James 1:19-25

ABP_Strongs(i)
  19 G5620 So that, G80 [3brethren G1473 1my G27 2beloved], G1510.5 let [3be G3956 1every G444 2man] G5036 quick G1519 in G3588 the G191 hearing, G1021 slow G1519 in G3588 the G2980 speaking, G1021 slow G1519 in G3709 anger!
  20 G3709 [3anger G1063 1For G435 2man's G1343 6righteousness G2316 7of God G3756 4does not G2716 5manufacture].
  21 G1352 Therefore, G659 having put aside G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 abundance G2549 of evil, G1722 in G4240 gentleness, G1209 receive G3588 the G1721 implanted G3056 word! G3588 the one G1410 being able G4982 to deliver G3588   G5590 your souls. G1473  
  22 G1096 But become G1161   G4163 doers G3056 of the word! G2532 and G3361 not G3440 only G202 listeners, G3884 misleading G1438 yourselves.
  23 G3754 For G1536 if any G202 [2a listener G3056 3of the word G1510.2.3 1is], G2532 and G3756 not G4163 a doer, G3778 this one G1503 is like G435 a man G2657 contemplating G3588 the G4383 face G3588   G1078 of his creation G1473   G1722 in G2072 a mirror;
  24 G2657 for he contemplated G1063   G1438 himself, G2532 and G565 went forth, G2532 and G2112 immediately G1950 forgot G3697 what he was like. G1510.7.3  
  25 G3588 But the one G1161   G3879 having leaned over G1519 into G3551 [2law G5046 1 the perfect], G3588 the one G3588 of the G1657 freedom, G2532 and G3887 remained, G3778 this one G3756 is not G202 [3listener G1953 2a forgetful G1096 1becoming], G235 but G4163 a doer G2041 of work, G3778 this one G3107 [2blessed G1722 3in G3588   G4162 4his doing G1473   G1510.8.3 1shall be].
ABP_GRK(i)
  19 G5620 ώστε G80 αδελφοί G1473 μου G27 αγαπητοί G1510.5 έστω G3956 πας G444 άνθρωπος G5036 ταχύς G1519 εις G3588 το G191 ακούσαι G1021 βραδύς G1519 εις G3588 το G2980 λαλήσαι G1021 βραδύς G1519 εις G3709 οργήν
  20 G3709 οργή G1063 γαρ G435 ανδρός G1343 δικαιοσύνην G2316 θεού G3756 ου G2716 κατεργάζεται
  21 G1352 διό G659 αποθέμενοι G3956 πάσαν G4507 ρυπαρίαν G2532 και G4050 περισσείαν G2549 κακίας G1722 εν G4240 πραϋτητι G1209 δέξασθε G3588 τον G1721 έμφυτον G3056 λόγον G3588 τον G1410 δυνάμενον G4982 σώσαι G3588 τας G5590 ψυχάς υμών G1473  
  22 G1096 γίνεσθε δε G1161   G4163 ποιηταί G3056 λόγου G2532 και G3361 μη G3440 μόνον G202 ακροαταί G3884 παραλογιζόμενοι G1438 εαυτούς
  23 G3754 ότι G1536 ει τις G202 ακροατής G3056 λόγου G1510.2.3 εστί G2532 και G3756 ου G4163 ποιητής G3778 ούτος G1503 έοικεν G435 ανδρί G2657 κατανοούντι G3588 το G4383 πρόσωπον G3588 της G1078 γενέσεως αυτού G1473   G1722 εν G2072 εσόπτρω
  24 G2657 κατενόησε γαρ G1063   G1438 εαυτόν G2532 και G565 απελήλυθε G2532 και G2112 ευθέως G1950 επελάθετο G3697 οποίος ην G1510.7.3  
  25 G3588 ο δε G1161   G3879 παρακύψας G1519 εις G3551 νόμον G5046 τέλειον G3588 τον G3588 της G1657 ελευθερίας G2532 και G3887 παραμείνας G3778 ούτος G3756 ουκ G202 ακροατής G1953 επιλησμονής G1096 γενόμενος G235 αλλά G4163 ποιητής G2041 έργου G3778 ούτος G3107 μακάριος G1722 εν G3588 τη G4162 ποιήσει αυτού G1473   G1510.8.3 έσται
Stephanus(i) 19 ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι βραδυς εις το λαλησαι βραδυς εις οργην 20 οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται 21 διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων 22 γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους 23 οτι ει τις ακροατης λογου εστιν και ου ποιητης ουτος εοικεν ανδρι κατανοουντι το προσωπον της γενεσεως αυτου εν εσοπτρω 24 κατενοησεν γαρ εαυτον και απεληλυθεν και ευθεως επελαθετο οποιος ην 25 ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται
LXX_WH(i)
    19 G1492 [G5759] V-RAM-2P ιστε G80 N-VPM αδελφοι G3450 P-1GS μου G27 A-VPM αγαπητοι G2077 [G5749] V-PXM-3S εστω G1161 CONJ δε G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G5036 A-NSM ταχυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G191 [G5658] V-AAN ακουσαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2980 [G5658] V-AAN λαλησαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3709 N-ASF οργην
    20 G3709 N-NSF οργη G1063 CONJ γαρ G435 N-GSM ανδρος G1343 N-ASF δικαιοσυνην G2316 N-GSM θεου G3756 PRT-N ουκ G2038 [G5736] V-PNI-3S εργαζεται
    21 G1352 CONJ διο G659 [G5642] V-2AMP-NPM αποθεμενοι G3956 A-ASF πασαν G4507 N-ASF ρυπαριαν G2532 CONJ και G4050 N-ASF περισσειαν G2549 N-GSF κακιας G1722 PREP εν G4240 N-DSF πραυτητι G1209 [G5663] V-ADM-2P δεξασθε G3588 T-ASM τον G1721 A-ASM εμφυτον G3056 N-ASM λογον G3588 T-ASM τον G1410 [G5740] V-PNP-ASM δυναμενον G4982 [G5658] V-AAN σωσαι G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G5216 P-2GP υμων
    22 G1096 [G5737] V-PNM-2P γινεσθε G1161 CONJ δε G4163 N-NPM ποιηται G3056 N-GSM λογου G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G202 N-NPM | ακροαται G3440 ADV μονον G3440 ADV | μονον G202 N-NPM ακροαται G3884 [G5740] V-PNP-NPM | παραλογιζομενοι G1438 F-3APM εαυτους
    23 G3754 CONJ οτι G1487 COND ει G5100 X-NSM τις G202 N-NSM ακροατης G3056 N-GSM λογου G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G4163 N-NSM ποιητης G3778 D-NSM ουτος G1503 [G5758] V-RAI-3S εοικεν G435 N-DSM ανδρι G2657 [G5723] V-PAP-DSM κατανοουντι G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSF της G1078 N-GSF γενεσεως G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G2072 N-DSN εσοπτρω
    24 G2657 [G5656] V-AAI-3S κατενοησεν G1063 CONJ γαρ G1438 F-3ASM εαυτον G2532 CONJ και G565 [G5754] V-2RAI-3S απεληλυθεν G2532 CONJ και G2112 ADV ευθεως G1950 [G5633] V-2ADI-3S επελαθετο G3697 A-NSN οποιος G2258 [G5713] V-IXI-3S ην
    25 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G3879 [G5660] V-AAP-NSM παρακυψας G1519 PREP εις G3551 N-ASM νομον G5046 A-ASM τελειον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSF της G1657 N-GSF ελευθεριας G2532 CONJ και G3887 [G5660] V-AAP-NSM παραμεινας G3756 PRT-N ουκ G202 N-NSM ακροατης G1953 N-GSF επιλησμονης G1096 [G5637] V-2ADP-NSM γενομενος G235 CONJ αλλα G4163 N-NSM ποιητης G2041 N-GSN εργου G3778 D-NSM ουτος G3107 A-NSM μακαριος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4162 N-DSF ποιησει G846 P-GSM αυτου G2071 [G5704] V-FXI-3S εσται
Tischendorf(i)
  19 G1492 V-RAM-2P Ἴστε, G80 N-VPM ἀδελφοί G1473 P-1GS μου G27 A-VPM ἀγαπητοί. G1510 V-PAM-3S ἔστω G1161 CONJ δὲ G3956 A-NSM πᾶς G444 N-NSM ἄνθρωπος G5036 A-NSM ταχὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G191 V-AAN ἀκοῦσαι, G1021 A-NSM βραδὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G2980 V-AAN λαλῆσαι, G1021 A-NSM βραδὺς G1519 PREP εἰς G3709 N-ASF ὀργήν·
  20 G3709 N-NSF ὀργὴ G1063 CONJ γὰρ G435 N-GSM ἀνδρὸς G1343 N-ASF δικαιοσύνην G2316 N-GSM θεοῦ G3756 PRT-N οὐκ G2038 V-PNI-3S ἐργάζεται.
  21 G1352 CONJ διὸ G659 V-2AMP-NPM ἀποθέμενοι G3956 A-ASF πᾶσαν G4507 N-ASF ῥυπαρίαν G2532 CONJ καὶ G4050 N-ASF περισσείαν G2549 N-GSF κακίας G1722 PREP ἐν G4240 N-DSF πραΰτητι G1209 V-ADM-2P δέξασθε G3588 T-ASM τὸν G1721 A-ASM ἔμφυτον G3056 N-ASM λόγον G3588 T-ASM τὸν G1410 V-PNP-ASM δυνάμενον G4982 V-AAN σῶσαι G3588 T-APF τὰς G5590 N-APF ψυχὰς G5210 P-2GP ὑμῶν.
  22 G1096 V-PNM-2P γίνεσθε G1161 CONJ δὲ G4163 N-NPM ποιηταὶ G3056 N-GSM λόγου G2532 CONJ καὶ G3361 PRT-N μὴ G3440 ADV μόνον G202 N-NPM ἀκροαταὶ G3884 V-PNP-NPM παραλογιζόμενοι G1438 F-3APM ἑαυτούς.
  23 G3754 CONJ ὅτι G1487 COND εἴ G5100 X-NSM τις G202 N-NSM ἀκροατὴς G3056 N-GSM λόγου G1510 V-PAI-3S ἐστὶν G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐ G4163 N-NSM ποιητής, G3778 D-NSM οὗτος G1503 V-RAI-3S ἔοικεν G435 N-DSM ἀνδρὶ G2657 V-PAP-DSM κατανοοῦντι G3588 T-ASN τὸ G4383 N-ASN πρόσωπον G3588 T-GSF τῆς G1078 N-GSF γενέσεως G846 P-GSM αὐτοῦ G1722 PREP ἐν G2072 N-DSN ἐσόπτρῳ·
  24 G2657 V-AAI-3S κατενόησεν G1063 CONJ γὰρ G1438 F-3ASM ἑαυτὸν G2532 CONJ καὶ G565 V-2RAI-3S ἀπελήλυθεν G2532 CONJ καὶ G2112 ADV εὐθέως G1950 V-2ADI-3S ἐπελάθετο G3697 A-NSN ὁποῖος G1510 V-IAI-3S ἦν.
  25 G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G3879 V-AAP-NSM παρακύψας G1519 PREP εἰς G3551 N-ASM νόμον G5046 A-ASM τέλειον G3588 T-ASM τὸν G3588 T-GSF τῆς G1657 N-GSF ἐλευθερίας G2532 CONJ καὶ G3887 V-AAP-NSM παραμείνας, G3756 PRT-N οὐκ G202 N-NSM ἀκροατὴς G1953 N-GSF ἐπιλησμονῆς G1096 V-2ADP-NSM γενόμενος G235 CONJ ἀλλὰ G4163 N-NSM ποιητὴς G2041 N-GSN ἔργου, G3778 D-NSM οὗτος G3107 A-NSM μακάριος G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G4162 N-DSF ποιήσει G846 P-GSM αὐτοῦ G1510 V-FDI-3S ἔσται.
Tregelles(i) 19
Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν. 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν. 22 γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς. 23 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ· 24 κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν. 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
TR(i)
  19 G5620 CONJ ωστε G80 N-VPM αδελφοι G3450 P-1GS μου G27 A-VPM αγαπητοι G1510 (G5749) V-PXM-3S εστω G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G5036 A-NSM ταχυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G191 (G5658) V-AAN ακουσαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2980 (G5658) V-AAN λαλησαι G1021 A-NSM βραδυς G1519 PREP εις G3709 N-ASF οργην
  20 G3709 N-NSF οργη G1063 CONJ γαρ G435 N-GSM ανδρος G1343 N-ASF δικαιοσυνην G2316 N-GSM θεου G3756 PRT-N ου G2716 (G5736) V-PNI-3S κατεργαζεται
  21 G1352 CONJ διο G659 (G5642) V-2AMP-NPM αποθεμενοι G3956 A-ASF πασαν G4507 N-ASF ρυπαριαν G2532 CONJ και G4050 N-ASF περισσειαν G2549 N-GSF κακιας G1722 PREP εν G4240 N-DSF πραυτητι G1209 (G5663) V-ADM-2P δεξασθε G3588 T-ASM τον G1721 A-ASM εμφυτον G3056 N-ASM λογον G3588 T-ASM τον G1410 (G5740) V-PNP-ASM δυναμενον G4982 (G5658) V-AAN σωσαι G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G5216 P-2GP υμων
  22 G1096 (G5737) V-PNM-2P γινεσθε G1161 CONJ δε G4163 N-NPM ποιηται G3056 N-GSM λογου G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G3440 ADV μονον G202 N-NPM ακροαται G3884 (G5740) V-PNP-NPM παραλογιζομενοι G1438 F-3APM εαυτους
  23 G3754 CONJ οτι G1487 COND ει G5100 X-NSM τις G202 N-NSM ακροατης G3056 N-GSM λογου G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G4163 N-NSM ποιητης G3778 D-NSM ουτος G1503 (G5758) V-RAI-3S εοικεν G435 N-DSM ανδρι G2657 (G5723) V-PAP-DSM κατανοουντι G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSF της G1078 N-GSF γενεσεως G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G2072 N-DSN εσοπτρω
  24 G2657 (G5656) V-AAI-3S κατενοησεν G1063 CONJ γαρ G1438 F-3ASM εαυτον G2532 CONJ και G565 (G5754) V-2RAI-3S απεληλυθεν G2532 CONJ και G2112 ADV ευθεως G1950 (G5633) V-2ADI-3S επελαθετο G3697 A-NSN οποιος G2258 (G5713) V-IXI-3S ην
  25 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G3879 (G5660) V-AAP-NSM παρακυψας G1519 PREP εις G3551 N-ASM νομον G5046 A-ASM τελειον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSF της G1657 N-GSF ελευθεριας G2532 CONJ και G3887 (G5660) V-AAP-NSM παραμεινας G3778 D-NSM ουτος G3756 PRT-N ουκ G202 N-NSM ακροατης G1953 N-GSF επιλησμονης G1096 (G5637) V-2ADP-NSM γενομενος G235 CONJ αλλα G4163 N-NSM ποιητης G2041 N-GSN εργου G3778 D-NSM ουτος G3107 A-NSM μακαριος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4162 N-DSF ποιησει G846 P-GSM αυτου G1510 (G5704) V-FXI-3S εσται
Nestle(i) 19 Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν· 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν. 22 γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς. 23 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ· 24 κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν. 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
RP(i)
   19 G5620CONJωστεG80N-VPMαδελφοιG1473P-1GSμουG27A-VPMαγαπητοιG1510 [G5720]V-PAM-3SεστωG3956A-NSMπαvG444N-NSMανθρωποvG5036A-NSMταχυvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG191 [G5658]V-AANακουσαιG1021A-NSMβραδυvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG2980 [G5658]V-AANλαλησαιG1021A-NSMβραδυvG1519PREPειvG3709N-ASFοργην
   20 G3709N-NSFοργηG1063CONJγαρG435N-GSMανδροvG1343N-ASFδικαιοσυνηνG2316N-GSMθεουG3756PRT-NουG2716 [G5736]V-PNI-3Sκατεργαζεται
   21 G1352CONJδιοG659 [G5642]V-2AMP-NPMαποθεμενοιG3956A-ASFπασανG4507N-ASFρυπαριανG2532CONJκαιG4050N-ASFπερισσειανG2549N-GSFκακιαvG1722PREPενG4240N-DSFπραυτητιG1209 [G5663]V-ADM-2PδεξασθεG3588T-ASMτονG1721A-ASMεμφυτονG3056N-ASMλογονG3588T-ASMτονG1410 [G5740]V-PNP-ASMδυναμενονG4982 [G5658]V-AANσωσαιG3588T-APFταvG5590N-APFψυχαvG4771P-2GPυμων
   22 G1096 [G5737]V-PNM-2PγινεσθεG1161CONJδεG4163N-NPMποιηταιG3056N-GSMλογουG2532CONJκαιG3361PRT-NμηG3440ADVμονονG202N-NPMακροαταιG3884 [G5740]V-PNP-NPMπαραλογιζομενοιG1438F-2APMεαυτουv
   23 G3754CONJοτιG1487CONDειG5100X-NSMτιvG202N-NSMακροατηvG3056N-GSMλογουG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG3756PRT-NουG4163N-NSMποιητηvG3778D-NSMουτοvG1503 [G5758]V-RAI-3SεοικενG435N-DSMανδριG2657 [G5723]V-PAP-DSMκατανοουντιG3588T-ASNτοG4383N-ASNπροσωπονG3588T-GSFτηvG1078N-GSFγενεσεωvG846P-GSMαυτουG1722PREPενG2072N-DSNεσοπτρω
   24 G2657 [G5656]V-AAI-3SκατενοησενG1063CONJγαρG1438F-3ASMεαυτονG2532CONJκαιG565 [G5754]V-2RAI-3SαπεληλυθενG2532CONJκαιG2112ADVευθεωvG1950 [G5633]V-2ADI-3SεπελαθετοG3697A-NSMοποιοvG1510 [G5707]V-IAI-3Sην
   25 G3588T-NSMοG1161CONJδεG3879 [G5660]V-AAP-NSMπαρακυψαvG1519PREPειvG3551N-ASMνομονG5046A-ASMτελειονG3588T-ASMτονG3588T-GSFτηvG1657N-GSFελευθεριαvG2532CONJκαιG3887 [G5660]V-AAP-NSMπαραμειναvG3778D-NSMουτοvG3756PRT-NουκG202N-NSMακροατηvG1953N-GSFεπιλησμονηvG1096 [G5637]V-2ADP-NSMγενομενοvG235CONJαλλαG4163N-NSMποιητηvG2041N-GSNεργουG3778D-NSMουτοvG3107A-NSMμακαριοvG1722PREPενG3588T-DSFτηG4162N-DSFποιησειG846P-GSMαυτουG1510 [G5695]V-FDI-3Sεσται
SBLGNT(i) 19 ⸀Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω ⸀δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν, 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν. 22 Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ ⸂ἀκροαταὶ μόνον⸃ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς. 23 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ, 24 κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν. 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, ⸀οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
f35(i) 19 ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι βραδυς εις το λαλησαι βραδυς εις οργην 20 οργη γαρ ανδρος δικαιοσυνην θεου ου κατεργαζεται 21 διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων 22 γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτουv 23 οτι ει τις ακροατης νομου εστιν και ου ποιητης ουτος εοικεν ανδρι κατανοουντι το προσωπον της γενεσεως αυτου εν εσοπτρω 24 κατενοησεν γαρ εαυτον και απεληλυθεν και ευθεως επελαθετο οποιος ην 25 ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται
IGNT(i)
  19 G5620 ωστε So That, G80 αδελφοι Brethren G3450 μου My G27 αγαπητοι Beloved, G2077 (G5749) εστω Let Be G3956 πας Every G444 ανθρωπος Man G5036 ταχυς   G1519 εις   G3588 το Swift G191 (G5658) ακουσαι To Hear, G1021 βραδυς   G1519 εις   G3588 το Slow G2980 (G5658) λαλησαι To Speak, G1021 βραδυς Slow G1519 εις To G3709 οργην Wrath;
  20 G3709 οργη   G1063 γαρ For Wrath G435 ανδρος Man's G1343 δικαιοσυνην Righteousness G2316 θεου God's G3756 ου   G2716 (G5736) κατεργαζεται Works Not Out.
  21 G1352 διο Wherefore, G659 (G5642) αποθεμενοι Having Laid Aside G3956 πασαν All G4507 ρυπαριαν Filthiness G2532 και And G4050 περισσειαν Abounding G2549 κακιας Of Wickedness, G1722 εν In G4240 πραυτητι Meekness G1209 (G5663) δεξασθε Accept G3588 τον The G1721 εμφυτον Implanted G3056 λογον Word, G3588 τον Which "is" G1410 (G5740) δυναμενον Able G4982 (G5658) σωσαι To Save G3588 τας   G5590 ψυχας   G5216 υμων Your Souls.
  22 G1096 (G5737) γινεσθε   G1161 δε But Be Ye G4163 ποιηται Doers G3056 λογου Of "the" Word, G2532 και And G3361 μη Not G3440 μονον Only G202 ακροαται Hearers, G3884 (G5740) παραλογιζομενοι Beguiling G1438 εαυτους Yourselves.
  23 G3754 οτι Because G1487 ει If G5100 τις Any Man G202 ακροατης A Hearer G3056 λογου Of "the" Word G2076 (G5748) εστιν Is G2532 και And G3756 ου Not G4163 ποιητης A Doer, G3778 ουτος This One G1503 (G5758) εοικεν Is Like G435 ανδρι To A Man G2657 (G5723) κατανοουντι   G3588 το Considering G4383 προσωπον   G3588 της Face G1078 γενεσεως Natural G846 αυτου His G1722 εν In G2072 εσοπτρω A Mirror :
  24 G2657 (G5656) κατενοησεν   G1063 γαρ For He Considered G1438 εαυτον Himself G2532 και And G565 (G5754) απεληλυθεν Has Gone Away, G2532 και And G2112 ευθεως Immediately G1950 (G5633) επελαθετο Forgot G3697 οποιος What Like G2258 (G5713) ην He Was.
  25 G3588 ο   G1161 δε But He That G3879 (G5660) παρακυψας Looked G1519 εις Into G3551 νομον "the" Law G5046 τελειον Perfect, G3588 τον   G3588 της That G1657 ελευθεριας Of Freedom, G2532 και And G3887 (G5660) παραμεινας Continued In "it", G3778 ουτος This One G3756 ουκ Not G202 ακροατης A Hearer G1953 επιλησμονης Forgetful G1096 (G5637) γενομενος Having Been G235 αλλα But G4163 ποιητης A Doer G2041 εργου Of "the" Work G3778 ουτος This One G3107 μακαριος Blessed G1722 εν In G3588 τη   G4162 ποιησει   G846 αυτου His Doing G2071 (G5704) εσται Shall Be.
ACVI(i)
   19 G5620 CONJ ωστε Therefore G27 A-VPM αγαπητοι Beloved G80 N-VPM αδελφοι Brothers G3450 P-1GS μου Of Me G3956 A-NSM πας Every G444 N-NSM ανθρωπος Man G2077 V-PXM-3S εστω Let Be G5036 A-NSM ταχυς Swift G1519 PREP εις To G3588 T-ASN το The G191 V-AAN ακουσαι Hear G1021 A-NSM βραδυς Slow G1519 PREP εις To G3588 T-ASN το The G2980 V-AAN λαλησαι Speak G1021 A-NSM βραδυς Slow G1519 PREP εις To G3709 N-ASF οργην Wrath
   20 G1063 CONJ γαρ For G3709 N-NSF οργη Wrath G435 N-GSM ανδρος Of Man G2716 V-PNI-3S κατεργαζεται Accomplishes G3756 PRT-N ου Not G1343 N-ASF δικαιοσυνην Righteousness G2316 N-GSM θεου Of God
   21 G1352 CONJ διο Therefore G659 V-2AMP-NPM αποθεμενοι Having Put Off G3956 A-ASF πασαν All G4507 N-ASF ρυπαριαν Filthiness G2532 CONJ και And G4050 N-ASF περισσειαν Profusion G2549 N-GSF κακιας Of Evil G1209 V-ADM-2P δεξασθε Receive G1722 PREP εν With G4240 N-DSF πραυτητι Meekness G3588 T-ASM τον Tho G1721 A-ASM εμφυτον Engrafted G3056 N-ASM λογον Word G3588 T-ASM τον Tho G1410 V-PNP-ASM δυναμενον Which Is Able G4982 V-AAN σωσαι To Save G3588 T-APF τας Thas G5590 N-APF ψυχας Souls G5216 P-2GP υμων Of You
   22 G1161 CONJ δε But G1096 V-PNM-2P γινεσθε Become Ye G4163 N-NPM ποιηται Doers G3056 N-GSM λογου Of Word G2532 CONJ και And G3361 PRT-N μη Not G202 N-NPM ακροαται Hearers G3440 ADV μονον Only G3884 V-PNP-NPM παραλογιζομενοι Deceiving G1438 F-3APM εαυτους Yourselves
   23 G3754 CONJ οτι Because G1487 COND ει If G5100 X-NSM τις Any G2076 V-PXI-3S εστιν Is G202 N-NSM ακροατης Hearer G3056 N-GSM λογου Of Word G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ου Not G4163 N-NSM ποιητης Doer G3778 D-NSM ουτος This G1503 V-RAI-3S εοικεν Resembles G435 N-DSM ανδρι Man G2657 V-PAP-DSM κατανοουντι Observing G3588 T-ASN το The G4383 N-ASN προσωπον Face G3588 T-GSF της Of Tha G1078 N-GSF γενεσεως Nature G846 P-GSM αυτου Of Him G1722 PREP εν In G2072 N-DSN εσοπτρω Mirror
   24 G1063 CONJ γαρ For G2657 V-AAI-3S κατενοησεν He Observes G1438 F-3ASM εαυτον Himself G2532 CONJ και And G565 V-2RAI-3S απεληλυθεν Goes Away G2532 CONJ και And G2112 ADV ευθεως Straightaway G1950 V-2ADI-3S επελαθετο Forgets G3697 A-NSN οποιος What Kind G2258 V-IXI-3S ην He Was
   25 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G3879 V-AAP-NSM παρακυψας Who Stooped To Look G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G5046 A-ASM τελειον Perfect G3551 N-ASM νομον Law G3588 T-GSF της Of Tha G1657 N-GSF ελευθεριας Liberty G2532 CONJ και And G3887 V-AAP-NSM παραμεινας Who Remained G3778 D-NSM ουτος This G3756 PRT-N ουκ Not G1096 V-2ADP-NSM γενομενος Who Became G202 N-NSM ακροατης Hearer G1953 N-GSF επιλησμονης Of Forgetfulness G235 CONJ αλλα But G4163 N-NSM ποιητης Doer G2041 N-GSN εργου Of Work G3778 D-NSM ουτος This G2071 V-FXI-3S εσται Will Be G3107 A-NSM μακαριος Blessed G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G4162 N-DSF ποιησει Doing G846 P-GSM αυτου Of Him
new(i)
  19 G5620 Therefore, G3450 my G27 beloved G80 brethren, G2077 0 let G3956 every G444 man G2077 [G5749] be G5036 swift G1519 to G191 [G5658] hear, G1021 slow G1519 to G2980 [G5658] speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 For G3709 the wrath G435 of man G2716 [G5736] worketh G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Therefore G659 [G5642] put away G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 superabundance G2549 of wickedness, G1209 [G5663] and receive G1722 with G4240 meekness G1721 the engrafted G3056 word, G3588 which G1410 [G5740] is able G4982 [G5658] to save G5216 your G5590 breaths.
  22 G1161 But G1096 [G5737] be ye G4163 doers G3056 of the word, G2532 and G3361 not G202 hearers G3440 only, G3884 [G5740] deceiving G1438 your own selves.
  23 G3754 For G1536 if any G2076 [G5748] is G202 a hearer G3056 of the word, G2532 and G3756 not G4163 a doer, G3778 he G1503 [G5758] resembles G435 a man G2657 [G5723] beholding G846 his G1078 natural G4383 face G1722 in G2072 a mirror:
  24 G1063 For G2657 [G5656] he beholdeth G1438 himself, G2532 and G565 [G5754] goeth away, G2532 and G2112 immediately G1950 [G5633] forgetteth G3697 what manner of man G2258 [G5713] he was.
  25 G1161 But G3879 [G5660] he who looketh G1519 into G5046 the perfect G3551 law G1657 of liberty, G2532 and G3887 [G5660] continueth G3778 in it, he G1096 [G5637] being G3756 not G1953 a forgetful G202 hearer, G235 but G4163 a doer G2041 of the work, G3778 this man G2071 [G5704] shall be G3107 blessed G1722 in G846 his G4162 deed.
Vulgate(i) 19 scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram 20 ira enim viri iustitiam Dei non operatur 21 propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras 22 estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos 23 quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo 24 consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit 25 qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit
Clementine_Vulgate(i) 19 Scitis, fratres mei dilectissimi. Sit autem omnis homo velox ad audiendum: tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram. 20 Ira enim viri justitiam Dei non operatur. 21 Propter quod abjicientes omnem immunditiam, et abundantiam malitiæ, in mansuetudine suscipite insitum verbum, quod potest salvare animas vestras. 22 Estote autem factores verbi, et non auditores tantum: fallentes vosmetipsos. 23 Quia si quis auditor est verbi, et non factor, hic comparabitur viro consideranti vultum nativitatis suæ in speculo: 24 consideravit enim se, et abiit, et statim oblitus est qualis fuerit. 25 Qui autem perspexerit in legem perfectam libertatis, et permanserit in ea, non auditor obliviosus factus, sed factor operis: hic beatus in facto suo erit.
Wycliffe(i) 19 Wite ye, my britheren moost loued, be ech man swift to here, but slow to speke, and slow to wraththe; 20 for the wraththe of man worchith not the riytwisnesse of God. 21 For which thing caste ye awei al vnclennesse, and plentee of malice, and in myldenesse resseyue ye the word that is plauntid, that may saue youre soulis. 22 But be ye doeris of the word, and not hereris oneli, disseiuynge you silf. 23 For if ony man is an herere of the word, and not a doere, this schal be licned to a man that biholdith the cheer of his birthe in a mirour; 24 for he bihelde hym silf, and wente awei, and anoon he foryat which he was. 25 But he that biholdith in the lawe of perfit fredom, and dwellith in it, and is not maad a foryetful herere, but a doere of werk, this schal be blessid in his dede.
Tyndale(i) 19 Wherfore deare brethren let every man be swyfte to heare slowe to speake and slowe to wrath. 20 For the wrath of man worketh not that which is ryghteous before God. 21 Wherfore laye a parte all fylthynes all superfluite of maliciousnes and receave with meknes the worde yt is grafted in you which is able to save youre soules. 22 And se that ye be doars of the worde and not hearers only deceavinge youre awne selves with sophistrie 23 For yf eny heare the worde and do it not he is lyke vnto a man that beholdeth his bodyly face in a glasse. 24 For assone as he hath loked on him silfe he goeth his waye and forgetteth immediatlie what his fassion was. 25 But who so loketh in the parfaict lawe of libertie and continueth ther in (yf he be not a forgetfull hearer but a doar of ye worke) the same shall be happie in his dede.
Coverdale(i) 19 Wherfore deare brethren, let euery man be swifte to heare, slowe to speake, and slowe to wrath. 20 For the wrath of ma worketh not that which is righteous before God. 21 Wherfore laye aparte all fylthines, all superfluite of maliciousnes, & receaue with meknes ye worde yt is grafted in you, which is able to saue youre soules. 22 And se that ye be doers of ye worde & not heares only, deceauinge youre awne selues. 23 For yf eny heare the worde, and do it not, he is like vnto a ma that beholdeth his bodily face in a glasse. 24 For assone as he hath loked on himselfe, he goeth his waye, and forgetteth immediatly what his fasshion was. 25 But who so loketh in ye perfect lawe of libertie, and continueth therin (yf he be not a forgetfull hearer, but a doar of the worke) the same shalbe happie in his dede.
MSTC(i) 19 Wherefore, dear brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not that which is righteous before God. 21 Wherefore lay apart all filthiness, all superfluity of maliciousness, and receive with meekness the word that is grafted in you, which is able to save your souls: 22 And see that ye be doers of the word and not hearers only, deceiving your own selves with sophistry. 23 For if any hear the word, and do it not, he is like unto a man that beholdeth his bodily face in a glass. 24 For as soon as he hath looked on himself, he goeth his way, and forgetteth immediately what his fashion was: 25 but whoso looketh in the perfect law of liberty, and continueth therein — if he be not a forgetful hearer, but a doer of the work — the same shall be happy in his deed.
Matthew(i) 19 Wherfore deare brethren, let euerye man be swyfte to heare, slowe to speake, and slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not that whiche is ryghtuous before God. 21 Wherfore laye a parte all fylthynes, all superfluytye of malycyousnes, and receyue wyth mekenes the worde that is grafted in you, whiche is able to saue your soules. 22 And se that ye be doars of the worde & not hearers onely, deceyuyng your owne selues wyth sophystrye. 23 For yf any heare the word, and do it not, he is lyke vnto a man that beholdeth his bodly face in a glasse. 24 For assone as he hath loked on hym selfe, he goeth hys waye, and forgetteth immediatly what hys fashyon was. 25 But who so loketh in the perfecte lawe of lybertye, and contynueth therin (yf he be not a forgetfull hearer, but a doar of the worke) the same shall be happye in hys dede.
Great(i) 19 Wherfore (deare brethren) let euery man be swyfte to heare, slowe to speake, slowe to wrath. 20 For the wrath of man worketh not that which is ryghteous before God. 21 Wherfore laye a parte all fylthynes & superfluyte of maliciousnes, and receaue wt meknes, the worde that is graffed in you, which is able to saue your soules. 22 And se that ye be doars of the worde & not hearers onely, deceauing your awne selues. 23 For yf eny man heare the worde and declareth not the same by his workes, he is lyke vnto a man beholding his bodely face in a glasse. 24 For assone as he hath loked on hym selfe, he goeth his waye, & forgetteth immediatly what hys fassyon was. 25 But who so loketh in the parfayt lawe of libertye, and contynueth therin (yf he be not a forget full hearer, but a doar of the worke) the same shalbe happye in his dede.
Geneva(i) 19 Wherefore my deare brethren, let euery man be swift to heare, slowe to speake, and slowe to wrath. 20 For the wrath of man doeth not accomplish the righteousnesse of God. 21 Wherefore lay apart all filthinesse, and superfluitie of maliciousnesse, and receiue with meekenes the word that is graffed in you, which is able to saue your soules. 22 And be ye doers of the word, and not hearers onely, deceiuing your owne selues. 23 For if any heare the woorde, and doe it not, he is like vnto a man, that beholdeth his naturall face in a glasse. 24 For when he hath considered himselfe, hee goeth his way, and forgetteth immediately what maner of one he was. 25 But who so looketh in the perfect Lawe of libertie, and continueth therein, hee not being a forgetful hearer, but a doer of the woorke, shalbe blessed in his deede.
Bishops(i) 19 Wherfore my deare brethre, let euery man be swyft to heare, slowe to speake, slowe to wrath 20 For the wrath of man, worketh not that which is ryghteous before God 21 Wherfore, lay apart all filthinesse, and superfluitie of maliciousnes, and receaue with mekenesse, the worde that is graffed in you, which is able to saue your soules 22 And be ye doers of the worde, and not hearers only, deceauyng your owne selues 23 For yf any be a hearer of the worde, and not a doer, he is lyke vnto a man beholdyng his bodyly face in a glasse 24 For he hath considered hym selfe, and is gone his wayes, & hath forgotten immediatly what his fashion was 25 But who so loketh in the perfect lawe of libertie, and continueth [therin] he being not a forgetfull hearer, but a doer of the worke, shalbe blessed in his deede
DouayRheims(i) 19 You know, my dearest brethren. And let every man be swift to hear, but slow to speak and slow to anger. 20 For the anger of man worketh not the justice of God. 21 Wherefore, casting away all uncleanness and abundance of naughtiness, with meekness receive the ingrafted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if a man be a hearer of the word and not a doer, he shall be compared to a man beholding his own countenance in a glass. 24 For he beheld himself and went his way and presently forgot what manner of man he was. 25 But he that hath looked into the perfect law of liberty and hath continued therein, not becoming a forgetful hearer but a doer of the work: this man shall be blessed in his deed.
KJV(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: 24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
KJV_Cambridge(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: 24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
KJV_Strongs(i)
  19 G5620 Wherefore G3450 , my G27 beloved G80 brethren G2077 , let G3956 every G444 man G2077 be [G5749]   G5036 swift G1519 to G191 hear [G5658]   G1021 , slow G1519 to G2980 speak [G5658]   G1021 , slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 For G3709 the wrath G435 of man G2716 worketh [G5736]   G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Wherefore G659 lay apart [G5642]   G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 superfluity G2549 of naughtiness G1209 , and receive [G5663]   G1722 with G4240 meekness G1721 the engrafted G3056 word G3588 , which G1410 is able [G5740]   G4982 to save [G5658]   G5216 your G5590 souls.
  22 G1161 But G1096 be ye [G5737]   G4163 doers G3056 of the word G2532 , and G3361 not G202 hearers G3440 only G3884 , deceiving [G5740]   G1438 your own selves.
  23 G3754 For G1536 if any G2076 be [G5748]   G202 a hearer G3056 of the word G2532 , and G3756 not G4163 a doer G3778 , he G1503 is like [G5758]   G435 unto a man G2657 beholding [G5723]   G846 his G1078 natural G4383 face G1722 in G2072 a glass:
  24 G1063 For G2657 he beholdeth [G5656]   G1438 himself G2532 , and G565 goeth his way [G5754]   G2532 , and G2112 straightway G1950 forgetteth [G5633]   G3697 what manner of man G2258 he was [G5713]  .
  25 G1161 But G3879 whoso looketh [G5660]   G1519 into G5046 the perfect G3551 law G1657 of liberty G2532 , and G3887 continueth [G5660]   G3778 therein, he G1096 being [G5637]   G3756 not G1953 a forgetful G202 hearer G235 , but G4163 a doer G2041 of the work G3778 , this man G2071 shall be [G5704]   G3107 blessed G1722 in G846 his G4162 deed.
Mace(i) 19 Wherefore, my dear brethren, let every one be eager to hear, averse to contradiction, and deaf to passion. 20 for he that is not dispassionate is a stranger to the practice of true virtue. 21 throw off then your vices as dregs and scum: and receive with docility that genuine doctrine, which is effectual to your salvation. 22 Don't delusively content your selves with being of the audience, but put what you hear in practice: 23 for a bare auditor without practice is like one who sees his image form'd by a mirror: 24 he takes a view, turns away, and instantly loses his appearance. 25 whereas, he that attentively considers the perfect law of liberty, and is attach'd thereto, he is not a forgetful hearer, but reduces it to practice, and his conduct is crown'd with hapiness.
Whiston(i) 19 Ye know [it], my beloved brethren. And let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Whrefore lay apart all filthiness, and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 If any one be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: 24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth [in it,] being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Wesley(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Therefore laying aside all the filthiness and superfluity of wickedness, receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word and not hearers only, deceiving yourselves: 23 For if any one be an hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass. 24 For he beheld himself, and went away, and immediately forgot what manner of man he was. 25 But whoso looketh diligently into the perfect law, the law of liberty, and continueth therein, this man being not a forgetful hearer, but a doer of the word, this man shall be happy in his doing.
Worsley(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man doth not practise the righteousness of God. 21 Laying aside therefore all filthiness, and excess of malice, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror, 24 who beheld himself, and went away, and immediately forgot what manner of man he was. 25 But he that looketh well into the perfect law of liberty, and continueth therein, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Haweis(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore laying aside all vicious pollution, and the abundance of iniquity, receive with meekness the ingrafted word, which hath power to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning. 23 For if any man be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man that looks at his natural face in a glass; 24 for he beheld himself, and went away, and immediately forgot what sort of person he was. 25 But he that looketh into the perfect law of liberty, and perseveres, this man not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his practice.
Thomson(i) 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Therefore having thrown off all the filth and scum of wickedness, receive with meekness the implanted word which is able to save your souls; 22 and be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man viewing his natural face in a glass. 24 For having viewed himself, and gone away, he instantly forgot what manner of person he was. 25 But whosoever hath looked carefully into the perfect law of this liberty, and continued therein; he being not a forgetful hearer, but a doer of work, shall by his doing be happy.
Webster(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass: 24 For he beholdeth himself, and goeth away, and immediately forgetteth what manner of man he was. 25 But he who looketh into the perfect law of liberty, and continueth in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Webster_Strongs(i)
  19 G5620 Therefore G3450 , my G27 beloved G80 brethren G2077 0 , let G3956 every G444 man G2077 [G5749] be G5036 swift G1519 to G191 [G5658] hear G1021 , slow G1519 to G2980 [G5658] speak G1021 , slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 For G3709 the wrath G435 of man G2716 [G5736] worketh G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Therefore G659 [G5642] put away G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 all that remains G2549 of wickedness G1209 [G5663] , and receive G1722 with G4240 meekness G1721 the engrafted G3056 word G3588 , which G1410 [G5740] is able G4982 [G5658] to save G5216 your G5590 souls.
  22 G1161 But G1096 [G5737] be ye G4163 doers G3056 of the word G2532 , and G3361 not G202 hearers G3440 only G3884 [G5740] , deceiving G1438 your own selves.
  23 G3754 For G1536 if any G2076 [G5748] is G202 a hearer G3056 of the word G2532 , and G3756 not G4163 a doer G3778 , he G1503 [G5758] is like G435 a man G2657 [G5723] beholding G846 his G1078 natural G4383 face G1722 in G2072 a mirror:
  24 G1063 For G2657 [G5656] he beholdeth G1438 himself G2532 , and G565 [G5754] goeth away G2532 , and G2112 immediately G1950 [G5633] forgetteth G3697 what manner of man G2258 [G5713] he was.
  25 G1161 But G3879 [G5660] he who looketh G1519 into G5046 the perfect G3551 law G1657 of liberty G2532 , and G3887 [G5660] continueth G3778 in it, he G1096 [G5637] being G3756 not G1953 a forgetful G202 hearer G235 , but G4163 a doer G2041 of the work G3778 , this man G2071 [G5704] shall be G3107 blessed G1722 in G846 his G4162 deed.
Living_Oracles(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for the wrath of man works not out the righteousness of God. 21 Wherefore, putting away all filthiness, and overflowing of maliciousness, embrace with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 And be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning. 23 For if any one be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man who views his natural face in a mirror; 24 for he who looks at himself and goes away, and immediately forgets what kind of person he was. 25 But he who looks narrowly into the perfect law of liberty, and perseveres, not becoming a forgetful hearer, but a doer of its work, shall, in so doing, be happy.
Etheridge(i) 19 And you, my beloved brethren, let every one of you be swift to hear, and slow to speak, and slow to be angry; 20 for the wrath of man the righteousness of Aloha worketh not. 21 Wherefore, remove from you all impurity and the abounding of wickedness, and with meekness receive the word which is engrafted in our nature, which is able to save your souls. 22 BUT be doers of the word, and not hearers only, neither deceive yourselves. 23 For if a man be a hearer of the word and not a doer of it, this (man) is like one who vieweth his face in a mirror; 24 for he seeth himself and passeth, and hath forgotten what (manner of person) he was. 25 But every one who looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he is not a hearer of the hearing of forgetfulness, but a doer of works; and this shall be blessed in his work.
Murdock(i) 19 And be ye, my beloved brethren, every one of you, swift to hear, and slow to speak; and slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore, remove far from you all impurity, and the abundance of wickedness; and, with meekness, receive the word that is implanted in our nature, which is able to vivify these your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only; and do not deceive yourselves. 23 For if any man shall be a hearer of the word, and not a doer of it, he will be like one who seeth his face in a mirror: 24 for he seeth himself, and passeth on, and forgetteth what a man he was. 25 But every one that looketh upon the perfect law of liberty and abideth in it, is not a hearer of something to be forgotten, but a doer of the things; and he will be blessed in his work.
Sawyer(i) 19 (1:4) Understand, my beloved brothers, and let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger; 20 for man's anger performs not God's righteousness. 21 Wherefore, laying aside all filthiness and abounding vice, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man perceiving his natural face in a glass; 24 for he perceived himself, and went away, and immediately forgot what kind of a man he was. 25 But he that looks into the perfect law of liberty and continues in it, not being a forgetful hearer but a doer of work, he shall be blessed in his doing.
Diaglott(i) 19 Therefore, brethren of me beloved ones, let be every man quick in order that to have heard, slow in order that to have spoken, slow in order to wrath. 20 Wrath for of man righteousness of God not works out. 21 Therefore putting away all filthiness and superabundance of badness, in meekness receive you the implanted word, that being able to save the lives of you. 22 Become you but doers of word, and not only hearers, deceiving yourselves. 23 Because if any one a hearer of word is and not a doer, this is like a man viewing the face of the birth of himself in a mirror; 24 he viewed for himself, and went away, and immediately forgot what sort he was. 25 He but having looked intently into a law perfect that of the freedom and having continued, this not a hearer of forgetfulness having become, but a doer of work, this blessed in the doer of himself shall be.
ABU(i) 19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Wherefore, putting off all filthiness and excess of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like to a man beholding his natural face in a mirror. 24 For he beheld himself, and has gone away; and immediately he forgot what manner of man he was. 25 But he who looked into the perfect law, the law of liberty, and remained thereby, being not a forgetful hearer, but a doer of work, this man shall be happy in his doing.
Anderson(i) 19 So, then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man produces not the righteousness of God. 21 Wherefore, laying aside all filthiness, and every excess caused by malice, receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man that looks at his natural face in a mirror: 24 for he looks at himself, and goes away, and immediately forgets what sort of person he is. 25 But he that looks intently into the perfect law of liberty, and remains constant, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his deed.
Noyes(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore put off all filthiness, and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass; 24 for he beholds himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was. 25 But he who looks into the perfect law of liberty, and remains there, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man will be blessed in his deed.
YLT(i) 19 So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger, 20 for the wrath of a man the righteousness of God doth not work; 21 wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls; 22 and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves, 23 because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror, 24 for he did view himself, and hath gone away, and immediately he did forget of what kind he was; 25 and he who did look into the perfect law—that of liberty, and did continue there, this one—not a forgetful hearer becoming, but a doer of work—this one shall be happy in his doing.
JuliaSmith(i) 19 Wherefore, my dearly beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger: 20 For man s anger works not the justice of God. 21 Wherefore having put away all sordid avarice, and excess of wickedness, in meekness receive the implanted word, able to save your souls. 22 And be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man observing the face of his creation in a mirror: 24 For he observed himself, and went away, and straightway forgot of what kind he was. 25 And he having stooped into the perfect law of liberty, and remained, he being not a forgetful hearer, but a doer of work, he shall be happy in his doing.
Darby(i) 19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for man`s wrath does not work God`s righteousness. 21 Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves. 23 For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror: 24 for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like. 25 But *he* that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, *he* shall be blessed in his doing.
ERV(i) 19 Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves. 23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror: 24 for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was. 25 But he that looketh into the perfect law, the [law] of liberty, and [so] continueth, being not a hearer that forgetteth, but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
ASV(i) 19 Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves. 23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror: 24 for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was. 25 But he that looketh into the perfect law, the [law] of liberty, and [so] continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
ASV_Strongs(i)
  19 G5620 Ye know G3450 this, my G27 beloved G80 brethren. G3956 But let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 for G3709 the wrath G435 of man G2716 worketh G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Wherefore G659 putting away G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 overflowing G2549 of wickedness, G1209 receive G1722 with G4240 meekness G1721 the implanted G3056 word, G3588 which G1410 is able G4982 to save G5216 your G5590 souls.
  22 G1161 But G1096 be G4163 ye doers G3056 of the word, G2532 and G3361 not G202 hearers G3440 only, G3884 deluding G1438 your own selves.
  23 G3754 For G1487 if G5100 any G202 one is a hearer G3056 of the word G2532 and G3756 not G4163 a doer, G3778 he G2076 is G1503 like unto G435 a man G2657 beholding G846 his G1078 natural G4383 face G1722 in G2072 a mirror:
  24 G1063 for G2657 he beholdeth G1438 himself, G2532 and G565 goeth away, G2532 and G2112 straightway G1950 forgetteth G3697 what manner of man G2258 he was.
  25 G1161 But G3879 he that looketh G1519 into G5046 the perfect G3551 law, G3551 the law G1657 of liberty, G2532 and G3887 so continueth, G1096 being G3756 not G202 a hearer G1953 that forgetteth G235 but G4163 a doer G2041 that worketh, G3778 this man G2071 shall be G3107 blessed G1722 in G846 his G4162 doing.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves. 23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror: 24 for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was. 25 But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, he being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
Rotherham(i) 19 Ye know, my brethren beloved,––but let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger, 20 For, man’s anger, worketh not, God’s righteousness. 21 Wherefore, putting away all filthiness and overflow of baseness, in meekness, welcome ye the word fitted for inward growth, which is able to save your souls: 22 Become ye doers of the word, and not hearers only––reasoning yourselves astray; 23 Because, if any is, a word–hearer, and not a doer, the same, is like unto a man observing his natural face in a mirror,–– 24 For he observed himself, and is gone away, and, straightway, it hath escaped him,––what manner of man, he was! 25 But, he that hath obtained a nearer view into the perfect law of liberty, and hath taken up his abode by it, becoming––not a forgetful hearer, but a work doer, the same, happy in his doing, shall be.
Twentieth_Century(i) 19 Mark this, my dear Brothers--Let every one be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry; 20 For the anger of man does not forward the righteous purpose of God. 21 Therefore, have done with all filthiness and whatever wickedness still remains, and in a humble spirit receive that Message which has been planted in your hearts and is able to save your souls. 22 Put that Message into practice, and do not merely listen to it--deceiving yourselves. 23 For, when any one listens to it and does not practice it, he is like a man looking at his own face in a mirror. 24 He looks at himself, then goes on his way, 25 But he who looks carefully into the perfect Law, the Law of Freedom, and continues to do so, not listening to it and then forgetting it, but putting it into practice--that man will be blessed in what he does.
Godbey(i) 19 Know, my beloved brethren; but let every man be swift to hear, slow to speak, slow toward wrath: 20 for the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Therefore having laid aside all filthiness and excess of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror: 24 for he recognized himself, and has gone away, and immediately forgot what kind he was. 25 But the one having looked into the perfect law which is the law of liberty, and having remained in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be happy in his work.
WNT(i) 19 You know this, my dearly-loved brethren. But let every one be quick to hear, slow to speak, and slow to be angry. 20 For a man's anger does not lead to action which God regards as righteous. 21 Ridding yourselves, therefore, of all that is vile and of the evil influences which prevail around you, welcome in a humble spirit the Message implanted within you, which is able to save your souls. 22 But prove yourselves obedient to the Message, and do not be mere hearers of it, imposing a delusion upon yourselves. 23 For if any one listens but does not obey, he is like a man who carefully looks at his own face in a mirror. 24 Although he has looked carefully at himself, he goes away, and has immediately forgotten the sort of man he is. 25 But he who looks closely into the perfect Law--the Law of freedom--and continues looking, he, being not a hearer who forgets, but an obedient doer, will as the result of his obedience be blessed.
Worrell(i) 19 Ye know this, my beloved brethren; but let every man be quick to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for man's wrath works not God's righteousness. 21 Wherefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive in meekness the implanted word, which is able to save your souls. 22 And become doers of the word, and not hearers only, deluding yourselves. 23 Because, if anyone is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror; 24 for he observed himself, and went away, and straightway he forgot what manner of man he was. 25 But he who looks carefully into a perfect law—that of liberty—and remains by it, becoming not a forgetful hearer, but a doer of the work—this man shall be happy in his doing.
Moffatt(i) 19 Be sure of that, my beloved brothers. Let everyone be quick to listen, slow to talk, slow to be angry — 20 for human anger does not promote divine righteousness; 21 so clear away all the foul rank growth of malice, and make a soil of modesty for the Word which roots itself inwardly with power to save your souls. 22 Act on the Word, instead of merely listening to it and deluding yourselves. 23 For whoever listens and does nothing, is like a man who glances at his natural face in a mirror; 24 he glances at himself, goes off, and at once forgets what he was like. 25 Whereas he who gazes into the faultless law of freedom and remains in that position, proving himself to be no forgetful listener but an active agent, he will be blessed in his activity.
Goodspeed(i) 19 You must understand this, my dear brothers. Everyone must be quick to hear, slow to speak, slow to be angry, 20 for men's anger does not produce the uprightness God wishes. 21 So strip yourselves of everything that soils you, and of every evil growth, and in a humble spirit let the message that has the power to save your souls be planted in your hearts. 22 Obey the message; do not merely listen to it, and deceive yourselves. 23 For anyone who merely listens to the message without obeying it is like a man who looks in a mirror at the face that nature gave him, 24 and then goes off and immediately forgets what he looked like. 25 But whoever looks at the faultless law that makes men free and keeps looking, so that he does not just listen and forget, but obeys and acts upon it, will be blessed in what he does.
Riverside(i) 19 I wish you to know this, my beloved brethren: Every man must be quick to hear, but slow to speak, slow to anger. 20 For a man's anger does not work out God's righteousness. 21 So lay aside all that is vile and all that remains of malice, and receive with gentleness the implanted message which can save your souls. 22 Become doers of the message and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if one is a hearer of the message and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror. 24 He looks at himself and is gone, and immediately forgets what sort of man he was. 25 But he who looks earnestly into the perfect law of liberty and continues to do so, and becomes not a forgetful hearer but a doer of work — that man will be blessed in what he does.
MNT(i) 19 Mark this well, my dear brothers. Let every man be swift in hearing, slow in speaking, slow in growing angry; 20 for a man's anger does not further the righteous purpose of God. 21 So strip off all filthiness and superfluity of wickedness, and in meekness receive the implanted Word, which is able to save your souls. 22 And become doers of the Word, and not merely hearers, deceiving yourselves. 23 Because if any one is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror; 24 for after he has looked carefully at himself, he goes away, and at once forgets what he is like. 25 But the man who looks closely into the perfect law—the law of liberty—and continues looking, this man will be blessed in his deed because he is not a hearer who forgets, but a doer who does.
Lamsa(i) 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, and slow to speak, and slow to anger: 20 For the wrath of man does not bring about the righteousness of God. 21 Wherefore cast away all filthiness, and all the multitude of evil things, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But you be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man who sees his face in a mirror; 24 For he sees himself and goes his way, and forgets how he looked. 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and abides in it, is not merely a hearer of the word which can be forgotten but a doer of the work, and this man shall be blessed in his work.
CLV(i) 19 Now you are aware, my beloved brethren! Yet let every man be swift to hear, tardy to speak, tardy to anger, 20 for the anger of man is not working the righteousness of God. 21 Wherefore, putting off all filthiness and superabundance of evil, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls." 22 Now become doers of the word, and not only listeners, beguiling yourselves." 23 For if anyone is a listener to the word and not a doer, this one simulates a man considering the face he inherited in a mirror;" 24 for he considers himself and has come away, and immediately forgot what kind he was." 25 Now he who peers into the perfect law, that of freedom, and abides, not becoming a forgetful listener, but a doer of the work, this one will be happy in his doing."
Williams(i) 19 You must understand this, my dearly loved brothers. Everyone must be quick to hear, slow to speak, slow to get angry; 20 for a man's anger does not produce the uprightness that God requires. 21 So strip yourselves of everything impure and all the evils prevailing around you, and in humble spirit welcome the message which when rooted in your hearts is able to save your souls. 22 Keep on obeying this message; do not merely listen to it, and so deceive yourselves. 23 Because if anyone merely listens to the message without obeying it, he is like a man who looks in a mirror at his own face, 24 for he looks and then goes off and at once forgets how he looked. 25 But the man who looks at the flawless law that makes men free, and keeps on looking, proving himself to be, not a forgetful hearer but an actual doer of what it requires, will be blessed in what he does.
BBE(i) 19 You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry; 20 For the righteousness of God does not come about by the wrath of man. 21 For this reason, putting away all dirty behaviour and the overweight of evil, take into your souls without pride the word which, being planted there, is able to give you salvation. 22 But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas. 23 Because if any man is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a glass; 24 For after looking at himself he goes away, and in a short time he has no memory of what he was like. 25 But he who goes on looking into the true law which makes him free, being not a hearer without memory but a doer putting it into effect, this man will have a blessing on his acts.
MKJV(i) 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man does not work out the righteousness of God. 21 Therefore putting aside all filthiness and overflowing of evil, receive in meekness the implanted Word, which is able to save your souls. 22 But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if anyone is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man studying his natural face in a mirror. 24 For he studied himself and went his way, and immediately he forgot what he was like. 25 But whoever looks into the perfect Law of liberty and continues in it, he is not a forgetful hearer, but a doer of the work. This one shall be blessed in his doing.
LITV(i) 19 So that, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man does not work out the righteousness of God. 21 On account of this, having put aside all filthiness and overflowing of evil, in meekness receive the implanted Word being able to save your souls. 22 But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 Because if anyone is a hearer of the Word, and not a doer, this one is like a man studying his natural face in a mirror; 24 for he studied himself, and has gone away, and immediately he forgot of what kind he was. 25 But the one looking into the perfect law of liberty, and continuing in it, this one not having become a forgetful hearer, but a doer of the work, this one will be blessed in his doing.
ECB(i) 19 So then, my beloved brothers, thus be every human: quick to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man works not the justness of Elohim. 21 So put away all foulness and superabundance of malice; and in meekness receive the implanted word which is able to save your souls: 22 and become doers of the word and not only hearers - deluding your own selves. 23 Because if any be a hearer of the word and not a doer, he resembles a man perceiving his genetic face in a mirror: 24 for he perceives himself - and goes - and straightway forgets what manner he is. 25 But whoever looks into the torah of completion/shalom of liberty and abides therein, not being a forgetful hearer but a doer of the work, this one becomes blessed in his doing.
AUV(i) 19 You people [already] know this [or, “you should know this”], my dearly loved brothers. However, every person should be quick to listen, slow to talk and slow in becoming angry. 20 For the anger of people does not produce what God considers to be right. 21 Therefore, you should put away [from you] all moral filth and overflowing wickedness and humbly receive the word [of God], planted within you [by the Holy Spirit. See John 16:8], which is capable of saving your souls. 22 But you should not deceive yourselves by just listening [to God’s word] instead of doing what the word teaches. 23 For if anyone is [only] a listener to the word and does not practice it, he is like a person who sees his natural face in a mirror, 24 and [then after] he sees himself, [he] goes away and immediately forgets what he looks like. 25 But the person who looks closely into the perfect law that brings freedom, and continues to do so, is not a listener who forgets [what he hears], but someone who does the work [it requires]. This person will be blessed for doing so.
ACV(i) 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. 20 For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God. 21 Therefore having put off all filthiness and profusion of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 Because if any man is a hearer of the word and not a doer, this resembles a man observing his natural face in a mirror. 24 For he observes himself, and goes away, and straightaway forgets what kind of man he was. 25 But he who stooped to look into the perfect law, the one of liberty, and who remained, this man, who did not become a forgetful hearer but a doer of work, this man will be blessed in his doing.
Common(i) 19 This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger, 20 for the anger of man does not produce the righteousness of God. 21 Therefore, putting aside all filthiness and rank growth of wickedness, in humility receive the implanted word, which is able to save your souls. 22 But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who deceive themselves. 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror; 24 for he looks at himself and goes away, and immediately forgets what he was like. 25 But one who looks intently into the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but a doer that acts, this man will be blessed in what he does.
WEB(i) 19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger; 20 for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God. 21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves. 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror; 24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was. 25 But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
WEB_Strongs(i)
  19 G5620 So, then, G3450 my G27 beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 and slow G1519 to G3709 anger;
  20 G1063 for G3709 the anger G435 of man G3756 doesn't G2716 produce G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Therefore, G659 putting away G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 overflowing G2549 of wickedness, G1209 receive G1722 with G4240 humility G1721 the implanted G3056 word, G3588 which G1410 is able G4982 to save G5216 your G5590 souls.
  22 G1161 But G1096 be G4163 doers G3056 of the word, G2532 and G3361 not G3440 only G202 hearers, G3884 deluding G1438 your own selves.
  23 G3754 For G1487 if G5100 anyone G202 is a hearer G3056 of the word G2532 and G3756 not G4163 a doer, G3778 he G2076 is G1503 like G435 a man G2657 looking G846 at his G1078 natural G4383 face G1722 in G2072 a mirror;
  24 G1063 for G2657 he sees G1438 himself, G2532 and G565 goes away, G2532 and G2112 immediately G1950 forgets G3697 what kind of man G2258 he was.
  25 G1161 But G3879 he who looks G1519 into G5046 the perfect G3551 law G1657 of freedom, G2532 and G3887 continues, G3756 not G1096 being G202 a hearer G3778 who G1953 forgets, G235 but G4163 a doer G2041 of the work, G3778 this man G2071 will be G3107 blessed G1722 in G846 what he G4162 does.
NHEB(i) 19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger; 20 for human anger does not produce the righteousness of God. 21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves. 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror; 24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was. 25 But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
AKJV(i) 19 Why, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Why lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like to a man beholding his natural face in a glass: 24 For he beholds himself, and goes his way, and straightway forgets what manner of man he was. 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
AKJV_Strongs(i)
  19 G5620 Why, G27 my beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G5036 be swift G191 to hear, G1021 slow G2980 to speak, G1021 slow G3709 to wrath:
  20 G3709 For the wrath G435 of man G2716 works G1343 not the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Why G659 lay G659 apart G3956 all G4507 filthiness G4050 and superfluity G2549 of naughtiness, G1209 and receive G4240 with meekness G1721 the engrafted G3056 word, G3588 which G1410 is able G4982 to save G5216 your G5590 souls.
  22 G4163 But be you doers G3056 of the word, G202 and not hearers G3440 only, G3884 deceiving G1438 your G846 own selves.
  23 G1487 For if G1536 any G202 be a hearer G3056 of the word, G4163 and not a doer, G1503 he is like G435 to a man G2657 beholding G1078 his natural G4383 face G2072 in a glass:
  24 G2657 For he beholds G1438 himself, G565 and goes G1624 his way, G2112 and straightway G1950 forgets G3697 what G3697 manner of man he was.
  25 G3588 But whoever G3879 looks G1519 into G5046 the perfect G3551 law G1657 of liberty, G3887 and continues G1096 therein, he being G1953 not a forgetful G202 hearer, G4163 but a doer G2041 of the work, G3778 this G3107 man shall be blessed G4162 in his deed.
KJC(i) 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Therefore lay aside all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: 24 For he beholds himself, and goes his way, and immediately forgets what manner of man he was. 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
KJ2000(i) 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger: 20 For the anger of man works not the righteousness of God. 21 Therefore put away all filthiness and extreme wickedness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror: 24 For he beholds himself, and goes his way, and immediately forgets what manner of man he was. 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
UKJV(i) 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man works not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and abundance of evil, and receive with meekness the implanted word, (o. logos) which is able to save your souls. 22 But be all of you doers of the word, (o. logos) and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, (o. logos) and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: 24 For he beholds himself, and goes his way, and immediately forgets what manner of man he was. 25 But whoso looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
RKJNT(i) 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger: 20 For the anger of man does not promote the righteousness of God. 21 Therefore, lay aside all filthiness and the wickedness that is so abundant, and receive with humility the implanted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if anyone is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror: 24 For he beholds himself, and goes his way, and immediately forgets what manner of man he was. 25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and perseveres in it, not being a forgetful hearer, but an active doer, this man shall be blessed in what he does.
TKJU(i) 19 Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man does not work the righteousness of God. 21 Therefore lay aside all filthiness and superabundance of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if anyone is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror: 24 For he beholds himself, and goes his way, and immediately forgets what sort of man he was. 25 But he who looks into the perfect law of liberty, and continues in it, he not being a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
CKJV_Strongs(i)
  19 G5620 Therefore, G3450 my G27 beloved G80 brothers, G3956 let every G444 man G2077 be G5036 swift G1519 to G191 hear, G1021 slow G1519 to G2980 speak, G1021 slow G1519 to G3709 wrath:
  20 G1063 For G3709 the wrath G435 of man G2716 works G3756 not G1343 the righteousness G2316 of God.
  21 G1352 Therefore G659 lay apart G3956 all G4507 filthiness G2532 and G4050 abundance G2549 of evil, G1209 and receive G1722 with G4240 meekness G1721 the engrafted G3056 word, G3588 which G1410 is able G4982 to save G5216 your G5590 souls.
  22 G1161 But G1096 be G4163 doers G3056 of the word, G2532 and G3361 not G202 hearers G3440 only, G3884 deceiving G1438 your own selves.
  23 G3754 For G1487 if G5100 any G202 is a hearer G3056 of the word, G2532 and G3756 not G4163 a doer, G3778 he G2076 is G435 like a man G2657 beholding G846 his G1078 natural G4383 face G1722 in G2072 a mirror:
  24 G1063 For G2657 he sees G1438 himself, G2532 and G565 goes his way, G2532 and G2112 directly G1950 forgets G3697 what manner of man G2258 he was.
  25 G1161 But G3879 whoever looks G1519 into G5046 the perfect G3551 law G1657 of liberty, G2532 and G3887 continues G3778 in it, he G1096 being G3756 not G1953 a forgetful G202 hearer, G235 but G4163 a doer G2041 of the work, G3778 this man G2071 shall be G3107 blessed G1722 in G846 his G4162 deeds.
RYLT(i) 19 So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger, 20 for the wrath of a man the righteousness of God does not work; 21 wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls; 22 and become you doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves, 23 because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one has been like to a man viewing his natural face in a mirror, 24 for he did view himself, and has gone away, and immediately he did forget of what kind he was; 25 and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.
EJ2000(i) 19 ¶ Therefore, my beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to wrath; 20 for the wrath of man does not work the righteousness of God. 21 So then, leave all uncleanness and remains of malice and receive with meekness the word ingested within you, which is able to cause your souls to be saved. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if anyone hears the word and does not put it into practice, this same is like unto the man beholding his natural face in a mirror: 24 For he considered himself and went his way and in one hour forgot what he was like. 25 But whosoever has looked attentively into the perfect law of liberty and has persevered in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, the same shall be blessed in their deed.
CAB(i) 19 So then, my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger; 20 for the wrath of man does not produce the righteousness of God. 21 Therefore laying aside all filthiness and abundance of evil, in meekness receive the implanted word, which is able to save your souls. 22 But become doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, this one is like a man observing his natural face in a mirror; 24 for he observed himself and has gone away, and immediately forgot what sort of man he was. 25 But the one who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one shall be blessed in what he does.
WPNT(i) 19 So then, my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger; 20 because a man’s anger does not achieve God’s righteousness. 21 Therefore, laying aside all filthiness and overflow of evil, receive with meekness the implanted Word which is able to save your souls. 22 Further, become word doers and not just hearers, deceiving yourselves. 23 Because if anyone is a law hearer and not a doer, the same is like a man observing his physical face in a mirror; 24 for he observes himself, then goes away and promptly forgets what he’s like. 25 But he who looks carefully into the perfect law of liberty and continues in it, he—not being a forgetful hearer but a work doer—he will be blessed in what he does.
JMNT(i) 19 You folks have seen and are aware, so understand, perceive and know [this], my beloved brothers. So every person must continuously be quick (swift) into the [position or place] to listen and hear, slow into the [readiness] to make vocal utterance, [and] slow into intrinsic fervor (internal swelling of passion; teeming desire; or: agitation; anger; or: a particular mental bent). 20 For you see, an adult male's intrinsic fervor (or: mental bent; temperament; disposition; or: swelling desire and passionate longing; or: anger and indignation) is not working out (producing; bringing into effect) God's fair and equitable dealing (or: rightwised situation which accords to the Way pointed out, in right relationship; the quality of the thing which is right and just; also: = the covenant life from God). 21 For this reason, putting away from yourselves all filthiness and encompassing superabundance of bad quality (ugliness; baseness; malice; evil; qualities that ought not to be), you folks must receive (take with your hands) in gentleness (meekness) the implanted (ingenerated) Word (collected thought; idea; message), the One being continuously able (or: the one which is constantly powerful) to deliver (rescue; keep safe; heal and make whole) your souls (your inner self and being). 22 Now you must continuously come to be (or: be progressively birthed) performers of [the] Word (or: makers of collected thought; framers of an idea; authors of a message; producers of reason; [the] Word's doers), and not only hearing ones (listeners; those hearing in an auditorium), continuously deceiving (reckoning aside; miscalculating) yourselves. (another combination of these options yields: So you folks must be progressively birthed to be authors of a message, and not only those in an auditorium, continuously miscalculating yourselves.) 23 Because if someone is a hearer of [the] Word (a listener to a thought, idea or message) and not a doer (performer; producer), this one is like (resembles) an adult male contemplating (considering; attentively pondering) in a mirror the face of his birth (genesis; origin; existence; generation; lineage; or: = the face with which he was born): 24 for he contemplated himself and has departed, and immediately forgot of what sort (quality; manner) he was. 25 But the one stooping down beside in order to attentively view into (giving a penetrating look into) the perfect (finished and realized; matured; completed; full-grown and fully developed; purposed and destined) law – the one which is freedom (or: the one whose source is, and which has the qualities of, freedom and liberty) – and then remaining (abiding; dwelling) beside [it] – not being birthed (or: coming to be) a hearer of forgetfulness (or: a forgetful listener), but rather a performer of work (a producer of action) – this person will continue being happy and blessed within his performing and in union with his producing.
NSB(i) 19 You know this, my beloved brothers. But let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger. 20 The anger of man does not promote the righteousness of God. 21 Therefore get rid of all filthiness and wickedness. Receive with meekness the implanted word, which is able to save you. 22 Be doers of the word, and not hearers only, who deceive themselves. 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror. 24 He sees himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was. 25 But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and so continues, being not a hearer who forgets but a doer who works, this man will be blessed in what he does.
ISV(i) 19 You must understand this, my dear brothers. Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry. 20 For human anger does not produce the righteousness that God desires. 21 Therefore, rid yourselves of everything impure and every expression of wickedness, and with a gentle spirit welcome the word planted in you that can save your souls.
22 Keep on being obedient to the word, and not merely being hearers who deceive themselves. 23 For if anyone hears the word but is not obedient to it, he is like a man who looks at himself in a mirror 24 and studies himself carefully, and then goes off and immediately forgets what he looks like. 25 But the one who looks at the perfect law of freedom and remains committed to it—thereby demonstrating that he is not a forgetful hearer but a doer of what that law requires—will be blessed in what he does.
LEB(i) 19 Understand this, my dear brothers: every person must be quick to hear, slow to speak, slow to anger, 20 for human* anger does not accomplish the righteousness of God. 21 Therefore, putting aside all moral uncleanness and wicked excess, welcome* with humility the implanted message which is able to save your souls. 22 But be doers of the message and not hearers only,* deceiving yourselves, 23 because if anyone is a hearer of the message and not a doer, this one is like someone* staring at his own face* in a mirror, 24 for he looks at himself and goes away and immediately forgets what sort of person he was. 25 But the one who looks into the perfect law of liberty and continues to do it, not being a forgetful hearer but a doer who acts, this one will be blessed in what he does*.
BGB(i) 19 Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν· 20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν. 22 Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ ἀκροαταὶ ⇔ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς. 23 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ· 24 κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν. 25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
BIB(i) 19 Ἴστε (Know this), ἀδελφοί (brothers) μου (my) ἀγαπητοί (beloved). ἔστω (Let be) δὲ (however) πᾶς (every) ἄνθρωπος (man) ταχὺς (swift) εἰς (unto) τὸ (-) ἀκοῦσαι (to hear), βραδὺς (slow) εἰς (unto) τὸ (-) λαλῆσαι (to speak), βραδὺς (slow) εἰς (unto) ὀργήν (anger); 20 ὀργὴ (the anger) γὰρ (for) ἀνδρὸς (of man), δικαιοσύνην (the righteousness) Θεοῦ (of God) οὐκ (not) ἐργάζεται (produces). 21 διὸ (Therefore), ἀποθέμενοι (having put aside) πᾶσαν (all) ῥυπαρίαν (filthiness) καὶ (and) περισσείαν (abounding) κακίας (of wickedness), ἐν (in) πραΰτητι (humility) δέξασθε (receive) τὸν (the) ἔμφυτον (implanted) λόγον (word), τὸν (-) δυνάμενον (being able) σῶσαι (to save) τὰς (the) ψυχὰς (souls) ὑμῶν (of you). 22 Γίνεσθε (Be) δὲ (however) ποιηταὶ (doers) λόγου (of the word), καὶ (and) μὴ (not) ἀκροαταὶ (hearers) μόνον (only), παραλογιζόμενοι (deceiving) ἑαυτούς (yourselves), 23 ὅτι (because) εἴ (if) τις (anyone) ἀκροατὴς (a hearer) λόγου (of the word) ἐστὶν (is) καὶ (and) οὐ (not) ποιητής (a doer), οὗτος (this one) ἔοικεν (is like) ἀνδρὶ (a man) κατανοοῦντι (looking) τὸ (at) πρόσωπον (the face) τῆς (-) γενέσεως (natural) αὐτοῦ (of him) ἐν (in) ἐσόπτρῳ (a mirror); 24 κατενόησεν (he has viewed) γὰρ (for) ἑαυτὸν (himself) καὶ (and) ἀπελήλυθεν (has gone away) καὶ (and) εὐθέως (immediately) ἐπελάθετο (he has forgotten) ὁποῖος (what like) ἦν (he was). 25 ὁ (The one) δὲ (however) παρακύψας (having looked intently) εἰς (into) νόμον (the law) τέλειον (perfect), τὸν (that) τῆς (-) ἐλευθερίας (of freedom), καὶ (and) παραμείνας (having continued in it), οὐκ (not) ἀκροατὴς (a hearer) ἐπιλησμονῆς (forgetful) γενόμενος (having been), ἀλλὰ (but) ποιητὴς (a doer) ἔργου (of the work)— οὗτος (this one) μακάριος (blessed) ἐν (in) τῇ (the) ποιήσει (work) αὐτοῦ (of him) ἔσται (will be).
BLB(i) 19 Know this, my beloved brothers. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow unto anger; 20 for man’s anger does not produce the righteousness of God. 21 Therefore, having put aside all filthiness and abounding of wickedness, receive in humility the implanted word, being able to save your souls. 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves, 23 because if anyone is a hearer of the word and not a doer, this one is like a man looking at his natural face in a mirror, 24 for he has viewed himself and has gone away, and immediately he has forgotten of what manner he was. 25 But the one having looked intently into the perfect law, that of freedom, and having continued in it, not having been a forgetful hearer but a doer of the work—this one will be blessed in his work.
BSB(i) 19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger, 20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires. 21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls. 22 Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves. 23 For anyone who hears the word but does not carry it out is like a man who looks at his face in a mirror, 24 and after observing himself goes away and immediately forgets what he looks like. 25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
MSB(i) 19 So then, my beloved brothers, everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger, 20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires. 21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls. 22 Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves. 23 For anyone who hears the word but does not carry it out is like a man who looks at his face in a mirror, 24 and after observing himself goes away and immediately forgets what he looks like. 25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
MLV(i) 19 So-then my beloved brethren, let every man be quick to hear, slow to speak, and slow to wrath. 20 For the wrath of man is not working out the righteousness of God. 21 Hence, having placed away from yourselves all filthiness and the abundance of malice, accept the implanted word in meekness, which is able to save your souls.
22 But become doers of the word and not hearers only, deluding yourselves. 23 Because if anyone is a hearer of the word and not a doer, he resembles a man considering his face (which was his from birth) in a mirror. 24 For he has considered himself, and has gone away and immediately forgot what sort of man he was. 25 But he who has peered into the complete law, the law of freedom, and has remained in it, this one, having not become a forgetful hearer, but a doer of works, this one will be fortunate in his doing.
VIN(i) 19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger, 20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires. 21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly receive the word planted in you, which can save your souls. 22 Obey the message; do not merely listen to it, and deceive yourselves. 23 For anyone who hears the word but does not carry it out is like a man who looks at his face in a mirror, 24 and after observing himself goes away and immediately forgets what he looks like. 25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
Luther1545(i) 19 Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell zu hören, langsam aber zu reden und langsam zum Zorn; 20 denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist. 21 Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzet ist, welches kann eure Seelen selig machen. 22 Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, damit ihr euch selbst betrüget. 23 Denn so jemand ist ein Hörer des Worts und nicht ein Täter, der ist gleich einem Mann, der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschauet; 24 denn nachdem er sich beschauet hat, gehet er von Stund' an davon und vergisset, wie er gestaltet war. 25 Wer aber durchschauet in das voll kommene Gesetz der Freiheit und darinnen beharret und ist nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter, derselbige wird selig sein in seiner Tat.
Luther1545_Strongs(i)
  19 G5620 Darum G3450 , liebe G80 Brüder G3956 , ein jeglicher G444 Mensch G2077 sei G5036 schnell G1519 zu G191 hören G1021 , langsam G1519 aber zu G2980 reden G1021 und langsam G1519 zum G3709 Zorn;
  20 G1063 denn G435 des Menschen G3709 Zorn G2716 tut G3756 nicht G2316 , was vor GOtt G1343 recht ist.
  21 G1352 Darum G659 so leget G3956 ab alle G4507 Unsauberkeit G2532 und G2549 alle Bosheit G4050 und G1209 nehmet G3588 das G3056 Wort G4240 an mit Sanftmut G1722 , das in G5216 euch G1410 gepflanzet ist, welches kann G5590 eure Seelen G4982 selig machen .
  22 G1096 Seid G1161 aber G4163 Täter G3056 des Worts G2532 und G3361 nicht G202 Hörer G3440 allein G1438 , damit ihr euch selbst betrüget.
  23 G3754 Denn G1536 so jemand G2076 ist G202 ein Hörer G3056 des Worts G2532 und G3756 nicht G4163 ein Täter G3778 , der G1503 ist gleich G435 einem Mann G1078 , der sein leiblich G4383 Angesicht G1722 im G2072 Spiegel beschauet;
  24 G1063 denn G2532 nachdem er G1438 sich G2657 beschauet hat G2258 , gehet er G2112 von Stund‘ an G2532 davon und G3697 vergisset, wie G565 er gestaltet war .
  25 G1161 Wer aber G1519 durchschauet in G3778 das G3551 voll kommene Gesetz G3778 der G1657 Freiheit G2532 und G3756 darinnen beharret und ist nicht G1953 ein vergeßlicher G202 Hörer G235 , sondern G4163 ein Täter G1096 , derselbige wird G3107 selig G2071 sein G2041 in seiner Tat .
Luther1912(i) 19 Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn. 20 Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist. 21 Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen. 22 Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrügt. 23 Denn so jemand ist ein Hörer des Worts und nicht ein Täter, der ist gleich einem Mann, der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschaut. 24 Denn nachdem er sich beschaut hat, geht er davon und vergißt von Stund an, wie er gestaltet war. 25 Wer aber durchschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und darin beharrt und ist nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter, der wird selig sein in seiner Tat.
Luther1912_Strongs(i)
  19 G5620 Darum G3450 , G27 liebe G80 Brüder G3956 , ein jeglicher G444 Mensch G2077 sei G5036 schnell G1519 , zu G191 hören G1021 , langsam G1519 aber, zu G2980 reden G1021 , und langsam G1519 zum G3709 Zorn .
  20 G1063 Denn G435 des Menschen G3709 Zorn G2716 tut G3756 nicht G2316 , was vor Gott G1343 recht ist.
  21 G1352 Darum G659 so leget G3956 ab alle G4507 Unsauberkeit G2532 und G4050 alle G2549 Bosheit G1209 und nehmet G3056 das Wort G1722 an mit G4240 Sanftmut G1721 , das in euch gepflanzt G3588 ist, welches G1410 kann G5216 eure G5590 Seelen G4982 selig machen.
  22 G1096 Seid G1161 aber G4163 Täter G3056 des Worts G2532 und G3361 nicht G202 Hörer G3440 allein G1438 , wodurch ihr euch selbst G3884 betrüget .
  23 G3754 Denn G1536 so jemand G2076 ist G202 ein Hörer G3056 des Worts G2532 und G3756 nicht G4163 ein Täter G3778 , der G1503 ist gleich G435 einem Mann G846 , der sein G1078 leiblich G4383 Angesicht G1722 im G2072 Spiegel G2657 beschaut .
  24 G1063 Denn G1438 nachdem er sich G2657 beschaut G2532 hat, G565 geht G565 er davon G2532 und G1950 vergißt G2112 von G3697 Stund an, wie G2258 er gestaltet war.
  25 G3879 Wer G1161 aber G3879 durchschaut G1519 in G5046 das vollkommene G3551 Gesetz G1657 der Freiheit G2532 und G3778 darin G3887 beharrt G1096 und ist G3756 nicht G1953 ein vergeßlicher G202 Hörer G235 , sondern G4163 G2041 ein Täter G3778 , der G2071 wird G3107 selig G1722 sein in G846 seiner G4162 Tat .
ELB1871(i) 19 Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. 20 Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit. 21 Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Übermaß von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag. 22 Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen. 23 Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, der ist einem Manne gleich, welcher sein natürliches Angesicht in einem Spiegel betrachtet. 24 Denn er hat sich selbst betrachtet und ist weggegangen, und er hat alsbald vergessen, wie er beschaffen war. 25 Wer aber in das vollkommene Gesetz, das der Freiheit, nahe hineingeschaut hat und darin bleibt, indem er nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter des Werkes ist, dieser wird glückselig sein in seinem Tun.
ELB1871_Strongs(i)
  19 G5620 Daher, G3450 meine G27 geliebten G80 Brüder, G2077 sei G3956 jeder G444 Mensch G5036 schnell G1519 zum G191 Hören, G1021 langsam G1519 zum G2980 Reden, G1021 langsam G1519 zum G3709 Zorn.
  20 G1063 Denn G435 eines Mannes G3709 Zorn G2716 wirkt G3756 nicht G2316 Gottes G1343 Gerechtigkeit.
  21 G1352 Deshalb G659 leget ab G3956 alle G4507 Unsauberkeit G2532 und G4050 alles Übermaß G2549 von Schlechtigkeit, G2532 und G1209 empfanget G1722 mit G4240 Sanftmut G1721 das eingepflanzte G3056 Wort, G3588 das G5216 eure G5590 Seelen G4982 zu erretten G1410 vermag.
  22 G1096 Seid G1161 aber G4163 Täter G3056 des Wortes G2532 und G3361 nicht G3440 allein G202 Hörer, G1438 die sich selbst G3884 betrügen.
  23 G3754 Denn G1536 wenn jemand G202 ein Hörer G3056 des Wortes G2076 ist G2532 und G3756 nicht G4163 ein Täter, G3778 der G1503 ist G435 einem Manne G1503 gleich, G846 welcher sein G1078 natürliches G4383 Angesicht G1722 in G2072 einem Spiegel G2657 betrachtet.
  24 G1063 Denn G2657 er hat G1438 sich selbst G2657 betrachtet G2532 und G565 ist weggegangen, G2532 und G1950 er hat G2112 alsbald G1950 vergessen, G3697 wie er beschaffen G2258 war.
  25 G1161 Wer aber G1519 in G5046 das vollkommene G3551 Gesetz, G1657 das der Freiheit, G3879 nahe hineingeschaut G2532 hat und G3887 darin bleibt, G3778 indem G3756 er nicht G1953 ein vergeßlicher G202 Hörer, G235 sondern G4163 ein Täter G2041 des Werkes G1096 ist, G3778 dieser G2071 wird G3107 glückselig G2071 sein G1722 in G846 seinem G4162 Tun.
ELB1905(i) 19 Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch O. nach and. Les.: Ihr wisset, [od. Wisset ihr] meine geliebten Brüder, jeder Mensch sei schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. 20 Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit. 21 Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Überfließen von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag. 22 Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen. 23 Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, der ist einem Manne gleich, welcher sein natürliches Angesicht in einem Spiegel betrachtet. 24 Denn er hat sich selbst betrachtet und ist weggegangen, und er hat alsbald vergessen, wie er beschaffen war. 25 Wer aber in das vollkommene Gesetz, das der Freiheit, nahe hineingeschaut hat O. hineinschaut und darin bleibt, indem er nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter des Werkes ist, dieser wird glückselig sein in seinem Tun.
ELB1905_Strongs(i)
  19 G5620 Daher G3450 , meine G27 geliebten G80 Brüder G2077 , sei G3956 jeder G444 Mensch G5036 schnell G1519 zum G191 Hören G1021 , langsam G1519 zum G2980 Reden G1021 , langsam G1519 zum G3709 Zorn .
  20 G1063 Denn G435 eines Mannes G3709 Zorn G2716 wirkt G3756 nicht G2316 Gottes G1343 Gerechtigkeit .
  21 G1352 Deshalb G659 leget ab G3956 alle G4507 Unsauberkeit G2532 und G4050 alles Überfließen G2549 von Schlechtigkeit G2532 , und G1209 empfanget G1722 mit G4240 Sanftmut G1721 das eingepflanzte G3056 Wort G3588 , das G5216 eure G5590 Seelen G4982 zu erretten G1410 vermag .
  22 G1096 Seid G1161 aber G4163 Täter G3056 des Wortes G2532 und G3361 nicht G3440 allein G202 Hörer G1438 , die sich selbst G3884 betrügen .
  23 G3754 Denn G1536 wenn jemand G202 ein Hörer G3056 des Wortes G2076 ist G2532 und G3756 nicht G4163 ein Täter G3778 , der G1503 ist G435 einem Manne G1503 gleich G846 , welcher sein G1078 natürliches G4383 Angesicht G1722 in G2072 einem Spiegel G2657 betrachtet .
  24 G1063 Denn G2657 er hat G1438 sich selbst G2657 betrachtet G2532 und G565 ist weggegangen G2532 , und G1950 er hat G2112 alsbald G1950 vergessen G3697 , wie er beschaffen G2258 war .
  25 G1161 Wer aber G1519 in G5046 das vollkommene G3551 Gesetz G1657 , das der Freiheit G3879 , nahe hineingeschaut G2532 hat und G3887 darin bleibt G3778 , indem G3756 er nicht G1953 ein vergeßlicher G202 Hörer G235 , sondern G4163 ein Täter G2041 des Werkes G1096 ist G3778 , dieser G2071 wird G3107 glückselig G2071 sein G1722 in G846 seinem G4162 Tun .
DSV(i) 19 Zo dan, mijn geliefde broeders, een iegelijk mens zij ras om te horen, traag om te spreken, traag tot toorn; 20 Want de toorn des mans werkt Gods gerechtigheid niet. 21 Daarom, afgelegd hebbende alle vuiligheid en overvloed van boosheid, ontvangt met zachtmoedigheid het Woord, dat in u geplant wordt, hetwelk uw zielen kan zaligmaken. 22 En zijt daders des Woords, en niet alleen hoorders, uzelven met valse overlegging bedriegende. 23 Want zo iemand een hoorder is des Woords, en niet een dader, die is een man gelijk, welke zijn aangeboren aangezicht bemerkt in een spiegel; 24 Want hij heeft zichzelven bemerkt, en is weggegaan, en heeft terstond vergeten, hoedanig hij was. 25 Maar die inziet in de volmaakte wet, die der vrijheid is, en daarbij blijft, deze, geen vergetelijk hoorder geworden zijnde, maar een dader des werks, deze, zeg ik, zal gelukzalig zijn in dit zijn doen.
DSV_Strongs(i)
  19 G5620 Zo dan G3450 , mijn G27 geliefde G80 broeders G3956 , een iegelijk G444 mens G2077 G5749 zij G5036 ras G1519 om G191 G5658 te horen G1021 , traag G1519 om G2980 G5658 te spreken G1021 , traag G1519 tot G3709 toorn;
  20 G1063 Want G3709 de toorn G435 des mans G2716 G5736 werkt G2316 Gods G1343 gerechtigheid G3756 niet.
  21 G1352 Daarom G659 G5642 , afgelegd hebbende G3956 alle G4507 vuiligheid G2532 en G4050 overvloed G2549 van boosheid G1209 G5663 , ontvangt G1722 met G4240 zachtmoedigheid G3056 het Woord G1721 , dat in [u] geplant G3588 wordt, hetwelk G5216 uw G5590 zielen G1410 G5740 kan G4982 G5658 zaligmaken.
  22 G1161 En G1096 G5737 zijt G4163 daders G3056 des Woords G2532 , en G3361 niet G3440 alleen G202 hoorders G1438 , uzelven G3884 G5740 met valse overlegging bedriegende.
  23 G3754 Want G1536 zo iemand G202 een hoorder G2076 G5748 is G3056 des Woords G2532 , en G3756 niet G4163 een dader G3778 , die G435 is een man G1503 G5758 gelijk G846 , welke zijn G1078 aangeboren G4383 aangezicht G2657 G5723 bemerkt G1722 in G2072 een spiegel;
  24 G1063 Want G1438 hij heeft zichzelven G2657 G5656 bemerkt G2532 , en G565 G5754 is weggegaan G2532 , en G2112 heeft terstond G1950 G5633 vergeten G3697 , hoedanig G2258 G5713 hij was.
  25 G1161 Maar G3879 G5660 die inziet G1519 in G5046 de volmaakte G3551 wet G1657 , die der vrijheid G2532 is, en G3887 G5660 daarbij blijft G3778 , deze G3756 , geen G1953 vergetelijk G202 hoorder G1096 G5637 geworden zijnde G235 , maar G4163 een dader G2041 des werks G3778 , deze G3107 , [zeg] [ik], zal gelukzalig G2071 G5704 zijn G1722 in G846 dit zijn G4162 doen.
DarbyFR(i) 19
Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère; 20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu. 21 C'est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de malice, recevez avec douceur la parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes. 22 Mais mettez la parole en pratique, et ne l'écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes. 23 Car si quelqu'un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui considère sa face naturelle dans un miroir; 24 car il s'est considéré lui-même et s'en est allé, et aussitôt il a oublié quel il était. 25 Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais un faiseur d'oeuvre, celui-là sera bienheureux dans son faire.
Martin(i) 19 Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à la colère; 20 Car la colère de l'homme n'acccomplit point la justice de Dieu. 21 C'est pourquoi rejetant toute souillure, et toute superfluité de malice, recevez avec douceur la parole plantée en vous, laquelle peut sauver vos âmes; 22 Et mettez en exécution la parole, et ne l'écoutez pas seulement, en vous décevant vous-mêmes par de vains discours. 23 Car si quelqu'un écoute la parole, et ne la met point en exécution, il est semblable à un homme qui considère dans un miroir sa face naturelle; 24 Car après s'être considéré soi-même, et s'en être allé, il a aussitôt oublié quel il était. 25 Mais celui qui aura regardé au-dedans de la Loi parfaite, qui est la Loi de la liberté; et qui aura persévéré, n'étant point un auditeur oublieux, mais s'appliquant à l'oeuvre qui lui est prescrite, celui-là sera heureux dans ce qu'il aura fait.
Segond(i) 19 Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; 20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu. 21 C'est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été plantée en vous, et qui peut sauver vos âmes. 22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements. 23 Car, si quelqu'un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel, 24 et qui, après s'être regardé, s'en va, et oublie aussitôt quel il était. 25 Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l'oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité.
Segond_Strongs(i)
  19 G5620 ¶ Sachez-le G3450 , mes G80 frères G27 bien-aimés G3956 . Ainsi, que tout G444 homme G2077 soit G5749   G5036 prompt G1519 à G191 écouter G5658   G1021 , lent G1519 à G2980 parler G5658   G1021 , lent G1519 à G3709 se mettre en colère ;
  20 G1063 car G3709 la colère G435 de l’homme G2716 n’accomplit G5736   G3756 pas G1343 la justice G2316 de Dieu.
  21 G1352 C’est pourquoi G659 , rejetant G5642   G3956 toute G4507 souillure G2532 et G4050 tout excès G2549 de malice G1209 , recevez G5663   G1722 avec G4240 douceur G3056 la parole G1721 qui a été plantée en vous G3588 , et qui G1410 peut G5740   G4982 sauver G5658   G5216 vos G5590 âmes.
  22 G1161   G1096 Mettez en pratique G5737   G4163   G3056 la parole G2532 , et G3440 ne vous bornez G3361 pas G202 à l’écouter G3884 , en vous trompant G5740   G1438 vous-mêmes par de faux raisonnements.
  23 G3754 Car G1536 , si quelqu’un G2076 écoute G5748   G202   G3056 la parole G2532 et G3756 ne la met pas G4163 en pratique G3778 , il G1503 est semblable G5758   G435 à un homme G2657 qui regarde G5723   G1722 dans G2072 un miroir G846 son G4383 visage G1078 naturel,
  24 G1063 et qui G1438 , après s G2657 ’être regardé G5656   G2532 , G565 s’en va G5754   G2532 , et G1950 oublie G5633   G2112 aussitôt G3697 quel G2258 il était G5713  .
  25 G1161 Mais G3879 celui qui aura plongé les regards G5660   G1519 dans G3551 la loi G5046 parfaite G1657 , la loi de la liberté G2532 , et G3887 qui aura persévéré G5660   G3778 , G1096 n’étant G5637   G3756 pas G202 un auditeur G1953 oublieux G235 , mais G4163 se mettant G2041 à l’œuvre G3778 , celui-là G2071 sera G5704   G3107 heureux G1722 dans G846 son G4162 activité.
SE(i) 19 Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse; 20 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por lo cual, dejando toda inmundicia, y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la Palabra ingerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas. 22 Mas sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos. 23 Porque si alguno oye la Palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural. 24 Porque él se consideró a sí mismo, y se fue; y a la hora se olvidó qué tal era. 25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
ReinaValera(i) 19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse: 20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas. 22 Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos. 23 Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural. 24 Porque él se consideró á sí mismo, y se fué, y luego se olvidó qué tal era. 25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta ley, que es la de la libertad, y perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
JBS(i) 19 ¶ Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse; 20 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por lo cual, dejando toda inmundicia, y restos de malicia, recibid con mansedumbre la Palabra ingerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas. 22 Mas sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos. 23 Porque si alguno oye la Palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural. 24 Porque él se consideró a sí mismo, y se fue; y a la hora se olvidó qué tal era. 25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
Albanian(i) 19 Prandaj, hiqni çdo ndyrësi dhe mbeturinë ligësie, pranoni me butësi fjalën e mbjellë në ju, e cila mund të shpëtojë shpirtrat tuaj. 20 Dhe bëhuni bërës të fjalës dhe jo vetëm dëgjues, që gënjejnë vetveten. 21 Sepse nëse dikush është dëgjues i fjalës dhe jo bërës, ai i përngjan një njeriu që e shikon fytyrën e tij natyrale në një pasqyrë; 22 ai e shikon veten dhe pastaj ikën, duke harruar menjëherë si ishte. 23 Ndërsa ai që do të shikojë me vemendje ligjin e përsosur, i cili është ligji i lirisë, dhe ngulmon në të, duke mos qenë një dëgjues harraq, por një bërës i veprës, ai do të jetë i lumtur në veprimtarinë e vet. 24 Në qoftë se ndokush nga ju mendon se është fetar, edhe nuk i vë fre gjuhës së vet, sigurisht ai e mashtron zemrën e vet, feja e këtij është e kotë. 25 Feja e pastër dhe pa njollë përpara Perëndisë dhe Atit është kjo: të vizitosh jetimët dhe të vejat në pikëllimet e tyre dhe ta ruash veten të pastër nga bota.
RST(i) 19 Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, 20 ибо гнев человека не творит правды Божией. 21 Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, вкротости примите насаждаемое слово, могущее спасти вашидуши. 22 Будьте же исполнители слова, а не слышатели только,обманывающие самих себя. 23 Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале: 24 он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он. 25 Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.
Peshitta(i) 19 ܘܐܢܬܘܢ ܐܚܝ ܚܒܝܒܐ ܟܠܢܫ ܡܢܟܘܢ ܢܗܘܐ ܡܤܪܗܒ ܠܡܫܡܥ ܘܡܘܚܪ ܠܡܡܠܠܘ ܘܡܘܚܪ ܠܡܪܓܙ ܀ 20 ܪܘܓܙܗ ܓܝܪ ܕܓܒܪܐ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܥܒܕ ܀ 21 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܪܚܩܘ ܡܢܟܘܢ ܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܘܤܘܓܐܐ ܕܒܝܫܘܬܐ ܘܒܡܟܝܟܘܬܐ ܩܒܠܘ ܡܠܬܐ ܕܢܨܝܒܐ ܒܟܝܢܢ ܕܗܝ ܡܫܟܚܐ ܕܬܚܐ ܐܢܝܢ ܢܦܫܬܟܘܢ ܀ 22 ܗܘܘ ܕܝܢ ܥܒܘܕܐ ܕܡܠܬܐ ܘܠܐ ܫܡܘܥܐ ܒܠܚܘܕ ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܢܦܫܬܟܘܢ ܀ 23 ܐܢ ܐܢܫ ܓܝܪ ܢܗܘܐ ܫܡܘܥܗ ܕܡܠܬܐ ܘܠܐ ܥܒܘܕܗ ܗܢܐ ܕܡܐ ܠܗܘ ܕܚܙܐ ܐܦܘܗܝ ܒܡܚܙܝܬܐ ܀ 24 ܚܙܐ ܓܝܪ ܢܦܫܗ ܘܥܒܪ ܘܛܥܐ ܕܐܝܟܢܐ ܗܘܐ ܀ 25 ܟܠ ܕܝܢ ܕܚܪ ܒܢܡܘܤܐ ܡܫܠܡܢܐ ܕܚܐܪܘܬܐ ܘܩܘܝ ܒܗ ܠܐ ܗܘܐ ܫܡܘܥܐ ܕܫܡܥܐ ܕܡܬܛܥܐ ܐܠܐ ܥܒܘܕܐ ܕܥܒܕܐ ܘܗܢܐ ܛܘܒܢܐ ܢܗܘܐ ܒܥܒܕܗ ܀
Arabic(i) 19 اذا يا اخوتي الاحباء ليكن كل انسان مسرعا في الاستماع مبطئا في التكلم مبطئا في الغضب. 20 لان غضب الانسان لا يصنع بر الله. 21 لذلك اطرحوا كل نجاسة وكثرة شر فاقبلوا بوداعة الكلمة المغروسة القادرة ان تخلّص نفوسكم. 22 ولكن كونوا عاملين بالكلمة لا سامعين فقط خادعين نفوسكم. 23 لانه ان كان احد سامعا للكلمة وليس عاملا فذاك يشبه رجلا ناظرا وجه خلقته في مرآة. 24 فانه نظر ذاته ومضى وللوقت نسي ما هو. 25 ولكن من اطّلع على الناموس الكامل ناموس الحرية وثبت وصار ليس سامعا ناسيا بل عاملا بالكلمة فهذا يكون مغبوطا في عمله.
Amharic(i) 19 ስለዚህ፥ የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ ሰው ሁሉ ለመስማት የፈጠነ ለመናገርም የዘገየ ለቍጣም የዘገየ ይሁን፤ 20 የሰው ቍጣ የእግዚአብሔርን ጽድቅ አይሠራምና። 21 ስለዚህ ርኵሰትን ሁሉ የክፋትንም ትርፍ አስወግዳችሁ፥ ነፍሳችሁን ማዳን የሚችለውን በውስጣችሁም የተተከለውን ቃል በየዋህነት ተቀበሉ። 22 ቃሉን የምታደርጉ ሁኑ እንጂ ራሳችሁን እያሳታችሁ የምትሰሙ ብቻ አትሁኑ። 23 ቃሉን የሚሰማ የማያደርገውም ቢኖር የተፈጥሮ ፊቱን በመስተዋት የሚያይን ሰው ይመስላል፤ 24 ራሱን አይቶ ይሄዳልና፥ ወዲያውም እንደ ምን እንደ ሆነ ይረሳል። 25 ነገር ግን ነጻ የሚያወጣውን ፍጹሙን ሕግ ተመልክቶ የሚጸናበት፥ ሥራንም የሚሠራ እንጂ ሰምቶ የሚረሳ ያልሆነው፥ በሥራው የተባረከ ይሆናል።
Armenian(i) 19 Հետեւաբար, սիրելի՛ եղբայրներս, ամէն մարդ թող արագ ըլլայ՝ լսելու մէջ, դանդաղ՝ խօսելու մէջ, դանդաղ՝ բարկանալու մէջ. 20 որովհետեւ մարդուն բարկութիւնը չ՚իրագործեր Աստուծոյ արդարութիւնը: 21 Ուստի, թօթափելով ամէն աղտեղութիւն ու չարամտութեան աւելցուք, հեզութեա՛մբ ընդունեցէք ձեր մէջ տնկուած խօսքը, որ կարող է փրկել ձեր անձերը: 22 Սակայն խօսքը գործադրողնե՛ր եղէ՛ք, եւ ո՛չ թէ միայն լսողներ՝ դուք ձեզ խաբելով: 23 Արդարեւ, եթէ մէկը միայն լսէ խօսքը ու չգործադրէ, կը նմանի մարդու մը՝ որ հայելիի մէջ կը դիտէ իր բնական երեսը, 24 որովհետեւ կը դիտէ ինքզինք ու կ՚երթայ, եւ իսկոյն կը մոռնայ թէ ի՛նչպէս էր: 25 Բայց ա՛ն որ ակնկառոյց կը նայի ազատութեան կատարեալ Օրէնքին ու կը կենայ անոր մէջ,- ո՛չ թէ մոռացկոտ լսող մը ըլլալով, հապա՝ գործը կատարող մը,- երանելի պիտի ըլլայ իր ըրածին մէջ:
Basque(i) 19 Halacotz, ene anaye maiteác, biz guiçon gucia ençutera lehiati, berantcor minçatzera, eta berantcor asserretzera. 20 Ecen guiçonaren asserreac Iaincoaren iustitiá eztu complitzen. 21 Halacotz, iraitziric cithalqueria gucia eta malitiazco superfluitatea, emetassunequin recebi eçaçue, çuetan landatu hitza, ceinec salua ahal baititzaque çuen arimác. 22 Eta çareten hitzaren eguile eta ez solament ençule, ceuron buruäc enganatzen dituçuela. 23 Ecen baldin norbeit hitzaren ençule bada eta ez eguile, hura mirailean bere beguitharte naturala consideratzen duen guiçonaren pare da. 24 Ecen consideratu vkan du bere buruä, eta ioan içan da, eta bertan ahance çayó nolaco cen. 25 Baina miratu datena Legue perfectoan, cein baita libertatezcoa, eta hartan perseueratu duqueena, ceren ezpaitate ençule ahanzcor içan, baina obraren eguile: hura dohatsu içanen da bere eguinean.
Bulgarian(i) 19 И така, възлюбени мои братя, нека всеки човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи; 20 защото човешкият гняв не върши Божията правда. 21 Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви. 22 Бъдете обаче изпълнители на словото, а не само слушатели, мамещи сами себе си. 23 Защото, ако някой е слушател на словото, а не изпълнител, той прилича на човек, който гледа естественото си лице в огледалото, 24 понеже се оглежда и си отива, и веднага забравя какъв е бил. 25 Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянства, който не е забравлив слушател, а изпълнител на делото, ще бъде блажен в това, което прави.
Croatian(i) 19 Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu. 20 Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje. 21 Zato odložite svaku prljavštinu i preostalu zloću i sa svom krotkošću primite usađenu riječ koja ima moć spasiti duše vaše. 22 Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe. 23 Jer ako je tko slušatelj riječi, a ne i izvršitelj, sličan je čovjeku koji motri svoje rođeno lice u zrcalu: 24 promotri se, ode i odmah zaboravi kakav bijaše. 25 A koji se oglÄedÄa u savršenom zakonu slobode i uza nj prione, ne kao zaboravan slušatelj nego djelotvoran izvršitelj, blažen će biti u svem djelovanju svome.
BKR(i) 19 A tak, bratří moji milí, budiž každý člověk rychlý k slyšení, ale zpozdilý k mluvení, zpozdilý k hněvu. 20 Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí. 21 Protož odvrhouce všelikou nečistotu, a ohyzdnost zlosti, s tichostí přijímejte vsáté slovo, kteréž může spasiti duše vaše. 22 Buďtež pak činitelé slova, a ne posluchači toliko, oklamávajíce sami sebe. 23 Nebo byl-li by kdo posluchač slova, a ne činitel, ten podoben jest muži spatřujícímu obličej přirozený svůj v zrcadle. 24 Vzhlédl se zajisté, i odšel, a hned zapomenul, jaký by byl. 25 Ale kdož by se vzhlédl v dokonalý zákon svobody a zůstával by v něm, ten nejsa posluchač zapominatelný, ale činitel skutku, ten, pravím, blahoslavený bude v skutku svém.
Danish(i) 19 Derfor, mine elskelige Brødre! være hver Menneske snar til at høre, langsom til at tale, langsom til Vrede; 20 thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud. 21 Derfor aflægger al Skidenhed og al Levning af Ondskab, og med Sagtmodighed annammer Ordet, som er indplantet i Eder, og som er mægtigt til at gjøre Eders Sjæle salige. 22 Men vorder Ordets Gjørere og ikke alene dets Hørere, med hvilket I bedrage Eder selv. 23 Thi dersom Nogen er Ordets Hører og ikke dets Gjører, han er lig en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Speil; 24 thi han betragtede sig selv og gik bort og glemte strax, hvordan han var. 25 Men den, som skuer ind i Frihedens fuldkomne Lov og bliver ved dermed, denne er ikke bleven en glemsom Tilhører, men Gjerningens Gjører, denne skal vorde salig i sin Gjerning.
CUV(i) 19 我 親 愛 的 弟 兄 們 , 這 是 你 們 所 知 道 的 , 但 你 們 各 人 要 快 快 的 聽 , 慢 慢 的 說 , 慢 慢 的 動 怒 , 20 因 為 人 的 怒 氣 並 不 成 就 神 的 義 。 21 所 以 , 你 們 要 脫 去 一 切 的 污 穢 和 盈 餘 的 邪 惡 , 存 溫 柔 的 心 領 受 那 所 栽 種 的 道 , 就 是 能 救 你 們 靈 魂 的 道 。 22 只 是 你 們 要 行 道 , 不 要 單 單 聽 道 , 自 己 欺 哄 自 己 。 23 因 為 聽 道 而 不 行 道 的 , 就 像 人 對 著 鏡 子 看 自 己 本 來 的 面 目 , 24 看 見 , 走 後 , 隨 即 忘 了 他 的 相 貌 如 何 。 25 唯 有 詳 細 察 看 那 全 備 、 使 人 自 由 之 律 法 的 , 並 且 時 常 如 此 , 這 人 既 不 是 聽 了 就 忘 , 乃 是 實 在 行 出 來 , 就 在 他 所 行 的 事 上 必 然 得 福 。
CUV_Strongs(i)
  19 G3450 G27 親愛的 G80 弟兄們 G3956 ,這是你們所知道的,但你們各 G444 G2077 G5036 快快 G191 的聽 G1021 ,慢慢 G2980 的說 G1021 ,慢慢 G3709 的動怒,
  20 G1063 因為 G435 G3709 的怒氣 G3756 並不 G2716 成就 G2316 G1343 的義。
  21 G1352 所以 G659 ,你們要脫去 G3956 一切的 G4507 污穢 G2532 G4050 盈餘的 G2549 邪惡 G1722 ,存 G4240 溫柔的心 G1209 領受 G1721 那所栽種的 G3056 G3588 ,就是 G1410 G4982 G5216 你們 G5590 靈魂的道。
  22 G1161 只是 G1096 你們要 G4163 G3056 G3361 ,不要 G3440 單單 G202 G3884 道,自己欺哄 G1438 自己。
  23 G3754 因為 G202 G3056 G2532 G3756 G4163 G1503 道的,就像 G435 G1722 對著 G2072 鏡子 G2657 G846 自己 G1078 本來的 G4383 面目,
  24 G2657 看見 G565 ,走後 G2112 ,隨即 G1950 忘了 G3697 他的相貌 G2258 如何。
  25 G1161 唯有 G3879 詳細察看 G5046 那全備 G1657 、使人自由 G3551 之律法 G2532 的,並且 G3887 時常 G3778 如此,這人 G3756 既不 G1096 G202 聽了 G1953 就忘 G235 ,乃是 G846 實在行出來,就在他 G4162 所行的事 G1722 G3107 必然得福。
CUVS(i) 19 我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 这 是 你 们 所 知 道 的 , 但 你 们 各 人 要 快 快 的 听 , 慢 慢 的 说 , 慢 慢 的 动 怒 , 20 因 为 人 的 怒 气 并 不 成 就 神 的 义 。 21 所 以 , 你 们 要 脱 去 一 切 的 污 秽 和 盈 余 的 邪 恶 , 存 温 柔 的 心 领 受 那 所 栽 种 的 道 , 就 是 能 救 你 们 灵 魂 的 道 。 22 只 是 你 们 要 行 道 , 不 要 单 单 听 道 , 自 己 欺 哄 自 己 。 23 因 为 听 道 而 不 行 道 的 , 就 象 人 对 着 镜 子 看 自 己 本 来 的 面 目 , 24 看 见 , 走 后 , 随 即 忘 了 他 的 相 貌 如 何 。 25 唯 冇 详 细 察 看 那 全 备 、 使 人 自 由 之 律 法 的 , 并 且 时 常 如 此 , 这 人 既 不 是 听 了 就 忘 , 乃 是 实 在 行 出 来 , 就 在 他 所 行 的 事 上 必 然 得 福 。
CUVS_Strongs(i)
  19 G3450 G27 亲爱的 G80 弟兄们 G3956 ,这是你们所知道的,但你们各 G444 G2077 G5036 快快 G191 的听 G1021 ,慢慢 G2980 的说 G1021 ,慢慢 G3709 的动怒,
  20 G1063 因为 G435 G3709 的怒气 G3756 并不 G2716 成就 G2316 G1343 的义。
  21 G1352 所以 G659 ,你们要脱去 G3956 一切的 G4507 污秽 G2532 G4050 盈余的 G2549 邪恶 G1722 ,存 G4240 温柔的心 G1209 领受 G1721 那所栽种的 G3056 G3588 ,就是 G1410 G4982 G5216 你们 G5590 灵魂的道。
  22 G1161 只是 G1096 你们要 G4163 G3056 G3361 ,不要 G3440 单单 G202 G3884 道,自己欺哄 G1438 自己。
  23 G3754 因为 G202 G3056 G2532 G3756 G4163 G1503 道的,就象 G435 G1722 对着 G2072 镜子 G2657 G846 自己 G1078 本来的 G4383 面目,
  24 G2657 看见 G565 ,走后 G2112 ,随即 G1950 忘了 G3697 他的相貌 G2258 如何。
  25 G1161 唯有 G3879 详细察看 G5046 那全备 G1657 、使人自由 G3551 之律法 G2532 的,并且 G3887 时常 G3778 如此,这人 G3756 既不 G1096 G202 听了 G1953 就忘 G235 ,乃是 G846 实在行出来,就在他 G4162 所行的事 G1722 G3107 必然得福。
Esperanto(i) 19 Tion vi scias, miaj amataj fratoj. Sed cxiu rapidu auxdi, malrapidu paroli, malrapidu koleri; 20 cxar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio. 21 Tial, formetinte cxian malpurecon kaj superfluon de malico, akceptu kun humileco la enplantitan vorton, kiu povas savi viajn animojn. 22 Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur auxskultantoj, trompantaj vin mem. 23 CXar se iu estas auxskultanto de la vorto, kaj ne plenumanto, li similas iun, kiu rigardas sian naturan vizagxon en spegulo; 24 cxar li sin rigardas kaj foriras, kaj tuj forgesas, kia li estis. 25 Sed tiu, kiu fikse rigardas en la perfektan legxon, la legxon de libereco, kaj tiel restas, ne estante auxskultanto, kiu forgesas, sed plenumanto, kiu energias, tiu estos benata en sia faro.
Estonian(i) 19 Teie teate seda, mu armsad vennad. Olgu vaid iga inimene nobe kuulma, pikaline rääkima, pikaline vihale. 20 Sest mehe viha ei tekita õigust Jumala ees. 21 Sellepärast heitke ära kõik rüvedus ja viimnegi paha ning võtke tasase meelega vastu sõna, mis teisse istutati ja võib teie hinged päästa! 22 Aga olge sõna tegijad ja mitte ükspäinis kuuljad, iseendid pettes. 23 Sest kui keegi on sõna kuulja ja mitte tegija, siis on ta mehe sarnane, kes vaatab oma ihulikku palet peeglis. 24 Ta vaatas ennast, läks minema ja unustas varsti, missugune ta oli. 25 Aga kes vabaduse täiusliku käsu sisse kummardades on vaadanud ja jääb selle juurde, ei ole unustav kuulja, vaid on teo tegija; see on õnnis oma tegemises.
Finnish(i) 19 Sentähden, minun rakkaat veljeni, olkoon jokainen ihminen nopia kuulemaan, (mutta) hidas puhumaan, ja hidas vihaan; 20 Sillä miehen viha ei tee Jumalan edessä sitä, mikä oikein on. 21 Sentähden pankaat pois kaikkinainen saastaisuus ja kaikkinainen pahuus, ja ottakaat sana siveydellä vastaan, joka teissä istutettu on ja voi teidän sielunne autuaaksi saattaa. 22 Mutta olkaat myös sanantekiät ja ei ainoastaan kuuliat, pettäin teitänne. 23 Sillä jos joku on sanan kuulia ja ei tekiä, hän on sen miehen kaltainen, joka ruumiillisen kasvonsa peilissä kurkistelee, 24 Ja sittekuin hän itsensä kurkistellut on, niin hän menee pois ja unohtaa kohta, millinen hän oli. 25 Mutta joka katsoo vapauden täydelliseen lakiin ja pysyy, ja ei ole unohtava kuulia, vaan tekiä, se tulee hänen teossansa autuaaksi.
FinnishPR(i) 19 Te tiedätte sen, rakkaat veljeni. Mutta olkoon jokainen ihminen nopea kuulemaan, hidas puhumaan, hidas vihaan; 20 sillä miehen viha ei tee sitä, mikä on oikein Jumalan edessä. 21 Sentähden pankaa pois kaikki saastaisuus ja kaikkinainen pahuus ja ottakaa hiljaisuudella vastaan sana, joka on teihin istutettu ja joka voi teidän sielunne pelastaa. 22 Mutta olkaa sanan tekijöitä, eikä vain sen kuulijoita, pettäen itsenne. 23 Sillä jos joku on sanan kuulija eikä sen tekijä, niin hän on miehen kaltainen, joka katselee kuvastimessa luonnollisia kasvojaan; 24 hän katselee itseään, lähtee pois ja unhottaa heti, millainen hän oli. 25 Mutta joka katsoo täydelliseen lakiin, vapauden lakiin, ja pysyy siinä, eikä ole muistamaton kuulija, vaan todellinen tekijä, hän on oleva autuas tekemisessään.
Georgian(i) 19 მას უნდა და გუშვნა ჩუენ სიტყჳთა ჭეშმარიტებისაჲთა, რაჲთა ვიყვნეთ ჩუენ დასაბამ რაჲმე მისთა დაბადებულთა. აწ უკუე, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, იყავნ ყოველი კაცი მოსწრაფე სმენად, მძიმე სიტყუად, მძიმე გულის წყრომად. 20 რამეთუ გულის წყრომამან კაცისამან სიმართლე ღმრთისაჲ არა ქმნის. 21 ამისთჳს განიშორეთ ყოველი მწიკულევანებაჲ და მეტი იგი სიბოროტისაჲ, სიმშჳდით შეიწყნარეთ ნერგი იგი სიტყჳსაჲ, რომელი შემძლებელ არს ცხორებად სულთა თქუენთა. 22 და იყვენით მყოფელ სიტყჳსა მის და ნუ ხოლო მსმენელ და შეურაცხის-მყოფელ თავთა თჳსთა. 23 უკუეთუ ვინმე მსმენელ ხოლო იყოს სიტყჳსა მის და მყოფელ არა, ესევითარი იგი მსგავს არს კაცისა მის, რომელმან განიცადის პირი ქმნულებისა თჳსისაჲ სარკითა. 24 რამეთუ განიცადა თავი თჳსი და წარვიდა და მეყსეულად დაავიწყდა, რაბამ-რაჲ იყო. 25 ხოლო რომელმან მიჰხედა სჯულსა მას სრულსა აზნაურებისასა და დაადგრა მას, ესე არა მსმენელ და დამვიწყებელ იქმნა, არამედ მყოფელ საქმისა; ესე ნეტარ იყოს ქმნითა მით მისითა.
Haitian(i) 19 Frè mwen renmen anpil yo, men yon bagay pou nou toujou chonje. Se pou tout moun prese louvri zòrèy yo pou yo ka tande. Men, pa kouri pale, pa prese fè kòlè. 20 Paske, kòlè lèzòm pa ka fè volonte Bondye. 21 Se poutèt sa, derasinen tout vye abitid ki pa dakò ak volonte Bondye ansanm ak tout kras mechanste ki nan lavi nou, voye yo jete. Soumèt nou devan Bondye, asepte pawòl li te plante nan kè nou an, paske se pawòl sa a ki ka sove nanm nou. 22 Se pou nou fè tou sa pawòl la mande nou fè. Pa rete ap koute ase. Lè sa a, se pwòp tèt nou n'ap twonpe. 23 Paske, lè yon moun tande pawòl la ase, san li pa fè sa pawòl la mande l' fè, li tankou yon moun ki gade figi l' nan yon glas. 24 Men, kou l' vire do l' ale, lamenm li bliye kisa li sanble. 25 Men, moun ki fikse je l' sou lalwa ki bon nèt la, lalwa ki bay libète a, si l' soti pou l' fè sa lalwa a mande, si li pa yon moun ki kite pawòl la antre nan yon zòrèy soti nan yon lòt, men ki fè sa lalwa a mande, moun sa a va jwenn benediksyon nan sa l'ap fè a.
Hungarian(i) 19 Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra. 20 Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja. 21 Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket. 22 Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat. 23 Mert ha valaki hallgatója az ígének és nem megtartója, az ilyen hasonlatos ahhoz az emberhez, a ki tükörben nézi az õ természet szerinti ábrázatát: 24 Mert megnézte magát és elment, és azonnal elfelejtette, milyen volt. 25 De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sõt cselekedet követõje lévén, az boldog lesz az õ cselekedetében.
Indonesian(i) 19 Perhatikanlah ini baik-baik, Saudara-saudara yang tercinta! Setiap orang harus cepat untuk mendengar, tetapi lambat untuk berbicara dan lambat untuk marah. 20 Orang yang marah tidak dapat melakukan yang baik, yang menyenangkan hati Allah. 21 Sebab itu, buanglah setiap kebiasaan yang kotor dan jahat. Terimalah dengan rendah hati perkataan yang ditanam oleh Allah di dalam hatimu, sebab perkataan itu mempunyai kekuatan untuk menyelamatkan kalian. 22 Hendaklah kalian melakukan apa yang dikatakan oleh Allah, jangan hanya mendengarkan saja, sehingga dengan demikian kalian menipu diri sendiri. 23 Orang yang mendengar perkataan Allah, tetapi tidak melakukannya adalah seperti orang yang sedang melihat mukanya yang sebenarnya di depan cermin. 24 Sesudah ia memperhatikannya baik-baik, ia pun pergi dan langsung melupakan bagaimana rupa mukanya itu. 25 Hukum Allah sempurna dan mempunyai kekuatan untuk memerdekakan manusia. Dan orang yang menyelidiki dan memperhatikan baik-baik serta melakukan hukum-hukum itu, dan bukannya mendengar saja lalu melupakannya, orang itu akan diberkati Allah dalam setiap hal yang dilakukannya.
Italian(i) 19 PERCIÒ, fratelli miei diletti, sia ogni uomo pronto all’udire, tardo al parlare, lento all’ira. 20 Perciocchè l’ira dell’uomo non mette in opera la giustizia di Dio. 21 Perciò, deposta ogni lordura, e feccia di malizia, ricevete con mansuetudine la parola innestata in voi, la quale può salvar le anime vostre. 22 E siate facitori della parola, e non solo uditori; ingannando voi stessi. 23 Perciocchè, se alcuno è uditor della parola, e non facitore, egli è simile ad un uomo che considera la sua natia faccia in uno specchio. 24 Imperocchè, dopo ch’egli si è mirato, egli se ne va, e subito ha dimenticato quale egli fosse. 25 Ma chi avrà riguardato bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e sarà perseverato; esso, non essendo uditore dimentichevole, ma facitor dell’opera, sarà beato nel suo operare.
ItalianRiveduta(i) 19 Questo lo sapete, fratelli miei diletti; ma sia ogni uomo pronto ad ascoltare, tardo al parlare, lento all’ira; 20 perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio. 21 Perciò, deposta ogni lordura e resto di malizia, ricevete con mansuetudine la Parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre. 22 Ma siate facitori della Parola e non soltanto uditori, illudendo voi stessi. 23 Perché, se uno è uditore della Parola e non facitore, è simile a un uomo che mira la sua natural faccia in uno specchio; 24 e quando s’è mirato se ne va, e subito dimentica qual era. 25 Ma chi riguarda bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e persevera, questi, non essendo un uditore dimentichevole ma facitore dell’opera, sarà beato nel suo operare.
Japanese(i) 19 わが愛する兄弟よ、汝らは之を知る。されば、おのおの聽くことを速かにし、語ることを遲くし、怒ることを遲くせよ。 20 人の怒は神の義を行はざればなり。 21 されば凡ての穢と溢るる惡とを捨て、柔和をもて其の植ゑられたる所の靈魂を救ひ得る言を受けよ。 22 ただ御言を聞くのみにして、己を欺く者とならず、之を行ふ者となれ。 23 それ御言を聞くのみにして之を行はぬ者は、鏡にて己が生來の顏を見る人に似たり。 24 己をうつし見て立ち去れば、直ちにその如何なる姿なりしかを忘る。 25 されど全き律法、すなはち自由の律法を懇ろに見て離れぬ者は、業を行ふ者にして、聞きて忘るる者にあらず、その行爲によりて幸福ならん。
Kabyle(i) 19 Ay atmaten-iw eɛzizen, teẓram belli yal yiwen deg-wen ilaq ad yesmeḥsis, ur ilaq ara ad ireffu neɣ ad yețḥawal ameslay; 20 axaṭer amdan ireffun ur ixeddem ara ayen yellan d lḥeqq ɣer Sidi Ṛebbi. 21 Daymi i glaq aț-țḍeggṛem seg ulawen-nwen ayen akk ur nzeddig ara, d wayen yellan d cceṛ deg-wen; meɛna qeblet s wannuz awal i geẓẓan deg-wen i gzemren ad isellek lerwaḥ nwen. 22 Mačči d asmeḥses kan n wawal n Sidi Ṛebbi i ɣer tella, lameɛna sbeggnet-ț-id di lecɣal-nwen; neɣ m'ulac ț-țikellax kan i tețkellixem iman-nwen. 23 Axaṭer win yesmeḥsisen i wawal n Sidi Ṛebbi ur t-yexdim ara, icuba ɣer wemdan yețwalin udem-is di lemri akken yella. 24 Mi gwala iman-is, iṛuḥ, yețțu imiren kan amek akken i gella. 25 Ma d win yețmeyyizen akken ilaq ccariɛa iṣeḥḥan, ccariɛa i d yețțaken tilelli, iteṭṭfen deg-s mačči s usmeḥses kan ad yuɣal a ț-yețțu, meɛna ixeddem ayen i d-tenna, wagi ad yili d aseɛdi di lecɣal-is meṛṛa.
Korean(i) 19 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라 20 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라 21 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라 22 너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라 23 누구든지 도를 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 얼굴을 보는 사람과 같으니 24 제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와 25 자유하게 하는 온전한 율법을 들여다 보고 있는 자는 듣고 잊어 버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라
Latvian(i) 19 Ziniet, mani mīļie brāļi: katrs cilvēks, lai čakls klausīties, bet lēns runāt un lēns dusmoties. 20 Jo cilvēka dusmas nesagādā Dieva taisnību. 21 Tāpēc, atmezdami katru netīrību un ļaunuma pārpilnību, lēnprātībā saņemiet iesēto vārdu, kas var izglābt jūsu dvēseles! 22 Esiet vārda izpildītāji, bet ne tikai klausītāji, paši sevi apmānīdami, 23 Jo, ja kāds ir vārda klausītājs, bet ne izpildītājs, tas līdzīgs vīram, kas skata savus sejas vaibstus spogulī. 24 Sevi aplūkojis, tas aiziet un tūliņ aizmirst, kāds viņš bija. 25 Bet kas uzmanīgi ieskatās pilnīgās brīvības likumā un paliek tanī, tas nav palicis aizmāršīgs klausītājs, bet darba darītājs, tas būs svētīgs savā darbībā.
Lithuanian(i) 19 Žinokite, mano mylimi broliai: kiekvienas žmogus tebūna greitas klausyti, lėtas kalbėti, lėtas pykti. 20 Žmogaus rūstybė nedaro Dievo teisumo. 21 Todėl, atmetę visą nešvarą bei piktybės gausą, su romumu priimkite įdiegtąjį žodį, kuris gali išgelbėti jūsų sielas. 22 Būkite žodžio vykdytojai, o ne vien klausytojai, apgaudinėjantys patys save. 23 Jei kas tėra žodžio klausytojas, o ne vykdytojas, tai jis panašus į žmogų, kuris žiūri į savo gimtąjį veidą veidrodyje. 24 Pasižiūrėjo į save ir nuėjo, ir bematant pamiršo, koks buvo. 25 Bet kas įsižiūri į tobuląjį laisvės įstatymą ir jį vykdo, kas tampa nebe klausytojas užuomarša, bet darbo vykdytojas, tas bus palaimintas savo darbuose.
PBG(i) 19 A tak, bracia moi mili! niech będzie każdy człowiek prędki ku słuchaniu, ale nierychły ku mówieniu i nierychły ku gniewowi. 20 Bo gniew męża nie sprawuje sprawiedliwości Bożej. 21 A tak odrzuciwszy wszelakie plugastwo i zbytek złości, z cichością przyjmijcie słowo wszczepione, które może zbawić dusze wasze. 22 A bądźcie czynicielami słowa, a nie słuchaczami tylko, oszukiwającymi samych siebie. 23 Albowiem jeźli kto jest słuchaczem słowa a nie czynicielem, ten podobny jest mężowi przypatrującemu się obliczu narodzenia swego we zwierciadle; 24 Bo samego siebie obejrzał i odszedł, a wnet zapomniał, jakim był. 25 Ale kto by wejrzał w on doskonały zakon wolności i zostawałby w nim, ten nie będąc słuchaczem zapamiętliwym, ale czynicielem uczynku, ten błogosławionym będzie w uczynku swoim.
Portuguese(i) 19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar. 20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus. 21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundície e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas. 22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos. 23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural; 24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era. 25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
Norwegian(i) 19 I vet det jo, mine elskede brødre! Men hvert menneske være snar til å høre, sen til å tale, sen til vrede; 20 for manns vrede virker ikke det som er rett for Gud. 21 Avlegg derfor all urenhet og all levning av ondskap, og ta med saktmodighet imot det ord som er innplantet i eder, og som er mektig til å frelse eders sjeler! 22 Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv. 23 For dersom en er ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige åsyn i et speil: 24 han så på sig selv og gikk bort, og glemte straks hvordan han så ut. 25 Men den som skuer inn i frihetens fullkomne lov og holder ved med det, så han ikke blir en glemsom hører, men gjerningens gjører, han skal være salig i sin gjerning.
Romanian(i) 19 Ştiţi bine lucrul acesta, prea iubiţii mei fraţi! Orice om să fie grabnic la ascultare, încet la vorbire, zăbavnic la mînie; 20 căci mînia omului nu lucrează neprihănirea lui Dumnezeu. 21 De aceea lepădaţi orice necurăţie şi orice revărsare de răutate şi primiţi cu blîndeţă Cuvîntul sădit în voi, care vă poate mîntui sufletele. 22 Fiţi împlinitori ai Cuvîntului, nu numai ascultători, înşelîndu-vă singuri. 23 Căci dacă ascultă cineva Cuvîntul, şi nu -l împlineşte cu fapta, seamănă cu un om, care îşi priveşte faţa firească într'o oglindă; 24 şi, dupăce s'a privit, pleacă şi uită îndată cum era. 25 Dar cine îşi va adînci privirile în legea desăvîrşită, care este legea slobozeniei, şi va stărui în ea, nu ca un ascultător uituc, ci ca un împlinitor cu fapta, va fi fericit în lucrarea lui.
Ukrainian(i) 19 Отож, мої брати любі, нехай буде кожна людина швидка послухати, забарна говорити, повільна на гнів. 20 Бо гнів людський не чинить правди Божої. 21 Тому то відкиньте всіляку нечисть та залишок злоби, і прийміть із лагідністю всіяне слово, що може спасти ваші душі. 22 Будьте ж виконавцями слова, а не слухачами самими, що себе самих обманюють. 23 Бо хто слухач слова, а не виконавець, той подібний людині, що риси обличчя свого розглядає у дзеркалі, 24 бо розгляне себе та й відійде, і зараз забуде, яка вона є. 25 А хто заглядає в закон досконалий, закон волі, і в нім пробуває, той не буде забудько слухач, але виконавець діла, і він буде блаженний у діянні своїм!
UkrainianNT(i) 19 Тим же, браттє моє любе, нехай і буде всякий чоловік скорий на слуханнє, і нескорий на слова, нескорий на гнїв. 20 Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить. 21 Задля того відкинувши всяку погань і останок зла, прийміть у лагідности посаджене слово, що може спасти душі ваші. 22 Будьте ж чинителями слова, а не тілько слухателями, обманюючи себе самих. 23 Бо, коли хто слухатель слова, а ие чинитель, той подобен чоловікові, що дивить ся на природне лице своє в зеркалї. 24 Подививсь бо на себе, та й одійшов, та зараз і забув, який він був. 25 Хто ж дивить ся в звершений закон свободи, та й пробував в ньому, той не слухатель забуваючий, а чинитель діла; такий буде щасливий у дїланню своїм.
SBL Greek NT Apparatus

19 Ἴστε WH Treg NIV ] Ὥστε RP • δὲ WH Treg NIV ] – RP
20 οὐκ ἐργάζεται WH Treg NIV ] οὐ κατεργάζεται RP
22 ἀκροαταὶ μόνον WH Treg ] μόνον ἀκροαταὶ NIV RP
25 οὐκ WH Treg NIV] οὗτος οὐκ RP