliquis vestrum? oret. Æquo animo est? psallat. 14 Infirmatur quis in vobis? inducat presbyteros ecclesiæ, et orent super eum, ungentes eum oleo in nomine Domini: 15 et oratio fidei salvabit infirmum, et alleviabit eum Dominus: et si in peccatis sit, remittentur ei. 16 Confitemini ergo alterutrum peccata vestra, et orate pro invicem ut salvemini: multum enim valet deprecatio justi assidua. 17 Elias homo erat similis nobis passibilis: et oratione oravit ut non plueret super terram, et non pluit annos tres, et menses sex. 18 Et rursum oravit: et cælum dedit pluviam, et terra dedit fructum suum.
Wycliffe(i) 13 And if ony of you is sorewful, preye he with pacient soule, and seie he a salm. 14 If ony of you is sijk, lede he in preestis of the chirche, and preie thei for hym, and anoynte with oile in the name of the Lord; 15 and the preier of feith schal saue the sijk man, and the Lord schal make hym liyt; and if he be in synnes, thei schulen be foryouun to hym. 16 Therfor knouleche ye ech to othere youre synnes, and preye ye ech for othere, that ye be sauyd. For the contynuel preyer of a iust man is myche worth. 17 Elye was a deedli man lijk vs, and in preier he preiede, that it schulde not reyne on the erthe, and it reynede not thre yeeris and sixe monethis. 18 And eftsoone he preiede, and heuene yaf reyn, and the erthe yaf his fruyt.
Tyndale(i) 13 Yf eny of you be evyll vexed let him praye. Yf eny of you be mery let him singe Psalmes. 14 Yf eny be defeated amonge you let him call for the elders of the congregacion and let the praye over him and anoynte him with oyle in the name of the lorde: 15 and the prayer of fayth shall save the sicke and the lorde shall rayse him vp: and yf he have committed synnes they shalbe forgeuen him. 16 knowledge youre fautes one to another: and praye one for another that ye maye be healed. The prayer of a ryghteous ma avayleth moche yf it be fervet. 17 Helias was a man mortall even as we are and he prayed in his prayer that it myght not rayne: and it rayned not on the erth by the space of thre yeares and sixe monethes. 18 And he prayed agayne and the heve gave rayne and the erth brought forth her frute.
Coverdale(i) 13 Yf eny of you be euell vexed, let hi praye. Yf eny of you be mery, let him singe Psalmes. 14 Yf eny be deseased amonge you, let him call for the elders of the congregacion, & let the praye ouer him, and anoynte him with oyle in the name of the LORDE: 15 and ye prayer of faith shal saue the sicke, and the LORDE shal rayse him vp: and yf he haue comitted synnes, they shalbe forgeuen him. 16 Knowlege youre fautes one to another: and praye one for another, that ye maye be healed. The prayer of a righteous man auayleth moche, yf it be feruet. 17 Helias was a ma mortall euen as we are, and he prayed in his prayer, that it might not rayne: & it rayned not on the earth by the space of thre yeares and sixe monethes. 18 And he prayed agayne, and ye heaue gaue rayne, & ye earth brought forth her frute.
MSTC(i) 13 If any of you be evil vexed, let him pray. If any of you be merry, let him sing Psalms. 14 If any be diseased among you, let him call for the elders of the congregation, and let them pray over him, and anoint him with oil in the name of the Lord: 15 and the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up: and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Knowledge your faults one to another: and pray one for another, that ye may be healed. The prayer of a righteous man availeth much, if it be fervent. 17 Elijah was a man, mortal even as we are, and he prayed in his prayer, that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Matthew(i) 13 Yf any of you be euyll vexed, let hym praye. Yf anye of you be merye, let hym singe Psalmes. 14 Yf anye be deseased amonge you, let hym call for the elders of the congregacyon, and let them praye ouer him, and annoynte hym wyt oyle in the name of the Lord 15 and the prayer of fayth shall saue the sicke, & the Lorde shall rayse hym vp: and yf he haue commytted synnes, they shalbe forgeuen him. 16 Knoweledge youre fautes one to another; and praye one for another, that ye maye be healed. The prayer of a ryghtuous man auayleth muche yf it be feruente. 17 Helias was a man mortall, euen as we are, and he prayed in hys prayer, that it might not rayne: and it rayned not on the earth by the space of thre yeares & sixe monethes. 18 And he prayed againe, and the heauen gaue rayne, and the earthe broughte forth her frute.
Great(i) 13 If any of you be vexed, let him praye. If eny of you be mery, let him synge Psalmes. 14 If eny be diseased amonge you, let hym call for the elders of the congregacyon, and let them praye ouer him, & anoynte him with oyle in the name of the Lorde, 15 and the prayer of fayth shall saue the sycke, and the Lord shal rayse him vp: and yf he haue commytted synnes, they shalbe forgeuen hym. 16 Knowledge youre fautes one to another: and praye one for another, that ye maye be healed. For the feruent prayer of a ryghteous man auayleth moch. 17 Helyas was a man vnder infirmitees euen as we are, and he prayed in his prayer that it myght not rayne: and it rayned not on the earthe by the space of thre yeares & syxe monethes. 18 And he prayed agayne, and the heauen gaue rayne, and the earth brought forth her frute.
Geneva(i) 13 Is any among you afflicted? Let him pray. Is any merie? Let him sing. 14 Is any sicke among you? Let him call for the Elders of the Church, and let them pray for him, and anoynt him with oyle in the Name of the Lord. 15 And the prayer of faith shall saue the sicke, and the Lord shall raise him vp: and if he haue committed sinnes, they shalbe forgiuen him. 16 Acknowledge your faultes one to another, and pray one for another, that ye may be healed: for the prayer of a righteous man auaileth much, if it be feruent. 17 Helias was a man subiect to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rayne, and it rayned not on the earth for three yeeres and sixe moneths. 18 And he prayed againe, and the heauen gaue rayne, and the earth brought forth her fruite.
Bishops(i) 13 Is any among you afflicted? let hym pray. Is any mery? let him sing psalmes 14 Is any diseased among you? let hym call for the elders of the Churche, and let them pray for him, and annoynt him with oyle in the name of the Lorde 15 And the prayer of fayth shall saue the sicke, and the Lorde shall raise him vp: and yf he haue committed sinnes, they shalbe forgeuen hym 16 Knowledge your faultes one to another, and pray one for another, that ye may be healed: For ye feruent prayer of a ryghteous man auayleth much 17 Elias was a man vnder infirmities euen as we are, and he prayed in his prayer that it myght not rayne: and it rayned not on the earth by the space of three yeres and sixe monethes 18 And he prayed againe, and the heauen gaue rayne, & the earth brought foorth her fruite
DouayRheims(i) 13 Is any of you sad? Let him pray: Is he cheerful in mind? Let him sing. 14 Is any man sick among you? Let him bring in the priests of the church and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith shall save the sick man. And the Lord shall raise him up: and if he be in sins, they shall be forgiven him. 16 Confess therefore your sins one to another: and pray one for another, that you may be saved. For the continual prayer of a just man availeth much. 17 Elias was a man passible like unto us: and with prayer he prayed that it might not rain upon the earth. And it rained not for three years and six months. 18 And he prayed again. And the heaven gave rain: and the earth brought forth her fruit.
KJV(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. 17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
KJV_Cambridge(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. 17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
KJV_Strongs(i)
  13 G2553 Is G5100 any G1722 among G5213 you G2553 afflicted [G5719]   G4336 ? let him pray [G5737]   G2114 . Is G5100 any G2114 merry [G5719]   G5567 ? let him sing psalms [G5720]  .
  14 G770 Is G5100 any G770 sick [G5719]   G1722 among G5213 you G4341 ? let him call [G5663]   G4245 for the elders G1577 of the church G2532 ; and G4336 let them pray [G5663]   G1909 over G846 him G218 , anointing [G5660]   G846 him G1637 with oil G1722 in G3686 the name G2962 of the Lord:
  15 G2532 And G2171 the prayer G4102 of faith G4982 shall save [G5692]   G2577 the sick [G5723]   G2532 , and G2962 the Lord G1453 shall raise G846 him G1453 up [G5692]   G2579 ; and if G5600 he have [G5753]   G4160 committed [G5761]   G266 sins G863 , they shall be forgiven [G5701]   G846 him.
  16 G1843 Confess [G5732]   G3900 your faults G240 one to another G2532 , and G2172 pray [G5737]   G240 one G5228 for G240 another G3704 , that G2390 ye may be healed [G5686]   G1754 . The effectual fervent [G5734]   G1162 prayer G1342 of a righteous man G2480 availeth [G5719]   G4183 much.
  17 G2243 Elias G2258 was [G5713]   G444 a man G3663 subject to like passions as G2254 we are G2532 , and G4336 he prayed [G5662]   G4335 earnestly G1026 that it might G3361 not G1026 rain [G5658]   G2532 : and G1026 it rained [G5656]   G3756 not G1909 on G1093 the earth G5140 by the space of three G1763 years G2532 and G1803 six G3376 months.
  18 G2532 And G4336 he prayed [G5662]   G3825 again G2532 , and G3772 the heaven G1325 gave [G5656]   G5205 rain G2532 , and G1093 the earth G985 brought forth [G5656]   G846 her G2590 fruit.
Mace(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. is his mind serene? let him sing psalms. 14 Is any of you sick? let him send for the pastors of the church, to pray for him, and after giving him the unction, in the name of the Lord, 15 the prayer that proceeds from faith, shall save the sick; the Lord will raise him up, and his sins that may have been the occasion, shall be forgiven. 16 confess then to one another the offences you have committed, and pray for one another, that you may be healed; the fervent prayer of a virtuous man has great influence. 17 Elias was only a man, as we are; however, having ardently prayed, that it might not rain, it did not rain in that country for three years and a half: 18 then be pray'd again: the heavens sent its showers, and the earth push'd out its fruit.
Whiston(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess therefore [your] sins one to another, pray one for another, that ye may be healed: The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. 17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Wesley(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any chearful? let him sing psalms. 14 Is any among you sick? let him call for the elders of the church, and let them pray over him, having anointed him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up, and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, brethren, and pray one for another, that ye may be healed: the fervent prayer of a righteous man availeth much. 17 Elijah was a man of like passions with us; and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the land for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and so the land gave forth her fruit.
Worsley(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray: is any chearful? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 and the prayer of faith shall save the sick, and the Lord will raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray for one another, that ye may be healed: the fervent prayer of a righteous man availeth much. 17 Elias was a man of like passions with us, and he prayed earnestly that it might not rain, and it rained not upon the land for three years and six months: 18 and he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth put forth its fruit.
Haweis(i) 13 Is any man among you under afflictions? let him pray. Is any man happy in mind? let him sing psalms. 14 Is any man sick among you? let him send for the presbyters of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 and the prayer of faith shall recover the sick man, and the Lord will raise him up; and if he hath committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your offences one to another, and pray for one another, that ye may be healed. The energetic prayer of a righteous man is mightily prevalent. 17 Elias was a man of like feelings with us, and he prayed fervently that it should not rain; and there fell no rain on the earth during three years and six months. 18 And he prayed again, and the heavens gave rain, and the earth shot up its fruit.
Thomson(i) 13 Is any one among you afflicted, let him pray. Is any one cheerful, let him sing praises. 14 Is any among you sick, let him send for the elders of the congregation, and let them pray over him, having anointed him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of this faith will cure the sick, and the Lord will raise him up. And though he may have committed sin, he will be forgiven. 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous man under the divine impulse is very powerful. 17 Elias was a man frail and mortal like ourselves. In one prayer he prayed that it might not rain, and it did not rain on the land during three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the land bloomed with its productions.
Webster(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; and if he hath committed sins, they will be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of the righteous man availeth much. 17 Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth its fruit.
Webster_Strongs(i)
  13 G2553 0 Is G5100 any G1722 among G5213 you G2553 [G5719] afflicted G4336 [G5737] ? let him pray G2114 0 . Is G5100 any G2114 [G5719] cheerful G5567 [G5720] ? let him sing psalms.
  14 G770 0 Is G5100 any G770 [G5719] sick G1722 among G5213 you G4341 [G5663] ? let him call G4245 for the elders G1577 of the church G2532 ; and G4336 [G5663] let them pray G1909 over G846 him G218 [G5660] , anointing G846 him G1637 with oil G1722 in G3686 the name G2962 of the Lord:
  15 G2532 And G2171 the prayer G4102 of faith G4982 [G5692] shall save G2577 [G5723] the sick G2532 , and G2962 the Lord G1453 0 shall raise G846 him G1453 [G5692] up G2579 ; and if G5600 [G5753] he hath G4160 [G5761] committed G266 sins G863 [G5701] , they shall be forgiven G846 him.
  16 G1843 [G5732] Confess G3900 your faults G240 one to another G2532 , and G2172 [G5737] pray G240 0 one G5228 for G240 another G3704 , that G2390 [G5686] ye may be healed G1754 [G5734] . The effectual fervent G1162 prayer G1342 of the righteous man G2480 [G5719] availeth G4183 much.
  17 G2243 Elijah G2258 [G5713] was G444 a man G3663 subject to like passions as G2254 we are G2532 , and G4336 [G5662] he prayed G4335 earnestly G1026 0 that it might G3361 not G1026 [G5658] rain G2532 : and G1026 [G5656] it rained G3756 not G1909 on G1093 the earth G5140 by the space of three G1763 years G2532 and G1803 six G3376 months.
  18 G2532 And G4336 [G5662] he prayed G3825 again G2532 , and G3772 the heaven G1325 [G5656] gave G5205 rain G2532 , and G1093 the earth G985 [G5656] brought forth G846 its G2590 fruit.
Living_Oracles(i) 13 Does any one among you suffer evil? let him pray: is any one cheerful? let him sing psalms. 14 Is any one sick, among you? let him send for the seniors of the congregation, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the sick person, and so the Lord will raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults, one to another, and pray for one another, that you may be healed. The inwrought prayer of the righteous man avails much. 17 Elias was a man frail and mortal like us, and he prayed fervently that it might not rain, and it did not rain on the land for three years and six months. 18 And again he prayed, and the heaven gave rain, and the land brought forth its fruit.
Etheridge(i) 13 And if any of you be in affliction, let him pray; and if he rejoice, let him sing; 14 and if he be sick, let him call for the presbyters of the church, and they will pray over him and anoint him with oil in the name of our Lord. 15 And the prayer of faith shall make whole him who was sick, and our Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 But confess your faults one to another, and pray one for another, that you may be healed. For great is the power of that prayer which the righteous prayeth. 17 Elia also was a man of suffering, as we; and he prayed that the rain should not fall upon the earth, and it fell not (for) three years and six months. 18 And again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth gave her fruits.
Murdock(i) 13 And if any of you shall be in affliction, let him pray; or if he be joyous, let him sing psalms. 14 And if one is sick, let him call for the elders of the church; and let them pray for him, and anoint him with oil in the name of our Lord: 15 and the prayer of faith will heal him who is sick, and our Lord will raise him up; and if sins have been committed by him, they will be forgiven him. 16 And confess ye your faults one to another, and pray ye one for another, that ye may be healed; for great is the efficacy of the prayer which a righteous man prayeth. 17 Elijah also was a man of sensations like us, and he prayed that rain might not descend upon the earth; and it descended not, for three years and six months. 18 And again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth gave forth its fruits.
Sawyer(i) 13 (2:9) If any one among you is afflicted, let him pray; if any one is happy, let him sing psalms; 14 if any one is sick among you, let him send for the elders of the church, and let them pray for him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that you may be cured, for the prayer of the righteous operates with great power. 17 Elijah was a man of like passions with us, and he prayed that it might not rain, and it rained not on the land for three years and six months; 18 and again he prayed, and heaven gave rain, and the earth yielded her fruit.
Diaglott(i) 13 Suffers evil any one among you, let him pray, is cheerful any one, let him sing. 14 Is sick any one among you, let him call for the elders of the congregation, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord. 15 And the prayer of the faith shall save the one being sick, and will raise him the Lord; and if sins may be having been done, they shall be forgiven him. 16 Confess you to each other the faults, and pray you on behalf of each other, so that you may be healed; greatly prevails a prayer of a just being operative. 17 Elias a man was of like infirmities with us, and a prayer he prayed of the not to rain; and not it rained on the earth years three and months six; 18 and again he prayed, and the heaven rain gave, and the earth put forth the fruit of herself.
ABU(i) 13 Is any afflicted among you, let him pray. Is any cheerful, let him sing praise. 14 Is any sick among you, let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; and even if he have committed sins, it will be forgiven him. 16 Confess therefore your trespasses to one another, and pray for one another, that ye may be healed. The earnest prayer of a righteous man avails much. 17 Elijah was a man of like nature with us; and he prayed earnestly that it might not rain, and it rained not on the earth for three years and six months. 18 And again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Anderson(i) 13 Is any one among you afflicted? let him pray. Is any one cheerful? let him sing praise. 14 Is any one among you sick? let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil, in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith shall save the sick; and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray for one another, that you may be restored to health: the fervent prayer of a righteous man avails much. 17 Elijah was a man with passions like our own; and he earnestly prayed that it might not rain; and it did not rain on the land for three years and six months. 18 And he prayed again; and the heavens gave rain, and the earth brought forth its fruit.
Noyes(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise. 14 Is any sick among you? let him call to him the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; even if he have committed sins, it shall be forgiven him. 16 Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that ye may be healed. The earnest prayer of a righteous man availeth much. 17 Elijah was a man of like nature with us, and he prayed earnestly that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months; 18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
YLT(i) 13 Doth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms; 14 is any infirm among you? let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord, 15 and the prayer of the faith shall save the distressed one, and the Lord shall raise him up, and if sins he may have committed, they shall be forgiven to him. 16 Be confessing to one another the trespasses, and be praying for one another, that ye may be healed; very strong is a working supplication of a righteous man; 17 Elijah was a man like affected as we, and with prayer he did pray—not to rain, and it did not rain upon the land three years and six months; 18 and again he did pray, and the heaven did give rain, and the land did bring forth her fruit.
JuliaSmith(i) 13 Does any suffer among you? let him pray. Is any cheerful? let him play on the harp. 14 Is any sick among you let him call for the elders of the church; and let them pray over him, having anointed him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save him being sick, and the Lord will raise him up; and if he should have wrought sins, it shall be remitted to him. 16 Acknowledge your faults to one another, and pray for one another, that ye might be healed. The prayer of the just, being energetic, is very powerful. 17 Elias was a man having similar feelings with us, and in prayer he prayed for it not to rain: and it rained not upon the earth for three years and six months. 18 And again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth shot forth her fruit.
Darby(i) 13 Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call to [him] the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of [the] Lord; 15 and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him. 16 Confess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. [The] fervent supplication of the righteous [man] has much power. 17 Elias was a man of like passions to us, and he prayed with prayer that it should not rain; and it did not rain upon the earth three years and six months; 18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth.
ERV(i) 13 Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise. 14 Is any among you sick? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him. 16 Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working. 17 Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again; and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
ASV(i) 13 Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise. 14 Is any among you sick? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him. 16 Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working. 17 Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again; and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
ASV_Strongs(i)
  13 G2553 Is G5100 any G1722 among G5213 you G2553 suffering? G4336 Let him pray. G2114 Is G5100 any G2114 cheerful? G5567 Let him sing praise.
  14 G770 Is G5100 any G1722 among G5213 you G770 sick? G4341 Let him call G4245 for the elders G1577 of the church; G2532 and G4336 let them pray G1909 over G846 him, G218 anointing G846 him G1637 with oil G1722 in G3686 the name G2962 of the Lord:
  15 G2532 and G2171 the prayer G4102 of faith G4982 shall save G2577 him that is sick, G2532 and G2962 the Lord G1453 shall raise G846 him G1453 up; G2579 and if G5600 he have G4160 committed G266 sins, G863 it shall be forgiven G846 him.
  16 G1843 Confess G3900 therefore your sins G240 one to another, G2532 and G2172 pray G240 one G5228 for G240 another, G3704 that G2390 ye may be healed. G1754 The G1162 supplication G1342 of a righteous man G2480 availeth G4183 much in its working.
  17 G2243 Elijah G2258 was G444 a man G3663 of like passions G2254 with G2532 us, and G4336 he prayed G4335 fervently G1026 that it might G3361 not G1026 rain; G2532 and G1026 it rained G3756 not G1909 on G1093 the earth G5140 for three G1763 years G2532 and G1803 six G3376 months.
  18 G2532 And G4336 he prayed G3825 again; G2532 and G3772 the heaven G1325 gave G5205 rain, G2532 and G1093 the earth G985 brought forth G846 her G2590 fruit.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise. 14 Is any one among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up, and if he have committed sins, it shall be forgiven him. 16 Confess your trespasses one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working. 17 Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain, and it rained not on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Rotherham(i) 13 In distress, is any among you? Let him pray; Cheerful, is any? Let him strike the strings; 14 Sick, is any among you? Let him call unto him the elders of the assembly, and let them pray for him, anointing him with oil in the name [of the Lord]; –– 15 And, the prayer of faith, shall save the exhausted one, and the Lord will raise him up, and, if he have committed, sins, it shall be forgiven him. 16 Be openly confessing, therefore, one to another, your sins, and be praying in each other’s behalf,––that ye may be healed. Much availeth, the supplication of a righteous man, when it is energised: 17 Elijah, was, a man, affected like us; and he earnestly prayed that there might be no moisture, and there was no moisture on the land, for three years and six months,–– 18 And, again, he prayed, and, the heaven, gave, rain, and, the land, shot up her fruit.
Twentieth_Century(i) 13 If any of you is in trouble, let him pray; if any one is happy, let him sing hymns. 14 If any one of you is ill, let him send for the Officers of the Church, and let them pray over him, after anointing him with oil in the name of the lord. 15 The prayer offered in faith will save the man who is sick, and the Lord will raise him from his bed; and if he has committed sins, he will be forgiven. 16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be cured. Great is the power of a good man's fervent prayer. 17 Elijah was only a man like ourselves, but, when he prayed fervently that it might not rain, no rain fell upon the land for three years and a half. 18 And, when he prayed again, the clouds brought rain, and the land bore crops.
Godbey(i) 13 Who is afflicted among you? let him pray. Who is merry? let him sing psalms. 14 Is any one sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 Truly the prayer of faith shall save the sick, and the Lord will raise him up; if he may have committed sins, they shall be forgiven unto him. 16 Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, in order that you may be healed: the inward working prayer of a righteous man avails much. 17 Elijah was a man of like suffering to us, and he prayed with prayer that it might not rain, and it rained not upon the earth during three years and six months; 18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
WNT(i) 13 Is one of you suffering? Let him pray. Is any one in good spirits? Let him sing a psalm. 14 Is any one ill? Let him send for the Elders of the Church, and let them pray over him, after anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will restore the sick man, and the Lord will raise him up to health; and if he has committed sins, they shall be forgiven. 16 Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, so that you may be cured. The heartfelt supplication of a righteous man exerts a mighty influence. 17 Elijah was a man with a nature similar to ours, and he earnestly prayed that there might be no rain: and no rain fell on the land for three years and six months. 18 Again he prayed, and the sky gave rain and the land yielded its crops.
Worrell(i) 13 Is anyone among you afflicted? let him pray. Is anyone cheerful? let him sing praise. 14 Is anyone among you sick? let him call for the elders of the assembly; and let them pray over him, having anointed him with oil in the name of the Lord; 15 and the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; and, if he have committed sins, it shall be forgiven him. 16 Confess, therefore, your sins one to another, and pray for one another, that ye may be healed. A righteous man's inwrought supplication avails much. 17 Elijah was a man of like nature with us; and he prayed earnestly that it might not rain, and it rained not on the earth for three years and six months; 18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth its fruit.
Moffatt(i) 13 Is anyone of you in trouble? let him pray. Is anyone thriving? let him sing praise. 14 Is anyone ill? let him summon the presbyters of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord; 15 the prayer of faith will restore the sick man, and the Lord will raise him up; even the sins he has committed will be forgiven him. 16 So confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed; the prayers of the righteous have a powerful effect. 17 Elijah was a man with a nature just like our own; but he offered prayer that it might not rain, and for three years and six months it did not rain; 18 then he prayed again, and the sky yielded rain, the earth brought forth its fruit.
Goodspeed(i) 13 If any one of you is in trouble, he should pray. If any one is in good spirits, he should sing a hymn. 14 If any one is sick, he should call in the elders of the church and have them pray over him, and pour oil on him in the name of the Lord, 15 and the prayer offered in faith will save the sick man; the Lord will restore him to health, and if he has committed sins, he will be forgiven. 16 So confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be cured. An upright man can do a great deal by prayer when he tries. 17 Elijah was a man like us, and he prayed earnestly that it might not rain, and for three years and six months there was no rain in the land. 18 Then he prayed again, and the heavens yielded rain and the earth produced crops.
Riverside(i) 13 Is any one of you suffering hardship? Let him pray. Is any one cheerful? Let him sing with the harp. 14 Is any one of you sick? Let him call in the elders of the church and let them pray over him and anoint him with olive oil in the name of the Lord. 15 The prayer of faith will save the sick and the Lord will raise him up, and if he has committed sins they will be forgiven him. 16 Confess your sins to one another and pray for one another in order to be healed. The effective prayer of a righteous man has great power. 17 Elijah was a man of the same weaknesses as ours, and he prayed earnestly that it might not rain and it did not rain on the land for three years and six months. 18 Then he prayed again and heaven gave rain and the land brought forth its fruits.
MNT(i) 13 Is any one of you in trouble? Let him pray. 14 Is any in good spirits? Let him sing unto his harp. Is any one of you ill? Let him send for the elders of the church, and let them pray over him, after anointing him with oil in the name of the Lord; 15 and the prayer of faith will restore the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, it will be forgiven him. 16 So confess your sins one to another, and pray for one another, that you may be healed. For the fervent prayer of a righteous man is mighty in its working. 17 Elijah was a man of like passions with us, and he prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth her fruit. 18 Then he prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Lamsa(i) 13 If any among you be afflicted, let him pray. If any be merry, let him sing psalms. 14 And if any be sick, let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of our LORD: 15 And the prayer of faith shall heal the sick, and our LORD shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man is powerful. 17 Even Elijah, who was a weak man like ourselves, prayed earnestly that it might not rain upon the land, and it did not rain for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruits.
CLV(i) 13 Is anyone suffering evil among you? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him play music. 14 Is anyone infirm among you? Let him call to him the elders of the ecclesia, and let them pray over him, rubbing him with olive oil in the name of the Lord." 15 And the vow of faith will be saving the faltering and the Lord will be rousing him up, and, if he should have done sins, it will be forgiven him." 16 Then confess sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The operative petition of the just is availing much." 17 Elijah was a man of like emotions with us, and he prays in prayer for it not to rain, and it does not rain on the land three years and six months." 18 And again he prays, and heaven gives a shower and the earth germinates her fruit."
Williams(i) 13 Is any one of you suffering ill-treatment? He should keep on praying. Is anyone in a happy mood? He should keep on singing praise to God. 14 Is anyone sick among you? He should call in the elders of the church, and they should pray over him, and anoint him with oil in the name of the Lord, 15 and the prayer that is offered in faith will save the sick man; the Lord will raise him to health, and if he has committed sins, he will be forgiven. 16 So practice confessing your sins to one another, and praying for one another, that you may be cured. An upright man's prayer, when it keeps at work, is very powerful. 17 Elijah was a man with feelings just like ours, and yet he earnestly prayed for it not to rain, and it did not rain on the land for three years and six months. 18 Then again he prayed, and the heavens yielded rain and the earth produced its crops.
BBE(i) 13 Is anyone among you in trouble? let him say prayers. Is anyone glad? let him make a song of praise. 14 Is anyone among you ill? let him send for the rulers of the church; and let them say prayers over him, putting oil on him in the name of the Lord. 15 And by the prayer of faith the man who is ill will be made well, and he will be lifted up by the Lord, and for any sin which he has done he will have forgiveness. 16 So then, make a statement of your sins to one another, and say prayers for one another so that you may be made well. The prayer of a good man is full of power in its working. 17 Elijah was a man of flesh and blood as we are, and he made a strong prayer that there might be no rain; and there was no rain on the earth for three years and six months. 18 And he made another prayer, and the heaven sent down rain and the earth gave her fruit.
MKJV(i) 13 Is any among you afflicted? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing psalms. 14 Is any sick among you? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will cure the sick, and the Lord shall raise him up. And if he has committed sins, it will be forgiven him. 16 Confess faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous one avails much. 17 Elijah was a man of like passion as we are. And he prayed earnestly that it might not rain, and it did not rain on the earth for the time of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to sprout.
LITV(i) 13 Does anyone suffer ill among you? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him praise in song. 14 Is any among you sick? Let him call the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will cure those being sick, and the Lord will raise him up. And if he may have committed sin, it will be forgiven him. 16 Confess faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous one has great strength, having been made effective. 17 Elijah was a man of like feeling to us, and he prayed in prayer for it not to rain; and it did not rain on the earth three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to sprout.
ECB(i) 13
THE VOW OF TRUST
Is any among you enduring hardship? Pray! Is any cheerful? Psalm! 14 Is any frail among you? Call for the elders of the ecclesia to pray over him; anointing him with olive oil in the name of Adonay: 15 and the vow of the trust saves the wearied and Adonay raises him; and if he does sins, they are forgiven. 16 Confess your backslidings to one another and vow for one another, to be healed. The energized petition of the just is mighty enough. 17 Eli Yah was a human, like-passioned as we; and he prayed a prayer that it rain not: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again and the heavens gave rain and the earth sprouted her fruit.
AUV(i) 13 Is there anyone among you who is suffering? [If so], he should pray. Is anyone happy? [Then] he should sing a psalm. 14 Is anyone among you sick? [Then] he should call for the elders of the church and they should pray for him, after pouring [olive] oil on him in the name [i.e., by the authority] of the Lord. 15 And if their prayer is [offered] by faith, [God] will heal the one who is sick, and the Lord will raise him up [from his sickbed]. And if he had sinned, he will be forgiven for them [Note: This may imply that the man’s sickness was the result of some sin. In any event, his forgiveness would follow his repentance]. 16 So, confess your sins to one another, and pray for one another to be healed [from sin sickness]. The special request of a righteous person is empowered with [great] effectiveness. 17 Elijah was a man with a similar nature as ours, and he prayed earnestly that it would not rain [I Kings 17:1; 18:1], and it did not rain on the land for three and a half years. 18 Then he prayed again and the sky poured rain and the ground produced its crop.
ACV(i) 13 Is any man among you afflicted? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise. 14 Is any man weak among you? Let him summon the elders of the congregation, and let them pray near him, having anointed him with olive oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will rescue him who is depressed, and the Lord will rouse him. And if he should be a man who has committed sins, they will be forgiven him. 16 Confess ye the trespasses to each other, and pray for each other so that ye may be healed. A working supplication of a righteous man is very powerful. 17 Elijah was a man of the same nature as we. And by prayer, he asked for it not to rain, and it did not rain on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
Common(i) 13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise. 14 Is any among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord; 15 and the prayer offered in faith will save the sick man, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, he will be forgiven. 16 Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective. 17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months. 18 Then he prayed again, and the heavens gave rain and the earth produced its fruit.
WEB(i) 13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises. 14 Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord, 15 and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven. 16 Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective. 17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn’t rain on the earth for three years and six months. 18 He prayed again, and the sky gave rain, and the earth produced its fruit.
WEB_Strongs(i)
  13 G2553 Is G5100 any G1722 among G5213 you G2553 suffering? G4336 Let him pray. G2114 Is G5100 any G2114 cheerful? G5567 Let him sing praises.
  14 G770 Is G5100 any G1722 among G5213 you G770 sick? G4341 Let him call G4245 for the elders G1577 of the assembly, G2532 and G4336 let them pray G1909 over G846 him, G218 anointing G846 him G1637 with oil G1722 in G3686 the name G2962 of the Lord,
  15 G2532 and G2171 the prayer G4102 of faith G4982 will heal G2577 him who is sick, G2532 and G2962 the Lord G1453 will raise G846 him G1453 up. G2579 If G5600 he has G4160 committed G266 sins, G846 he G863 will be forgiven.
  16 G1843 Confess G3900 your offenses G240 to one another, G2532 and G2172 pray G5228 for G240 one G240 another, G3704 that G2390 you may be healed. G1754 The insistent G1162 prayer G1342 of a righteous person G4183 is powerfully G2480 effective.
  17 G2243 Elijah G2258 was G444 a man G3663 with a nature G2254 like G2532 ours, and G4336 he prayed G4335 earnestly G1026 that it might G3361 not G1026 rain, G2532 and G3756 it didn't G1026 rain G1909 on G1093 the earth G5140 for three G1763 years G2532 and G1803 six G3376 months.
  18 G2532   G4336 He prayed G3825 again, G2532 and G3772 the sky G1325 gave G5205 rain, G2532 and G1093 the earth G985 brought forth G846 its G2590 fruit.
NHEB(i) 13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises. 14 Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven. 16 Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerfully effective. 17 Elijah was a human being with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it did not rain on the land for three years and six months. 18 He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit.
AKJV(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man avails much. 17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
AKJV_Strongs(i)
  13 G5100 Is any G1722 among G2553 you afflicted? G4336 let him pray. G5100 Is any G2114 merry? G5567 let him sing G5567 psalms.
  14 G5100 Is any G770 sick G1722 among G4341 you? let him call G4245 for the elders G1577 of the church; G4336 and let them pray G1909 over G218 him, anointing G1637 him with oil G3686 in the name G2962 of the Lord:
  15 G2171 And the prayer G4102 of faith G4982 shall save G2577 the sick, G2962 and the Lord G1453 shall raise G4160 him up; and if he have committed G266 sins, G863 they shall be forgiven him.
  16 G1843 Confess G3588 your G3900 faults G240 one G240 to another, G2172 and pray G240 one G240 for another, G2390 that you may be healed. G1754 The effectual G1162 fervent prayer G1342 of a righteous G2480 man avails G4183 much.
  17 G2243 Elias G444 was a man G3663 subject G3663 to like G3663 passions G4336 as we are, and he prayed G4335 earnestly G1026 that it might not rain: G1026 and it rained G1909 not on G1093 the earth G5140 by the space of three G1763 years G1803 and six G3376 months.
  18 G4336 And he prayed G3825 again, G3772 and the heaven G1325 gave G5205 rain, G1093 and the earth G985 brought G985 forth G2590 her fruit.
KJC(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that you may be healed. The fervent prayer of a righteous man is effective and has great strength. 17 Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
KJ2000(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall deliver the sick, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man avails much. 17 Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heavens gave rain, and the earth brought forth its fruit.
UKJV(i) 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that all of you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man avails much. 17 Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
RKJNT(i) 13 Is anyone among you afflicted? let him pray. Is anyone merry? let him sing praises. 14 Is anyone among you sick? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your sins to one another, and pray for one another, that you may be healed. The fervent prayer of a righteous man is powerful and effective. 17 Elijah was a man with a nature such as we have, and he prayed earnestly that it might not rain: and it did not rain on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heavens gave rain, and the earth brought forth its fruit.
TKJU(i) 13 Is anyone among you afflicted? Let him pray. Is anyone of good cheer? Let him sing psalms. 14 Is anyone sick among you? Let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him. 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man avails much. 17 Elijah was a man subject to similar passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: And it did not rain on the earth for a period of three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
CKJV_Strongs(i)
  13 G2553 Is G5100 any G1722 among G5213 you G2553 suffering? G4336 Let him pray. G2114 Is G5100 any G2114 merry? G5567 Let him sing psalms.
  14 G770 Is G5100 any G770 sick G1722 among G5213 you? G4341 Let him call G4245 for the elders G1577 of the church; G2532 and G4336 let them pray G1909 over G846 him, G218 anointing G846 him G1637 with oil G1722 in G3686 the name G2962 of the Lord:
  15 G2532 And G2171 the prayer G4102 of faith G4982 shall save G2577 the sick, G2532 and G2962 the Lord G1453 shall raise G846 him G1453 up; G2579 and if G5600 he have G4160 committed G266 sins, G863 they shall be forgiven G846 him.
  16 G1843 Confess G3900 your faults G240 one to another, G2532 and G2172 pray G240 one G5228 for G240 another, G3704 that G2390 you may be healed. G1754 The powerful fervent G1162 prayer G1342 of a righteous man G2480 avails G4183 much.
  17 G2243 Elijah G2258 was G444 a man G3663 subject to like passions G2254 as we are, G2532 and G4336 he prayed G4335 earnestly G1026 that it might G3361 not G1026 rain: G2532 and G1026 it rained G3756 not G1909 on G1093 the earth G5140 by the space of three G1763 years G2532 and G1803 six G3376 months.
  18 G2532 And G4336 he prayed G3825 again, G2532 and G3772 the heaven G1325 gave G5205 rain, G2532 and G1093 the earth G985 brought forth G846 her G2590 fruit.
RYLT(i) 13 Does any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms; 14 is any infirm among you? let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord, 15 and the prayer of the faith shall save the distressed one, and the Lord shall raise him up, and if sins he may have committed, they shall be forgiven to him. 16 Be confessing to one another the trespasses, and be praying for one another, that you may be healed; very strong is a working supplication of a righteous man; 17 Elijah was a man like affected as we, and with prayer he did pray -- not to rain, and it did not rain upon the land three years and six months; 18 and again he did pray, and the heaven did give rain, and the land did bring forth her fruit.
EJ2000(i) 13 Is anyone among you afflicted? let them pray. Is anyone happy? let them sing. 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}; and let them pray for him, anointing him with oil in the name of the Lord; 15 and the prayer of faith shall cause the one who is sick to be saved, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, he shall be forgiven them. 16 Confess your faults one to another and pray one for another that ye may be whole. The effectual prayer of the righteous is very powerful. 17 Elijah was a man subject to passions like unto ours, and he asked in prayer that it might not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
CAB(i) 13 Does anyone among you suffer misfortune? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praises. 14 Is anyone among you sick? Let him call on the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, it will be forgiven him. 16 Confess your transgressions to one another, and pray for one another, so that you may be healed. The effective prayer of the righteous is very powerful. 17 Elijah was a man of similar nature to us, and with a prayer, he prayed earnestly for it not to rain, and it did not rain upon the land for three years and six months. 18 And again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
WPNT(i) 13 Is anyone among you suffering hardship? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise. 14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will deliver the one who is sick, and the Lord will raise him up; and if he has committed sin, it will be forgiven him. 16 Confess your transgressions to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous one, being operative, is very powerful. 17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly for it not to rain; and it didn’t rain on the land for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain and the earth produced its fruit.
JMNT(i) 13 Is anyone among you folks continually experiencing bad things (misfortune; ugly situations; evil)? Let him be habitually thinking with a view to ease and well-being and repeatedly speak toward goodness (or: pray). Is someone normally cheerful and in good spirits? Let him play a stringed or percussion instrument and make music or sing psalms. 14 Is anyone among you habitually experiencing weakness or normally infirm? Let him at once call to himself the older folks of the called-out community, and then let them speak well-being (or: pray goodness) upon him, anointing (or: massaging) him with olive oil in union with and in [the authority of] the Lord's [= Yahweh's, or, Christ's] Name, 15 and then faith's impartation of well-being (or: the prayer which comes from trust; the desire of conviction) will progressively deliver (restore to health; rescue; save) the one being continuously labored to weariness and exhaustion, and then the Lord [= Christ, or, Yahweh, ] will proceed causing him to rise, and if it may be he has been making mistakes (performing amiss; doing acts which miss the goal) it will proceed being caused to flow away from him (sent forth for him; let go off in him; forgiven to him). 16 Consequently, make it a habit to fully speak in accordance with and admit (or: openly speaking out similarly about) your failures (errors; misses of the target; sins) among another folks (or: to one another), and then be habitually speaking toward having well-being over [those failures] of other folks (or: continue praying and thinking goodness on behalf of one another), in such a manner that you folks would be cured (or, as an indicative: as you are instantly healed). A binding need (or: a petition and an entreaty out of need) of a person within the Way pointed out (of a fair and equitable person; of one in right relationship; of a rightwised and rightly aligned man; of a just one) – which progressively works inwardly and itself continuously creates energy from union – constantly exerts much strength. 17 Elijah was a person (a human being) of like experiences and emotions with us, and with a thought toward having things be well, he spoke toward goodness and ease (or: prayed) for it to not rain, and it did not rain upon the land [for] three years and six months. 18 And back again he spoke toward having goodness (or: offered prayer), and the sky (or: atmosphere; heaven) gave rain, and then the land germinated and produced her fruit.
NSB(i) 13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise. 14 Is any among you sick? Let him call the elders of the congregation. Let them pray over him, anointing him with oil in the name of God. 15 The prayer of faith will save the sick person. God will raise him up; and if he committed sins, it will be forgiven him. 16 Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that you may be healed. The prayer of a righteous man helps much. 17 Elijah was a man of like passions with us. He prayed fervently that it might not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months. 18 He prayed again; and the sky gave rain, and the earth brought forth her fruit.
ISV(i) 13 The Power of PrayerIs anyone among you suffering? He should keep on praying. Is anyone cheerful? He should keep reciting psalms. 14 Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer offered in faith will save the person who is sick. The Lord will raise him up, and if he has committed any sins, he will be forgiven.
16 Therefore, make it your habit to confess your sins to one another and to pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective. 17 Elijah was a person just like us, and he prayed earnestly for it not to rain, and rain never came to the land for three years and six months. 18 Then he prayed again, and the skies poured out rain, and the ground produced its crops.
LEB(i) 13 Is anyone among you suffering misfortune? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praise. 14 Is anyone among you sick? He should summon the elders of the church and they should pray over him, anointing him with olive oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins he will be forgiven*. 16 Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, so that you may be healed. The effective prayer of a righteous person accomplishes much. 17 Elijah was a human being* with the same nature as us, and he prayed fervently* for it not to rain, and it did not rain on the land for three years and six months. 18 And he prayed again, and the sky gave rain and the earth produced its fruit.
BGB(i) 13 Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. 14 ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ‹αὐτὸν› ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου. 15 καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. 16 Ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας, καὶ εὔχεσθε* ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. 17 Ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ· 18 καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.
BIB(i) 13 Κακοπαθεῖ (Is suffering hardships) τις (anyone) ἐν (among) ὑμῖν (you)? προσευχέσθω (Let him pray). εὐθυμεῖ (Is cheerful) τις (anyone)? ψαλλέτω (Let him sing praises). 14 ἀσθενεῖ (Is sick) τις (anyone) ἐν (among) ὑμῖν (you)? προσκαλεσάσθω (Let him call near) τοὺς (the) πρεσβυτέρους (elders) τῆς (of the) ἐκκλησίας (church), καὶ (and) προσευξάσθωσαν (let them pray) ἐπ’ (over) αὐτὸν (him), ἀλείψαντες (having anointed) ‹αὐτὸν› (him) ἐλαίῳ (with oil) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματι (name) τοῦ (of the) Κυρίου (Lord). 15 καὶ (And) ἡ (the) εὐχὴ (prayer) τῆς (-) πίστεως (of faith) σώσει (will save) τὸν (the one) κάμνοντα (ailing), καὶ (and) ἐγερεῖ (will raise up) αὐτὸν (him) ὁ (the) Κύριος (Lord), κἂν (and if) ἁμαρτίας (sins) ᾖ (he might be one) πεποιηκώς (having committed), ἀφεθήσεται (it will be forgiven) αὐτῷ (him). 16 Ἐξομολογεῖσθε (Confess) οὖν (therefore) ἀλλήλοις (to one another) τὰς (the) ἁμαρτίας (sins), καὶ (and) εὔχεσθε* (pray) ὑπὲρ (for) ἀλλήλων (one another), ὅπως (so that) ἰαθῆτε (you may be healed). πολὺ (Much) ἰσχύει (prevails) δέησις (the prayer) δικαίου (of a righteous man) ἐνεργουμένη (being made effective). 17 Ἠλίας (Elijah) ἄνθρωπος (a man) ἦν (was) ὁμοιοπαθὴς (of like nature) ἡμῖν (to us), καὶ (and) προσευχῇ (with fervent prayer) προσηύξατο (he prayed for it) τοῦ (-) μὴ (not) βρέξαι (to rain), καὶ (and) οὐκ (not) ἔβρεξεν (it did rain) ἐπὶ (upon) τῆς (the) γῆς (earth) ἐνιαυτοὺς (years) τρεῖς (three) καὶ (and) μῆνας (months) ἕξ (six). 18 καὶ (And) πάλιν (again) προσηύξατο (he prayed), καὶ (and) ὁ (the) οὐρανὸς (heaven) ὑετὸν (rain) ἔδωκεν (gave), καὶ (and) ἡ (the) γῆ (earth) ἐβλάστησεν (produced) τὸν (the) καρπὸν (fruit) αὐτῆς (of it).
BLB(i) 13 Is anyone among you suffering hardships? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praises. 14 Is anyone among you sick? Let him call near the elders of the church, and let them pray over him, having anointed him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the one ailing, and the Lord will raise him up, and if he might be one having committed sins, it will be forgiven him. 16 Therefore confess the sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous man being made effective prevails much. 17 Elijah was a man of like nature to us, and with fervent prayer he prayed for it not to rain, and it did not rain upon the earth three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
BSB(i) 13 Is any one of you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises. 14 Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer offered in faith will restore the one who is sick. The Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven. 16 Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man has great power to prevail. 17 Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years. 18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth yielded its crops.
MSB(i) 13 Is any one of you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises. 14 Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer offered in faith will restore the one who is sick. The Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven. 16 Confess your trespasses to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man has great power to prevail. 17 Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years. 18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth yielded its crops.
MLV(i) 13 Is anyone among you suffering evil treatment? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing-praise. 14 Is anyone among you sick? Let him invite the elders of the congregation, and let them pray over him, having anointed him with oil in the name of the Lord. 15 And the vow of the faith will save the one who is weary and the Lord will lift him up, even if he has been practicing sins, it will be forgiven him.
16 Therefore confess your trespasses to one another, and pray on behalf of one another, that you may be healed. The supplication of a righteous man prevails; much in its working. 17 Elijah was a man of like-feelings to us and he prayed with much prayer that it might not rain, and it did not rain upon the land for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rainfall and the land sprouted her fruit.
VIN(i) 13 Is anyone of you in trouble? let him pray. Is anyone thriving? let him sing praise. 14 Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer offered in faith will restore the one who is sick. The Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven. 16 Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective. 17 Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years. 18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth yielded its crops.
Luther1545(i) 13 Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen. 14 Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde und lasse sie über sich beten und salben mit Öl in dem Namen des HERRN. 15 Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein. 16 Bekenne einer dem andern seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist. 17 Elia war ein Mensch gleich wie wir, und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte; und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monden. 18 Und er betete abermal, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.
Luther1545_Strongs(i)
  13 G2553 Leidet G5100 jemand G1722 unter G5213 euch G4336 , der bete G5100 ; ist jemand G2114 gutes Muts G5567 , der singe Psalmen .
  14 G5100 Ist jemand G770 krank G1722 , der rufe zu G4341 sich G4245 die Ältesten G1577 von der Gemeinde G2532 und G846 lasse sie G1909 über G4336 sich beten G218 und salben G1637 mit Öl G1722 in G3686 dem Namen G846 des G2962 HErrn .
  15 G2532 Und G2171 das Gebet G846 des G4102 Glaubens G5600 wird G2577 dem Kranken G2532 helfen, und G2962 der HErr G2579 wird ihn aufrichten; und so G846 er G1453 hat G266 Sünden G4160 getan G1453 , werden G4982 sie ihm G863 vergeben sein.
  16 G1843 Bekenne G240 einer dem andern G3900 seine Sünden G2532 und G2172 betet G5228 füreinander G3704 , daß G2480 ihr G2390 gesund G1342 werdet. Des Gerechten G1162 Gebet G4183 vermag viel G1754 , wenn es ernstlich ist .
  17 G2243 Elia G2258 war G444 ein Mensch G3663 gleich wie G2254 wir G2532 , und G4336 er betete G4335 ein Gebet G1026 , daß es G3361 nicht G1026 regnen G2532 sollte; und G1026 es G3756 regnete nicht G1909 auf G1093 Erden G5140 drei G1763 Jahre G2532 und G1803 sechs Monden.
  18 G2532 Und G4336 er betete G2532 abermal, und G3772 der Himmel G1325 gab G5205 den Regen G2532 , und G1093 die Erde G985 brachte G2590 ihre Frucht .
Luther1912(i) 13 Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen. 14 ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und salben ihn mit Öl in dem Namen des HERRN. 15 Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein. 16 Bekenne einer dem andern seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist. 17 Elia war ein Mensch gleich wie wir; und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate. 18 Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.
Luther1912_Strongs(i)
  13 G2553 Leidet G5100 jemand G1722 unter G5213 euch G4336 , der bete G5100 ; ist jemand G2114 gutes Muts G5567 , der singe Psalmen .
  14 G5100 Ist jemand G1722 G770 G5213 krank G4341 , der rufe G4245 zu sich die Ältesten G1577 von der Gemeinde G2532 , daß G1909 sie über G846 ihm G4336 beten G846 und ihn G218 salben G1637 mit Öl G1722 in G3686 dem Namen G2962 des HERRN .
  15 G2532 Und G2171 das Gebet G4102 des Glaubens G4982 wird G2577 dem Kranken G4982 helfen G2532 , und G2962 der HERR G846 wird ihn G1453 aufrichten G2579 ; und so G5600 er hat G266 Sünden G4160 getan G846 , werden sie ihm G863 vergeben sein.
  16 G1843 Bekenne G240 einer G240 dem andern G3900 seine Sünden G2532 und G2172 betet G5228 G240 füreinander G3704 , daß G2390 ihr gesund G1342 werdet. Des Gerechten G1162 Gebet G2480 vermag G4183 viel G1754 , wenn es ernstlich ist.
  17 G2243 Elia G2258 war G444 ein Mensch G3663 gleich G2254 wie wir G2532 ; und G4335 G4336 er betete G1026 ein Gebet, daß G3361 es nicht G1026 regnen G2532 sollte, und G1026 es regnete G3756 nicht G1909 auf G1093 Erden G5140 drei G1763 Jahre G2532 und G1803 sechs G3376 Monate .
  18 G2532 Und G4336 er betete G3825 abermals G2532 , und G3772 der Himmel G1325 gab G5205 den Regen G2532 , und G1093 die Erde G985 brachte G846 ihre G2590 Frucht .
ELB1871(i) 13 Leidet jemand unter euch Trübsal? er bete. Ist jemand gutes Mutes? er singe Psalmen. 14 Ist jemand krank unter euch? Er rufe die Ältesten der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihn beten und ihn mit Öl salben im Namen des Herrn. 15 Und das Gebet des Glaubens wird den Kranken heilen, und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er Sünden begangen hat, wird ihm vergeben werden. 16 Bekennet denn einander die Vergehungen und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet; das inbrünstige Gebet eines Gerechten vermag viel. 17 Elias war ein Mensch von gleichen Gemütsbewegungen wie wir; und er betete ernstlich, daß es nicht regnen möge, und es regnete nicht auf der Erde drei Jahre und sechs Monate. 18 Und wiederum betete er, und der Himmel gab Regen, und die Erde brachte ihre Frucht hervor.
ELB1871_Strongs(i)
  13 G2553 Leidet G5100 jemand G1722 unter G5213 euch G2553 Trübsal? G4336 er bete. G2114 Ist G5100 jemand G2114 gutes Mutes? G5567 er singe Psalmen.
  14 G770 Ist G5100 jemand G770 krank G1722 unter G5213 euch? G4341 Er rufe G4245 die Ältesten G1577 der Versammlung G4341 zu sich, G2532 und G1909 sie mögen über G846 ihn G4336 beten G2532 und G846 ihn G1637 mit Öl G218 salben G1722 im G3686 Namen G2962 des Herrn.
  15 G2532 Und G2171 das Gebet G4102 des Glaubens G4982 wird G2577 den Kranken G4982 heilen, G2532 und G2962 der Herr G1453 wird G846 ihn G1453 aufrichten, G2579 und wenn G266 er Sünden G4160 begangen G5600 hat, G863 wird G846 ihm G863 vergeben werden.
  16 G1843 Bekennet G240 denn einander G3900 die Vergehungen G2532 und G2172 betet G240 G5228 G240 füreinander, G3704 damit G2390 ihr geheilt G1754 werdet; das inbrünstige G1162 Gebet G1342 eines Gerechten G2480 vermag G4183 viel.
  17 G2243 Elias G2258 war G444 ein Mensch G3663 von gleichen Gemütsbewegungen G2254 wie wir; G2532 und G4336 er betete G4335 ernstlich, G3361 daß es nicht G1026 regnen G2532 möge, und G1026 es regnete G3756 nicht G1909 auf G1093 der Erde G5140 drei G1763 Jahre G2532 und G1803 sechs G3376 Monate.
  18 G2532 Und G3825 wiederum G4336 betete G2532 er, und G3772 der Himmel G1325 gab G5205 Regen, G2532 und G1093 die Erde G985 brachte G846 ihre G2590 Frucht G985 hervor.
ELB1905(i) 13 Leidet jemand unter euch Trübsal? Er bete. Ist jemand gutes Mutes? Er singe Psalmen. O. Loblieder 14 Ist jemand krank unter euch? Er rufe die Ältesten der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihn beten und ihn mit Öl salben O. beten, nachdem sie ihn gesalbt haben im Namen des Herrn. 15 Und das Gebet des Glaubens wird den Kranken heilen, O. retten und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er Sünden begangen hat, wird ihm vergeben werden. 16 Bekennet denn einander die Vergehungen und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet; das inbrünstige Gebet Eig. Flehen eines Gerechten vermag viel. 17 Elias war ein Mensch von gleichen Gemütsbewegungen O. Empfindungen wie wir; und er betete ernstlich, W. mit Gebet daß es nicht regnen möge, und es regnete nicht auf der Erde drei Jahre und sechs Monate. 18 Und wiederum betete er, und der Himmel gab Regen, und die Erde brachte ihre Frucht hervor.
ELB1905_Strongs(i)
  13 G2553 Leidet G5100 jemand G1722 unter G5213 euch G2553 Trübsal G4336 ? er bete G2114 . Ist G5100 jemand G2114 gutes Mutes G5567 ? er singe Psalmen .
  14 G770 Ist G5100 jemand G770 krank G1722 unter G5213 euch G4341 ? Er rufe G4245 die Ältesten G1577 der Versammlung G4341 zu sich G2532 , und G1909 sie mögen über G846 ihn G4336 beten G2532 und G846 ihn G1637 mit Öl G218 salben G1722 im G3686 Namen G2962 des Herrn .
  15 G2532 Und G2171 das Gebet G4102 des Glaubens G4982 wird G2577 den Kranken G4982 heilen G2532 , und G2962 der Herr G1453 wird G846 ihn G1453 aufrichten G2579 , und wenn G266 er Sünden G4160 begangen G5600 hat G863 , wird G846 ihm G863 vergeben werden.
  16 G1843 Bekennet G240 denn einander G3900 die Vergehungen G2532 und G2172 betet G240 -G240 -G5228 füreinander G3704 , damit G2390 ihr geheilt G1754 werdet; das inbrünstige G1162 Gebet G1342 eines Gerechten G2480 vermag G4183 viel .
  17 G2243 Elias G2258 war G444 ein Mensch G3663 von gleichen Gemütsbewegungen G2254 wie wir G2532 ; und G4336 er betete G4335 ernstlich G3361 , daß es nicht G1026 regnen G2532 möge, und G1026 es regnete G3756 nicht G1909 auf G1093 der Erde G5140 drei G1763 Jahre G2532 und G1803 sechs G3376 Monate .
  18 G2532 Und G3825 wiederum G4336 betete G2532 er, und G3772 der Himmel G1325 gab G5205 Regen G2532 , und G1093 die Erde G985 brachte G846 ihre G2590 Frucht G985 hervor .
DSV(i) 13 Is iemand onder u in lijden? Dat hij bidde. Is iemand goedsmoeds? Dat hij psalmzinge. 14 Is iemand krank onder u? Dat hij tot zich roepe de ouderlingen der Gemeente, en dat zij over hem bidden, hem zalvende met olie in den Naam des Heeren. 15 En het gebed des geloofs zal den zieke behouden, en de Heere zal hem oprichten, en zo hij zonden gedaan zal hebben, het zal hem vergeven worden. 16 Belijdt elkander de misdaden, en bidt voor elkander, opdat gij gezond wordt; een krachtig gebed des rechtvaardigen vermag veel. 17 Elias was een mens van gelijke bewegingen als wij; en hij bad een gebed, dat het niet zou regenen; en het regende niet op de aarde in drie jaren en zes maanden. 18 En hij bad wederom, en de hemel gaf regen, en de aarde bracht haar vrucht voort.
DSV_Strongs(i)
  13 G2553 G Is G5100 iemand G1722 onder G5213 u G2553 G5719 in lijden G4336 G5737 ? Dat hij bidde G5100 . Is iemand G2114 G5719 goedsmoeds G5567 G5720 ? Dat hij psalmzinge.
  14 G5100 Is iemand G770 G5719 krank G1722 onder G5213 u G4341 G5663 ? Dat hij tot zich roepe G4245 de ouderlingen G1577 der Gemeente G2532 , en G1909 dat zij over G846 hem G4336 G5663 bidden G846 , hem G218 G5660 zalvende G1637 met olie G1722 in G3686 den Naam G2962 des Heeren.
  15 G2532 En G2171 het gebed G4102 des geloofs G2577 G5723 zal den zieke G4982 G5692 behouden G2532 , en G2962 de Heere G846 zal hem G1453 G5692 oprichten G2579 , en zo G266 hij zonden G4160 G5761 gedaan G5600 G5753 zal hebben G846 , het zal hem G863 G5701 vergeven worden.
  16 G1843 G5732 Belijdt G240 elkander G3900 de misdaden G2532 , en G2172 G5737 bidt G5228 voor G240 elkander G3704 , opdat G2390 G5686 gij gezond wordt G1754 G5734 ; een krachtig G1162 gebed G1342 des rechtvaardigen G2480 G5719 vermag G4183 veel.
  17 G2243 Elias G2258 G5713 was G444 een mens G3663 van gelijke bewegingen als G2254 wij G2532 ; en G4336 G5662 hij bad G4335 een gebed G3361 , dat het niet G1026 G5658 zou regenen G2532 ; en G1026 G5656 het regende G3756 niet G1909 op G1093 de aarde G5140 in drie G1763 jaren G2532 en G1803 zes G3376 maanden.
  18 G2532 En G4336 G5662 hij bad G3825 wederom G2532 , en G3772 de hemel G1325 G5656 gaf G5205 regen G2532 , en G1093 de aarde G985 G bracht G846 haar G2590 vrucht G985 G5656 voort.
DarbyFR(i) 13 Quelqu'un parmi vous est-il maltraité, qu'il prie. Quelqu'un est-il joyeux, qu'il chante des cantiques. 14 Quelqu'un parmi vous est-il malade, qu'il appelle les anciens de l'assemblée, et qu'ils prient pour lui en l'oignant d'huile au nom du Seigneur; 15 et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. 16 Confessez donc vos fautes l'un à l'autre, et priez l'un pour l'autre, en sorte que vos soyez guéris: la fervente supplication du juste peut beaucoup. 17 était un homme ayant les mêmes passions que nous, et il pria avec instance qu'il ne plût pas, et il ne tomba pas de pluie sur la terre durant trois ans et six mois; 18 et il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.
Martin(i) 13 y a-t-il quelqu'un parmi vous qui souffre ? qu'il prie. Y en a-t-il quelqu'un qui ait l'esprit content ? qu'il psalmodie. 14 Y a-t-il quelqu'un parmi vous qui soit malade ? qu'il appelle les Anciens de l'Eglise, et qu'ils prient pour lui, et qu'ils l'oignent d'huile au Nom du Seigneur. 15 Et la prière faite avec foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. 16 Confessez vos fautes l'un à l'autre, et priez l'un pour l'autre; afin que vous soyez guéris; car la prière du juste faite avec véhémence est de grande efficace. 17 Elie était un homme sujet à de semblables infirmités que nous, et cependant ayant prié avec grande instance qu'il ne plût point, il ne tomba point de pluie sur la terre durant trois ans et six mois. 18 Et ayant encore prié, le Ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.
Segond(i) 13 Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques. 14 Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle les anciens de l'Eglise, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur; 15 la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. 16 Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace. 17 Elie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu'il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois. 18 Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.
Segond_Strongs(i)
  13 G5100 Quelqu’un G1722 parmi G5213 vous G2553 est-il dans la souffrance G5719   G4336  ? Qu’il prie G5737   G5100 . Quelqu’un G2114 est-il dans la joie G5719   G5567  ? Qu’il chante des cantiques G5720  .
  14 G5100 Quelqu’un G1722 parmi G5213 vous G770 est-il malade G5719   G4341  ? Qu’il appelle G5663   G4245 les anciens G1577 de l’Eglise G2532 , et G4336 que les anciens prient G5663   G1909 pour G846 lui G846 , en l G218 ’oignant G5660   G1637 d’huile G1722 au G3686 nom G2962 du Seigneur ;
  15 G2532   G2171 la prière G4102 de la foi G4982 sauvera G5692   G2577 le malade G5723   G2532 , et G2962 le Seigneur G846 le G1453 relèvera G5692   G2579  ; et s G5600 ’il a G5753   G4160 commis G5761   G266 des péchés G846 , il lui G863 sera pardonné G5701  .
  16 G1843 Confessez G5732   G3900 donc vos péchés G240 les uns aux autres G2532 , et G2172 priez G5737   G240 les uns G0   G5228 pour G240 les autres G3704 , afin que G2390 vous soyez guéris G5686   G1162 . La prière G1754 fervente G5734   G1342 du juste G4183 a une grande G2480 efficace G5719  .
  17 G2243 Elie G2258 était G5713   G444 un homme G3663 de la même nature que G2254 nous G2532  : G4336 il pria G5662   G4335 avec instance G1026 pour qu’il ne plût G5658   G3361 point G2532 , et G3756 il ne tomba point G1026 de pluie G5656   G1909 sur G1093 la terre G5140 pendant trois G1763 ans G2532 et G1803 six G3376 mois.
  18 G2532 Puis G4336 il pria G5662   G3825 de nouveau G2532 , et G3772 le ciel G1325 donna G5656   G5205 de la pluie G2532 , et G1093 la terre G985 produisit G5656   G846 son G2590 fruit.
SE(i) 13 ¿Está alguno entre vosotros afligido? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante. 14 ¿Está alguno enfermo entre vosotros? Llame a los ancianos de la Iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el Nombre del Señor; 15 y la oración de fe hará salvo al enfermo, y el Señor lo aliviará; y si estuviere en pecados, le serán perdonados. 16 Confesaos vuestras faltas unos a otros, y rogad los unos por los otros, para que seáis sanos. Porque la oración eficaz del justo, puede mucho. 17 Elías era hombre sujeto a pasiones semejantes a las nuestras, y rogó con oración que no lloviese, y no llovió sobre la tierra tres años y seis meses. 18 Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.
ReinaValera(i) 13 ¿Está alguno entre vosotros afligido? haga oración. ¿Está alguno alegre? cante salmos. 14 ¿Está alguno enfermo entre vosotros? llame á los ancianos de la iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor. 15 Y la oración de fe salvará al enfermo, y el Señor lo levantará; y si estuviere en pecados, le serán perdonados. 16 Confesaos vuestras faltas unos á otros, y rogad los unos por los otros, para que seáis sanos; la oración del justo, obrando eficazmente, puede mucho. 17 Elías era hombre sujeto á semejantes pasiones que nosotros, y rogó con oración que no lloviese, y no llovió sobre la tierra en tres años y seis meses. 18 Y otra vez oró, y el cielo dió lluvia, y la tierra produjo su fruto.
JBS(i) 13 ¿Está alguno entre vosotros afligido? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante. 14 ¿Está alguno enfermo entre vosotros? Llame a los ancianos de la Iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el Nombre del Señor; 15 y la oración de fe hará salvo al enfermo, y el Señor lo aliviará; y si estuviere en pecados, le serán perdonados. 16 Confesaos vuestras faltas unos a otros, y rogad los unos por los otros, para que seáis sanos. Porque la oración eficaz del justo, es muy poderosa. 17 Elías era hombre sujeto a pasiones semejantes a las nuestras, y rogó en oración que no lloviera, y no llovió sobre la tierra tres años y seis meses. 18 Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.
Albanian(i) 13 dhe lutja e besimit do ta shpëtojë të sëmurin dhe Zoti do ta mëkëmbë; dhe nëse ka bërë mëkate, ato do t'i falen. 14 Rrëfeni fajet njeri tjetrit dhe lutuni për njeri tjetrin, që të shëroheni; shumë fuqi ka lutja e të drejtit kur bëhet me gjithë shpirt. 15 Elia ishte një njeri me të njëtat pasionet tona, dhe u lut intensivisht që të mos binte shi, edhe nuk ra shi mbi dhe për tre vjet e gjashtë muaj. 16 Dhe u lut përsëri dhe qielli dha shi edhe dheu dha frytin e vet. 17 Vëllezër, në qoftë se ndonjë nga ju del nga rruga e së vërtetës dhe dikush e kthen, 18 le ta dijë se ai që e kthen mëkatarin nga të gabuarit e rrugës së tij, do të shpëtojë një shpirt nga vdekja dhe do të mbulojë një shumicë mëkatesh.
RST(i) 13 Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ликто, пусть поет псалмы. 14 Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне. 15 И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему. 16 Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного. 17 Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев. 18 И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
Peshitta(i) 13 ܘܐܢ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܢܗܘܐ ܒܐܘܠܨܢܐ ܢܗܘܐ ܡܨܠܐ ܘܐܢ ܚܕܐ ܢܗܘܐ ܡܙܡܪ ܀ 14 ܘܐܢ ܟܪܝܗ ܢܩܪܐ ܠܩܫܝܫܐ ܕܥܕܬܐ ܘܢܨܠܘܢ ܥܠܘܗܝ ܘܢܡܫܚܘܢܗ ܡܫܚܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܀ 15 ܘܨܠܘܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܡܚܠܡܐ ܠܗ ܠܗܘ ܕܟܪܝܗ ܘܡܩܝܡ ܠܗ ܡܪܢ ܘܐܢ ܚܛܗܐ ܥܒܝܕܝܢ ܠܗ ܡܫܬܒܩܝܢ ܠܗ ܀ 16 ܗܘܝܬܘܢ ܕܝܢ ܡܘܕܝܢ ܤܟܠܘܬܟܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܨܠܝܢ ܚܕ ܥܠ ܚܕ ܕܬܬܐܤܘܢ ܪܒ ܗܘ ܓܝܪ ܚܝܠܗ ܕܨܠܘܬܐ ܐܝܕܐ ܕܙܕܝܩܐ ܡܨܠܐ ܠܗ ܀ 17 ܐܦ ܐܠܝܐ ܒܪܢܫܐ ܗܘܐ ܚܫܘܫܐ ܐܟܘܬܢ ܘܨܠܝ ܕܠܐ ܢܚܘܬ ܡܛܪܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܠܐ ܢܚܬ ܬܠܬ ܫܢܝܢ ܘܫܬܐ ܝܪܚܝܢ ܀ 18 ܘܬܘܒ ܨܠܝ ܘܫܡܝܐ ܝܗܒܘ ܡܛܪܐ ܘܐܪܥܐ ܝܗܒܬ ܦܐܪܝܗ ܀
Arabic(i) 13 أعلى احد بينكم مشقات فليصلّ. أمسرور احد فليرتل. 14 أمريض احد بينكم فليدع شيوخ الكنيسة فيصلّوا عليه ويدهنوه بزيت باسم الرب 15 وصلاة الايمان تشفي المريض والرب يقيمه وان كان قد فعل خطية تغفر له. 16 اعترفوا بعضكم لبعض بالزلات وصلّوا بعضكم لاجل بعض لكي تشفوا. طلبة البار تقتدر كثيرا في فعلها. 17 كان ايليا انسانا تحت الآلام مثلنا وصلّى صلاة ان لا تمطر فلم تمطر على الارض ثلاث سنين وستة اشهر. 18 ثم صلّى ايضا فاعطت السماء مطرا واخرجت الارض ثمرها
Amharic(i) 13 ከእናንተ መከራን የሚቀበል ማንም ቢኖር እርሱ ይጸልይ፤ ደስ የሚለውም ማንም ቢኖር እርሱ ይዘምር። 14 ከእናንተ የታመመ ማንም ቢኖር የቤተ ክርስቲያንን ሽምግሌዎች ወደ እርሱ ይጥራ፤ በጌታም ስም እርሱን ዘይት ቀብተው ይጸልዩለት። 15 የእምነትም ጸሎት ድውዩን ያድናል ጌታም ያስነሣዋል፤ ኃጢአትንም ሠርቶ እንደ ሆነ ይሰረይለታል። 16 እርስ በርሳችሁ በኃጢአታችሁ ተናዘዙ። ትፈወሱም ዘንድ እያንዳንዱ ስለ ሌላው ይጸልይ፤ የጻድቅ ሰው ጸሎት በሥራዋ እጅግ ኃይል ታደርጋለች። 17 ኤልያስ እንደ እኛ የሆነ ሰው ነበረ፥ ዝናብም እንዳይዘንብ አጥብቆ ጸለየ፥ በምድርም ላይ ሦስት ዓመት ከስድስት ወር አልዘነበም፤ ሁለተኛም ጸለየ፥ 18 ሰማዩም ዝናብን ሰጠ ምድሪቱም ፍሬዋን አበቀለች።
Armenian(i) 13 Ձեզմէ մէկը կը չարչարուի՞. թող աղօթէ: Մէկը ոգեւորուա՞ծ է. թող սաղմոս երգէ: 14 Ձեզմէ մէկը հիւա՞նդ է. թող կանչէ եկեղեցիին երէցները, եւ անոնք թող աղօթեն իր վրայ՝ իւղով օծելով զինք Տէրոջ անունով: 15 Հաւատքով եղած աղօթքը պիտի փրկէ հիւանդը, եւ Տէրը ոտքի պիտի հանէ զայն. ու եթէ մեղք ալ գործած է, պիտի ներուի անոր: 16 Խոստովանեցէ՛ք իրարու ձեր յանցանքները, եւ աղօթեցէ՛ք իրարու համար, որպէսզի բժշկուիք: Արդարին ներգործող աղերսանքը շատ ազդեցիկ է: 17 Եղիա կիրքերու ենթակայ մարդ մըն էր՝ մեզի նման: Ան աղօթեց որ անձրեւ չտեղայ, ու երկրի վրայ անձրեւ չտեղաց երեք տարի եւ վեց ամիս: 18 Ապա դարձեալ աղօթեց, ու երկինք անձրեւ տուաւ եւ երկիր ծաղկեցուց իր պտուղը:
Basque(i) 13 Affligitzen da cembeit çuen artean? othoitz begui: bihotz aleguerataco da cembeit? canta beça. 14 Eri da cembeit çuen artean? erekar bitza Eliçaco ancianoac, eta othoitz beguité harengatic, vnctatzen dutela hura olioz Iaunaren icenean. 15 Eta fedezco orationeac saluaturen du eria, eta eraiquiren du hura Iaunac: eta baldin bekaturic eguin badu barkaturen çaizquió. 16 Confessa ietzoçue batac berceari çuen faltác, eta othoitz eguiçue batac berceagatic, senda çaiteztençát: ecen anhitz balio du iustoaren efficaciorequin den orationeac. 17 Elias cen gu bay passionén suiectionetaco guiçona, eta othoiztez othoitz eguin ceçan, ezlaguian vriric, eta etzeçan eguin vriric lurraren gainean hirur vrthez eta sey hilebethez. 18 Eta berriz othoitz eguin ceçan, eta ceruäc vri eman ceçan, eta lurrac bere fructua ekar ceçan.
Bulgarian(i) 13 Страда ли някой от вас, нека се моли. Весел ли е някой, нека пее хваления. 14 Болен ли е някой от вас, нека повика старейшините на църквата и нека се помолят над него и го помажат с масло в Господното Име. 15 И молитвата на вярата ще избави страдащия и Господ ще го повдигне, и ако е извършил грехове, ще му се простят. 16 И така, изповядвайте един на друг греховете си и се молете един за друг, за да оздравеете. Много може молитвата на праведния в действието си. 17 Илия беше човек със същото естество като нас; и се помоли с молитва да не вали дъжд, и не валя дъжд на земята три години и шест месеца. 18 И пак се помоли, и небето даде дъжд и земята произведе своя плод.
Croatian(i) 13 Pati li tko među vama? Neka moli! Je li tko radostan? Neka pjeva hvalospjeve! 14 Boluje li tko među vama? Neka dozove starješine Crkve! Oni neka mole nad njim mažući ga uljem u ime Gospodnje 15 pa će molitva vjere spasiti nemoćnika; Gospodin će ga podići, i ako je sagriješio, oprostit će mu se. 16 Ispovijedajte dakle jedni drugima grijehe i molite jedni za druge da ozdravite! Mnogo može žarka molitva pravednikova. 17 Ilija bijaše čovjek baš kao i mi; usrdno se pomoli da ne bude kiše i kiše nije bilo na zemlji tri godine i šest mjeseci. 18 Zatim se ponovno pomoli te nebo dade kišu i zemlja iznese urod svoj.
BKR(i) 13 Jest-li kdo z vás zkormoucený? Modliž se. Pakli jest kdo mysli dobré? Prozpěvuj Pánu. 14 Stůně-li kdo z vás? Zavolej starších sboru, a oni modltež se za něj, mažíce jej olejem ve jménu Páně. 15 A modlitba víry uzdraví neduživého, a pozdvihneť ho Pán; a jestliže jest co prohřešil, budeť jemu odpuštěno. 16 Vyznávejtež se pak jedni druhým z hříchů svých, a modlte se jedni za druhé, abyste uzdraveni byli. Mnohoť zajisté může modlitba spravedlivého opravdová. 17 Eliáš člověk byl týmž bídám jako i my poddaný, a modlitbou modlil se, aby nepršelo, i nepršel déšť na zemi za tři léta a za šest měsíců. 18 A zase modlil se, i vydalo nebe déšť, a země zplodila ovoce své.
Danish(i) 13 lider Nogen iblandt Eder Ondt, han bede; er Nogen vel tilmode, han synge! 14 Er Nogen iblandt Eder syg, han kalde til sig de Ældste af Menigheden, og de skulle bede over ham og salve ham med Olie i Herrens Navn. 15 Og Troens Bøn skal frelse den Syge, og Herren skal oprise ham, og han har gjort Synder, skulle de forlades ham. 16 Bekjender Overtrædelserne for hverandre og beder for hverandre, at I kunne læges; en Retfærdigs Bøn formaaer Meget, naar den er alvorlig. 17 Elias var et Menneske, lige Vilkaar undergiven med os, og han bad en Bøn, at det skulle ikke regne; og det regnede ikke paa Jorden i tre Aar og sex Maaneder. 18 Og han bad atter, og Himmelen gav Regn, og Jorden bar sin Frugt.
CUV(i) 13 你 們 中 間 有 受 苦 的 呢 , 他 就 該 禱 告 ; 有 喜 樂 的 呢 , 他 就 該 歌 頌 。 14 你 們 中 間 有 病 了 的 呢 , 他 就 該 請 教 會 的 長 老 來 ; 他 們 可 以 奉 主 的 名 用 油 抹 他 , 為 他 禱 告 。 15 出 於 信 心 的 祈 禱 要 救 那 病 人 , 主 必 叫 他 起 來 ; 他 若 犯 了 罪 , 也 必 蒙 赦 免 。 16 所 以 你 們 要 彼 此 認 罪 , 互 相 代 求 , 使 你 們 可 以 得 醫 治 。 義 人 祈 禱 所 發 的 力 量 是 大 有 功 效 的 。 17 以 利 亞 與 我 們 是 一 樣 性 情 的 人 , 他 懇 切 禱 告 , 求 不 要 下 雨 , 雨 就 三 年 零 六 個 月 不 下 在 地 上 。 18 他 又 禱 告 , 天 就 降 下 雨 來 , 地 也 生 出 土 產 。
CUV_Strongs(i)
  13 G5213 你們 G1722 中間 G5100 G2553 受苦 G4336 的呢,他就該禱告 G5100 ;有 G2114 喜樂 G5567 的呢,他就該歌頌。
  14 G5213 你們 G1722 中間 G5100 G770 病了 G4341 的呢,他就該請 G1577 教會 G4245 的長老 G1722 來;他們可以奉 G2962 G3686 的名 G1637 用油 G218 G846 G1909 ,為 G846 G4336 禱告。
  15 G4102 出於信心 G2171 的祈禱 G4982 要救 G2577 那病 G2962 人,主 G846 必叫他 G1453 起來 G2579 ;他若 G4160 犯了 G266 G863 ,也必蒙赦免。
  16 G240 所以你們要彼此 G1843 G3900 G2172 G5228 G240 ,互相代求 G3704 ,使 G2390 你們可以得醫治 G1342 。義人 G1162 祈禱 G2480 所發的力量 G4183 是大有 G1754 功效的。
  17 G2243 以利亞 G2254 與我們 G2258 G3663 一樣 G444 性情的人 G4335 ,他懇切 G4336 禱告 G3361 ,求不要 G1026 下雨 G1026 ,雨 G2532 G5140 G1763 G2532 G1803 六個 G3376 G3756 G1093 下在地 G1909 上。
  18 G3825 他又 G4336 禱告 G3772 ,天 G2532 G1325 降下 G5205 G1093 來,地 G2532 G985 生出土產。
CUVS(i) 13 你 们 中 间 冇 受 苦 的 呢 , 他 就 该 祷 告 ; 冇 喜 乐 的 呢 , 他 就 该 歌 颂 。 14 你 们 中 间 冇 病 了 的 呢 , 他 就 该 请 教 会 的 长 老 来 ; 他 们 可 以 奉 主 的 名 用 油 抹 他 , 为 他 祷 告 。 15 出 于 信 心 的 祈 祷 要 救 那 病 人 , 主 必 叫 他 起 来 ; 他 若 犯 了 罪 , 也 必 蒙 赦 免 。 16 所 以 你 们 要 彼 此 认 罪 , 互 相 代 求 , 使 你 们 可 以 得 医 治 。 义 人 祈 祷 所 发 的 力 量 是 大 冇 功 效 的 。 17 以 利 亚 与 我 们 是 一 样 性 情 的 人 , 他 恳 切 祷 告 , 求 不 要 下 雨 , 雨 就 叁 年 零 六 个 月 不 下 在 地 上 。 18 他 又 祷 告 , 天 就 降 下 雨 来 , 地 也 生 出 土 产 。
CUVS_Strongs(i)
  13 G5213 你们 G1722 中间 G5100 G2553 受苦 G4336 的呢,他就该祷告 G5100 ;有 G2114 喜乐 G5567 的呢,他就该歌颂。
  14 G5213 你们 G1722 中间 G5100 G770 病了 G4341 的呢,他就该请 G1577 教会 G4245 的长老 G1722 来;他们可以奉 G2962 G3686 的名 G1637 用油 G218 G846 G1909 ,为 G846 G4336 祷告。
  15 G4102 出于信心 G2171 的祈祷 G4982 要救 G2577 那病 G2962 人,主 G846 必叫他 G1453 起来 G2579 ;他若 G4160 犯了 G266 G863 ,也必蒙赦免。
  16 G240 所以你们要彼此 G1843 G3900 G2172 G5228 G240 ,互相代求 G3704 ,使 G2390 你们可以得医治 G1342 。义人 G1162 祈祷 G2480 所发的力量 G4183 是大有 G1754 功效的。
  17 G2243 以利亚 G2254 与我们 G2258 G3663 一样 G444 性情的人 G4335 ,他恳切 G4336 祷告 G3361 ,求不要 G1026 下雨 G1026 ,雨 G2532 G5140 G1763 G2532 G1803 六个 G3376 G3756 G1093 下在地 G1909 上。
  18 G3825 他又 G4336 祷告 G3772 ,天 G2532 G1325 降下 G5205 G1093 来,地 G2532 G985 生出土产。
Esperanto(i) 13 CXu iu el vi suferas? li pregxu. CXu iu estas gaja? li psalme kantu. 14 CXu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili pregxu super li, sxmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro; 15 kaj la pregxo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita al li. 16 Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj pregxu unu por la alia, por ke vi resanigxu. Petego de justulo multe efikas per sia energio. 17 Elija estis homo samnatura, kiel ni, kaj li pregxis fervore, ke ne pluvu; kaj ne pluvis sur la teron dum tri jaroj kaj ses monatoj. 18 Kaj denove li pregxis; kaj la cxielo donis pluvon, kaj la tero ekproduktis sian frukton.
Estonian(i) 13 Kui kellelgi teie seast on vaeva, siis ta palvetagu; kui kellegi käsi hästi käib, siis ta laulgu kiituslaule. 14 Kui keegi teie seast on haige, siis ta kutsugu enese juurde Koguduse vanemad ja need palvetagu tema kohal ja võidku teda õliga Issanda nimel. 15 Ja usupalve päästab tõbise, ja Issand teeb ta terveks; ja kui ta on pattu teinud, siis see antakse temale andeks. 16 Tunnistage üksteisele oma eksimused ja palvetage üksteise eest, et saaksite terveks; õige inimese vägev palve suudab palju. 17 Eelija oli samasugune nõder inimene nagu meiegi, ja ta palus kangesti, et ei sajaks vihma; ja kolm aastat ja kuus kuud ei sadanud vihma maa peale. 18 Ja tema palus jälle ja taevas andis vihma ja maa kandis oma vilja.
Finnish(i) 13 Jos joku kärsii vaivaa teidän seassanne, se rukoilkaan, jos joku on hyvällä mielellä, se veisatkaan virsiä. 14 Jos joku sairastaa teidän seassanne, hän kutsukaan tykönsä seurakunnan papit, ja ne rukoilkaan hänen edestänsä, voidellen häntä öljyllä Herran nimeen. 15 Ja uskon rukous parantaa sairaan, ja Herra ojentaa hänen, ja jos hän on syntiä tehnyt, niin ne hänelle anteeksi annetaan. 16 Tunnustakaat toinen toisellenne teidän rikoksenne ja rukoilkaat toinen toisenne edestä, että te terveeksi tulisitte. Vanhurskaan rukous voi paljo, koska se totinen on. 17 Elias oli ihminen, niissä haluissa vikapää kuin mekin ja hän rukoili rukouksella, ettei pitänyt sataman, ja ei satanutkaan maan päällä kolmena vuotena ja kuutena kuukautena, 18 Ja hän taas rukoili, ja taivas antoi sateen, ja maa kasvoi hedelmänsä.
FinnishPR(i) 13 Jos joku teistä kärsii vaivaa, niin rukoilkoon; jos joku on hyvillä mielin, veisatkoon kiitosta. 14 Jos joku teistä sairastaa, kutsukoon tykönsä seurakunnan vanhimmat, ja he rukoilkoot hänen edestään, voidellen häntä öljyllä Herran nimessä. 15 Ja uskon rukous pelastaa sairaan, ja Herra antaa hänen nousta jälleen; ja jos hän on syntejä tehnyt, niin ne annetaan hänelle anteeksi. 16 Tunnustakaa siis toisillenne syntinne ja rukoilkaa toistenne puolesta, että te parantuisitte; vanhurskaan rukous voi paljon, kun se on harras. 17 Elias oli ihminen, yhtä vajavainen kuin mekin, ja hän rukoili rukoilemalla, ettei sataisi; eikä satanut maan päällä kolmeen vuoteen ja kuuteen kuukauteen. 18 Ja hän rukoili uudestaan, ja taivas antoi sateen, ja maa kasvoi hedelmänsä.
Georgian(i) 13 შჭირდეს თუ ვისმე თქუენგანსა, ილოცევდინ, მოლხინე თუ ვინმე არს, გალობდინ. 14 უძლურ თუ ვინმე არს თქუენ შორის, მოუწოდენ ხუცესთა ეკლესიისათა და ილოცონ მის ზედა და სცხონ მას ზეთი სახელითა უფლისაჲთა. 15 და ლოცვა მან სარწმუნოებისამან აცხოვნოს სნეული იგი და აღადგინოს იგი უფალმან. დაღაცათუ ცოდვაჲ რაჲმე ექმნეს, მო-ვე-ეტეოს მას. 16 აღუარებდით ურთიერთას ცოდვათა და ულოცევდით ერთი-ერთსა, რაჲთა განიკურნნეთ, რამეთუ ფრიად შემძლებელ არს ლოცვაჲ მართლისაჲ შეწევნად. 17 ელია კაცივე იყო მსგავსი ჩუენი და ლოცვაჲ ილოცა არა წჳმად, და არა წჳმა ქუეყანასა ზედა სამ წელ და ექუს თუე, 18 და კუალად ილოცა და ცამან მოსცა წჳმაჲ და ქუეყანამან აღმოაცენა ნაყოფი თჳსი.
Haitian(i) 13 Si yon moun nan nou ap soufri, se pou li lapriyè. Si yon moun nan nou gen kè kontan, se pou l' chante kantik. 14 Si yon moun nan nou malad, se pou l' rele chèf reskonsab yo nan legliz la. Y'a lapriyè pou li, y'a pase lwil sou li nan non Seyè a. 15 Lè lapriyè a fèt ak konfyans, li va delivre malad la. Seyè a va fè l' leve gaya. Si li te fè kèk peche, Bondye va padonnen li. 16 Se pou nou konfese peche nou yo yonn bay lòt. Se pou yonn lapriyè pou lòt, pou nou kapab geri. Lè yon moun ap viv dwat devan Bondye, lapriyè moun sa a gen anpil pouvwa. 17 Pwofèt Eli te yon moun menm jan ak nou. Li te lapriyè rèd pou lapli pa t' tonbe. Konsa vre, lapli pa tonbe pandan twazan sis mwa. 18 Apre sa, li lapriyè ankò. Lè sa a, syèl la louvri, lapli tonbe, latè bay bèl rekòt.
Hungarian(i) 13 Szenved-é valaki köztetek? Imádkozzék. Öröme van-é valakinek? Dícséretet énekeljen. 14 Beteg-é valaki köztetek? Hívja magához a gyülekezet véneit, és imádkozzanak felette, megkenvén õt olajjal az Úrnak nevében. 15 És a hitbõl való imádság megtartja a beteget, és az Úr felsegíti õt. És ha bûnt követett is el, megbocsáttatik néki. 16 Valljátok meg bûneiteket egymásnak és imádkozzatok egymásért, hogy meggyógyuljatok: mert igen hasznos az igaznak buzgóságos könyörgése. 17 Illés ember volt, hozzánk hasonló természetû; és imádsággal kéré, hogy ne legyen esõ, és nem volt esõ a földön három esztendeig és hat hónapig: 18 És ismét imádkozott, és az ég esõt adott, és a föld megtermé az õ gyümölcsét.
Indonesian(i) 13 Kalau di antaramu ada yang sedang susah, hendaklah ia berdoa. Kalau ada yang gembira, hendaklah ia menyanyi memuji Allah. 14 Kalau ada yang sakit, hendaklah ia memanggil pemimpin-pemimpin jemaat. Dan hendaklah pemimpin-pemimpin itu mendoakan orang yang sakit itu dan mengolesnya dengan minyak atas nama Tuhan. 15 Kalau doa mereka disampaikan dengan yakin, Tuhan akan menyembuhkan orang yang sakit itu, dan mengampuni dosa-dosa yang telah dibuatnya. 16 Sebab itu, hendaklah kalian saling mengakui kesalahan dan saling mendoakan, supaya kalian disembuhkan. Doa orang yang menuruti kemauan Allah, mempunyai kuasa yang besar. 17 Elia sama-sama manusia seperti kita. Ia berdoa dengan sungguh-sungguh supaya hujan tidak turun, maka hujan pun tidak turun selama tiga setengah tahun. 18 Kemudian ia berdoa lagi, lalu langit menurunkan hujan sehingga tanah memberikan hasilnya pula.
Italian(i) 13 Evvi alcun di voi afflitto? ori; evvi alcuno d’animo lieto? salmeggi. 14 È alcuno di voi infermo? chiami gli anziani della chiesa, ed orino essi sopra lui, ungendolo d’olio, nel nome del Signore. 15 E l’orazione della fede salverà il malato, e il Signore lo rileverà; e s’egli ha commessi de’ peccati, gli saranno rimessi. 16 Confessate i falli gli uni agli altri, ed orate gli uni per gli altri, acciocchè siate sanati; molto può l’orazione del giusto, fatta con efficacia. 17 Elia era uomo sottoposto a medesime passioni come noi, e pur per orazione richiese che non piovesse, e non piovve sopra la terra lo spazio di tre anni e sei mesi. 18 E di nuovo egli pregò, e il cielo diè della pioggia, e la terra produsse il suo frutto.
ItalianRiveduta(i) 13 C’è fra voi qualcuno che soffre? Preghi. C’è qualcuno d’animo lieto? Salmeggi. 14 C’è qualcuno fra voi infermo? Chiami gli anziani della chiesa, e preghino essi su lui, ungendolo d’olio nel nome del Signore; 15 e la preghiera della fede salverà il malato, e il Signore lo ristabilirà; e s’egli ha commesso dei peccati, gli saranno rimessi. 16 Confessate dunque i falli gli uni agli altri, e pregate gli uni per gli altri onde siate guariti; molto può la supplicazione del giusto, fatta con efficacia. 17 Elia era un uomo sottoposto alle stesse passioni che noi, e pregò ardentemente che non piovesse, e non piovve sulla terra per tre anni e sei mesi. 18 Pregò di nuovo, e il cielo diede la pioggia, e la terra produsse il suo frutto.
Japanese(i) 13 汝等のうち苦しむ者あるか、その人、祈せよ。喜ぶ者あるか、その人、讃美せよ。 14 汝等のうち病める者あるか、その人、教會の長老たちを招け。彼らは主の名により其の人に油をぬりて祈るべし。 15 さらば信仰の祈は病める者を救はん、主かれを起し給はん、もし罪を犯しし事あらば赦されん。 16 この故に互に罪を言ひ表し、かつ癒されんために相互に祈れ、正しき人の祈ははたらきて大なる力あり。 17 エリヤは我らと同じ情をもてる人なるに、雨降らざることを切に祈りしかば、三年六个月のあひだ地に雨降らざりき。 18 かくて再び祈りたれば、天雨を降らし、地その果を生ぜり。
Kabyle(i) 13 Ma yella yenneɛtab yiwen deg-wen, ad yedɛu ɣer Sidi Ṛebbi. Ma yella win yellan di lfeṛḥ, ad yeḥmed Sidi Ṛebbi s ccnawi. 14 Ma yella yiwen deg-wen yehlek, ad issiwel i imeqqranen n tejmaɛt, ad dɛun ɣer Ṛebbi fell-as, ad dehnen aqeṛṛuy-is s zzit s yisem n Sidi Ṛebbi; 15 ma yella dɛan ɣer Sidi Ṛebbi s liman, țeklen fell-as, amuḍin-nni ad yețțusellek; Sidi Ṛebbi a t-yesseḥlu yerna a s-isemmeḥ ddnubat-is. 16 ?emqiṛit ddnubat-nwen wway gar-awen, wa ad yedɛu i wa s lxiṛ ɣer Sidi Ṛebbi iwakken aț-țeḥlum. Ddeɛwat n win yellan d aḥeqqi zdat Sidi Ṛebbi, sɛant tazmert tameqqrant. 17 Nnbi Ilyas yella d argaz am nukni : meɛna mi gessuter ɣer Sidi Ṛebbi s wul-is iwakken ur d-tɣelli ara lehwa, ur d-teɣli ara tlata iseggasen d sețța waguren 18 Yessuter daɣen a d-teɣli lehwa dɣa teɣli-d, lqaɛa tefka-d leṛẓaq-is.
Korean(i) 13 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 ? 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 ? 저는 찬송할지니라 14 너희 중에 병든 자가 있느냐 ? 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라 15 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 얻으리라 16 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라 17 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼년 육개월 동안 땅에 비가 아니 오고 18 디시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라
Latvian(i) 13 Ja kāds no jums skumst, lai lūdz Dievu! Ja kādam labs prāts, tas lai dzied psalmus! 14 Ja kāds no jums slimo, lai tas aicina Baznīcas priesterus, lai tie par viņu lūdz Dievu, svaidīdami ar eļļu Kunga vārdā! 15 Un ticīgā lūgšana izglābs slimnieku, un Kungs viņu pacels; un, ja viņš būtu grēkojis viņam tiks piedots. 16 Izsūdziet cits citam savus grēkus un lūdziet Dievu cits par citu, lai tiktu pestīti, jo daudz spēj neatlaidīga, taisnīga lūgšana! 17 Elijs bija mums līdzīgs cilvēks, padots ciešanām. Tas sirsnīgi lūdza Dievu, lai lietus nelītu, un nelija virs zemes trīs gadus un sešus mēnešus. 18 Un atkal viņš lūdza Dievu, un debess deva lietu, un zeme nesa savus augļus. (3 Ķēn 17,1; 18,45)
Lithuanian(i) 13 Kenčia kas iš jūsų? Tesimeldžia. Kas nors džiaugiasi? Tegul gieda psalmes. 14 Kas nors pas jus serga? Tepasikviečia bažnyčios vyresniuosius, ir jie tesimeldžia už jį, patepdami aliejumi Viešpaties vardu. 15 Ir tikėjimo malda išgelbės ligonį, ir Viešpats jį pakels, o jeigu jis būtų nusidėjęs, jam bus atleista. 16 Išpažinkite vieni kitiems savo nusižengimus ir melskitės vieni už kitus, kad būtumėte išgydyti. Daug pajėgia veiksminga, karšta teisiojo malda. 17 Elijas buvo toks pat žmogus kaip ir mes. Jis meldė, kad nelytų, ir nelijo žemėje trejus metus ir šešis mėnesius; 18 ir jis vėl meldė, ir dangus davė lietaus, o žemė užaugino savo vaisių.
PBG(i) 13 Jest kto utrapiony między wami, niechże się modli; jest kto dobrej myśli, niechajże śpiewa. 14 Choruje kto między wami, niechże zawoła starszych zborowych, a niech się modlą za nim, pomazując go olejkiem w imieniu Pańskiem; 15 A modlitwa wiary uzdrowi chorego i podniesie go Pan; a jeźliby się grzechu dopuścił, będzie mu odpuszczone. 16 Wyznawajcie jedni przed drugimi upadki, a módlcie się za drugimi; abyście byli uzdrowieni. Wiele może uprzejma modlitwa sprawiedliwego. 17 Elijasz był człowiek tymże biedom poddany jako i my, a modlitwą modlił się, żeby deszcz nie padał; i nie padał deszcz na ziemię trzy lata i sześć miesięcy, 18 I zaś się modlił, a wydało niebo deszcz i ziemia zrodziła owoce swoje.
Portuguese(i) 13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores. 14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor; 15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados. 16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua actuação. 17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra. 18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
Norwegian(i) 13 Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til mote, han synge lovsanger. 14 Er nogen iblandt eder syk, han kalle til sig menighetens eldste, og de skal bede over ham og salve ham med olje i Herrens navn, 15 og troens bønn skal hjelpe den syke, og Herren skal reise ham op, og har han gjort synder, skal de bli ham forlatt. 16 Bekjenn derfor eders synder for hverandre og bed for hverandre, forat I kan bli lægt! En rettferdig manns bønn har stor kraft i sin virkning. 17 Elias var et menneske under samme vilkår som vi, og han bad at det ikke skulde regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder; 18 og han bad atter, og himmelen gav regn, og jorden bar sin grøde.
Romanian(i) 13 Este vreunul printre voi în suferinţă? Să se roage! Este vreunul cu inimă bună? Să cînte cîntări de laudă! 14 Este vreunul printre voi bolnav? Să cheme pe presbiterii (Sau: bătrîni.). Bisericii; şi să se roage pentru el, după ce -l vor unge cu untdelemn în Numele Domnului. 15 Rugăciunea făcută cu credinţă va mîntui pe cel bolnav, şi Domnul îl va însănătoşa; şi dacă a făcut păcate, îi vor fi iertate. 16 Mărturisiţi-vă unii altora păcatele, şi rugaţi-vă unii pentru alţii, ca să fiţi vindecaţi. Mare putere are rugăciunea fierbinte a celui neprihănit. 17 Ilie era un om supus aceloraşi slăbiciuni ca şi noi; şi s'a rugat cu stăruinţă să nu ploaie, şi n'a plouat deloc în ţară trei ani şi şase luni. 18 Apoi s'a rugat din nou, şi cerul a dat ploaie, şi pămîntul şi -a dat rodul.
Ukrainian(i) 13 Чи страждає хто з вас? Нехай молиться! Чи тішиться хтось? Хай співає псалми! 14 Чи хворіє хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намастивши його оливою в Господнє Ім'я, 15 і молитва віри вздоровить недужого, і Господь його підійме, а коли він гріхи був учинив, то вони йому простяться. 16 Отже, признавайтесь один перед одним у своїх прогріхах, і моліться один за одного, щоб вам уздоровитись. Бо дуже могутня ревна молитва праведного! 17 Ілля був людина, подібна до нас пристрастями, і він помолився молитвою, щоб дощу не було, і дощу не було на землі аж три роки й шість місяців... 18 І він знов помолився, і дощу дало небо, а земля вродила свій плід!
UkrainianNT(i) 13 Хто між вами тяжко страдає? нехай молить ся. Хто радїє? нехай сьпіває. 14 Чи хто нездужав між вами, нехай призове пресвитерів церкви, і нехай молять ся над ним, помазавши його оливою в імя Господнє; 15 і молитва віри спасе болящого, і підійме його Господь; а коли гріхи вчинив, відпустять ся йому 16 Визнавайте один одному гріхи, і моліте ся один за одного, щоб сцїлитись вам. Много бо може молитва праведного ревна. 17 Ілия був чоловік подобний нам страстями, а помоливсь молитвою, щоб не було дощу, то й не було дощу на землї три роки і шість місяців. 18 А знов помолив ся, то й дало небо дощ, і земля зростила овощ свій.
SBL Greek NT Apparatus

14 αὐτὸν Treg NIV RP ] – WH
16 οὖν WH Treg NIV ] – RP • τὰς ἁμαρτίας WH Treg NIV ] τὰ παραπτώματα RP • εὔχεσθε Treg NIV RP ] προσεύχεσθε WH
18 ὑετὸν ἔδωκεν WH NIV RP ] ἔδωκεν ὑετὸν Treg