Isaiah 9:15-16
LXX_WH(i)
Clementine_Vulgate(i)
15 Longævus et honorabilis, ipse est caput; et propheta docens mendacium, ipse est cauda.
16 Et erunt qui beatificant populum istum, seducentes; et qui beatificantur, præcipitati.
DouayRheims(i)
15 The aged and honourable, he is the head: and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
16 And they that call this people blessed, shall cause them to err: and they that are called blessed, shall be thrown down, headlong.
KJV_Cambridge(i)
15 The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
16 For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
Brenton_Greek(i)
15 καὶ τοὺς τὰ πρόσωπα θαυμάζοντας, αὕτη ἡ ἀρχή· καὶ προφήτην διδάσκοντα ἄνομα, οὗτος ἡ οὐρά. 16 Καὶ ἔσονται οἱ, μακαρίζοντες τὸν λαὸν τοῦτον πλανῶντες, καὶ πλανῶσιν, ὅπως καταπίωσιν αὐτούς.
JuliaSmith(i)
15 The old man and they lifting up faces, he the head; and the prophet teaching falsehood, be the tail.
16 And there will be those leading this people causing them to wander; and those being led being swallowed up.
JPS_ASV_Byz(i)
15 (9:14) The elder and the man of rank, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
16 (9:15) For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
Luther1545(i)
15 Die alten ehrlichen Leute sind der Kopf; die Propheten aber, so falsch lehren, sind der Schwanz.
16 Denn die Leiter dieses Volks sind Verführer, und die sich leiten lassen, sind verloren.
Luther1545_Strongs(i)
15
H833
Denn die Leiter
H5971
dieses Volks
H8582
sind Verführer
H1104
, und die sich leiten lassen, sind verloren .
16
H7355
Darum kann sich
H136
der HErr
H970
über ihre junge Mannschaft
H7489
nicht
H8055
freuen
H3490
, noch ihrer Waisen
H490
und Witwen
H2611
erbarmen; denn sie sind allzumal Heuchler
H6310
und Böse, und aller Mund
H1696
redet
H5039
Torheit
H7725
. In dem allem läßt sein
H639
Zorn
H3027
noch nicht ab, seine Hand
H5186
ist noch ausgereckt .
Luther1912(i)
15 Denn die Leiter dieses Volks sind Verführer; und die sich leiten lassen, sind verloren.
16 Darum kann sich der HERR über die junge Mannschaft nicht freuen noch ihrer Waisen und Witwen erbarmen; denn sie sind allzumal Heuchler und böse, und aller Mund redet Torheit. In dem allem läßt sein Zorn noch nicht ab; seine Hand ist noch ausgereckt.
Luther1912_Strongs(i)
15
H833
Denn die Leiter
H5971
dieses Volks
H8582
sind Verführer
H833
; und die sich leiten
H1104
lassen, sind verloren .
16
H136
Darum kann sich der HERR
H970
über ihre junge Mannschaft
H8055
nicht freuen
H3490
noch ihrer Waisen
H490
und Witwen
H7355
erbarmen
H2611
; denn sie sind allzumal Heuchler
H7489
und böse
H6310
, und aller Mund
H1696
redet
H5039
Torheit
H7725
. In dem allem läßt
H639
sein Zorn
H7725
noch nicht ab
H3027
; seine Hand
H5186
ist noch ausgereckt .
ELB1905(i)
15 Denn die Leiter dieses Volkes führen irre, und die von ihnen Geleiteten werden verschlungen.
16 Darum wird sich der Herr über dessen Jünglinge nicht freuen, Und. l.: wird der Herr dessen Jünglinge nicht verschonen und seiner Waisen und seiner Witwen sich nicht erbarmen; denn sie allesamt sind Ruchlose und Übeltäter, und jeder Mund redet Torheit. Zugl.: Gottlosigkeit, Gemeinheit Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.
ELB1905_Strongs(i)
15
H833
Denn die Leiter
H5971
dieses Volkes
H8582
führen irre
H1104
, und die von ihnen Geleiteten werden verschlungen .
16
H5186
Darum wird sich
H136
der Herr
H970
über dessen Jünglinge
H8055
nicht freuen
H3490
, und seiner Waisen
H490
und seiner Witwen
H7355
sich nicht erbarmen
H6310
; denn sie allesamt sind Ruchlose und Übeltäter, und jeder Mund
H1696
redet
H5039
Torheit
H639
. Bei dem allen wendet sich sein Zorn
H7725
nicht ab, und noch ist
H3027
seine Hand ausgestreckt.
DSV(i)
15 Want de leiders dezes volks zijn verleiders, en die van hen geleid worden, worden ingeslokt.
16 Daarom zal zich de Heere niet verblijden over hun jongelingen, en hunner wezen en hunner weduwen zal Hij zich niet ontfermen, want zij zijn allen te zamen huichelaars en boosdoeners, en alle mond spreekt dwaasheid. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt.
Martin(i)
15 Ceux donc qui font accroire à ce peuple qu'il est heureux, se trouveront des séducteurs; et ceux à qui on fait accroire qu'ils sont heureux, seront perdus.
16 C'est pourquoi le Seigneur ne prendra point plaisir à ses jeunes gens d'élite, et n'aura point pitié de ses orphelins, ni de ses veuves; car tous, tant qu'ils sont, ce sont des hypocrites, et des malins, et toute bouche ne profère que des infamies. Malgré tout cela, il ne fera point cesser sa colère, mais sa main sera encore étendue.
ReinaValera(i)
15 El viejo y venerable de rostro es la cabeza: el profeta que enseña mentira, este es cola.
16 Porque los gobernadores de este pueblo son engañadores; y sus gobernados, perdidos.
Croatian(i)
15 Oni što vode narod taj - zavode ga, a koji se vodit' daju - propali su.
16 Stog' mu Gospod neće poštedjet' mladića, sirotama njegovim i udovicama smilovat' se neće. Sav je taj narod bezbožan i zao, na sva usta bezumno govori. Na sve to gnjev se njegov neće smiriti, ruka će mu ostat' ispružena.
Indonesian(i)
15 (9-14) Kepalanya yaitu orang tua-tua dan orang terhormat, ekornya yaitu para nabi yang memberi ajaran-ajaran yang menyesatkan.
16 (9-15) Para pemimpin bangsa itu telah menyesatkan dan mengacaukan rakyat.
ItalianRiveduta(i)
15 (H9-14) (L’anziano e il notabile sono il capo, e il profeta che insegna la menzogna è la coda).
16 (H9-15) Quelli che guidano questo popolo lo sviano, e quelli che si lascian guidare vanno in perdizione.
Lithuanian(i)
15 Vyresnieji ir kilmingiejitai galva, o melą kalbantys pranašai uodega.
16 Šios tautos vadai yra suvedžiotojai, o jų vedamieji pražus.
Portuguese(i)
15 O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
Ukrainian(i)
15 І сталося, що поводатарі цього народу зробилися звідниками, і гинуть проваджені ними. 16 Тому то його юнаками радіти не буде Господь, а до сиріт його й його вдів милосердя не матиме, бо кожен безбожний й злочинець, і злобне всі уста говорять. При цьому всьому не відвернувсь Його гнів, і витягнена ще рука Його!...