Isaiah 59:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G3378 Is not G2480 [4strong G3588 1the G5495 2hand G2962 3 of the lord] G3588   G4982 to deliver? G2228 or G925 [2weighed down G3588   G3775 1his ear] G1473   G3361 to not listen? G1522  
  2 G235 But G3588   G265 your sins G1473   G1339 make a part G303.1 between G1473 you G2532 and G3588   G2316 God; G2532 and G1223 on account of G3588   G266 your sins G1473   G654 he turned G3588   G4383 his face G1473   G575 from G1473 you, G3588   G3361 to not G1653 show mercy.
  3 G3588   G1063 For G5495 your hands G1473   G3435 are tainted G129 with blood, G2532 and G3588   G1147 your fingers G1473   G1722 with G266 sins; G3588   G1161 and G5491 your lips G1473   G2980 spoke G458 lawlessness, G2532 and G3588   G1100 your tongue G1473   G93 [2injustice G3191 1meditated upon].
ABP_GRK(i)
  1 G3378 μη ουκ G2480 ισχύει G3588 η G5495 χειρ G2962 κυρίου G3588 του G4982 σώσαι G2228 η G925 εβάρυνε G3588 το G3775 ους αυτού G1473   G3361 μη εισακούσαι G1522  
  2 G235 αλλά G3588 τα G265 αμαρτήματα υμών G1473   G1339 διϊστώσιν G303.1 αναμέσον G1473 υμών G2532 και G3588 του G2316 θεού G2532 και G1223 διά G3588 τας G266 αμαρτίας υμών G1473   G654 απέστρεψε G3588 το G4383 πρόσωπον αυτού G1473   G575 αφ΄ G1473 υμών G3588 του G3361 μη G1653 ελεήσαι
  3 G3588 αι G1063 γαρ G5495 χείρες υμών G1473   G3435 μεμολυσμέναι G129 αίματι G2532 και G3588 οι G1147 δάκτυλοι υμών G1473   G1722 εν G266 αμαρτίαις G3588 τα G1161 δε G5491 χείλη υμών G1473   G2980 ελάλησεν G458 ανομίαν G2532 και G3588 η G1100 γλώσσα υμών G1473   G93 αδικίαν G3191 εμελέτα
LXX_WH(i)
    1 G3165 ADV μη G3364 ADV ουκ G2480 V-PAI-3S ισχυει G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSN του G4982 V-AAN σωσαι G2228 CONJ η G925 V-IAI-3S εβαρυνεν G3588 T-ASN το G3775 N-ASN ους G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G1522 V-AAN εισακουσαι
    2 G235 CONJ αλλα G3588 T-NPN τα G265 N-NPN αμαρτηματα G4771 P-GP υμων G1339 V-PAS-3P διιστωσιν G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1223 PREP δια G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G4771 P-GP υμων G654 V-AAI-3S απεστρεψεν G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G575 PREP αφ G4771 P-GP υμων G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G1653 V-AAN ελεησαι
    3 G3588 T-NPF αι G1063 PRT γαρ G5495 N-NPF χειρες G4771 P-GP υμων G3435 V-RPPNP μεμολυμμεναι G129 N-DSN αιματι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1147 N-NPM δακτυλοι G4771 P-GP υμων G1722 PREP εν G266 N-DPF αμαρτιαις G3588 T-NPN τα G1161 PRT δε G5491 N-NPN χειλη G4771 P-GP υμων G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G458 N-ASF ανομιαν G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1100 N-NSF γλωσσα G4771 P-GP υμων G93 N-ASF αδικιαν G3191 V-PAI-3S μελετα
HOT(i) 1 הן לא קצרה יד יהוה מהושׁיע ולא כבדה אזנו משׁמוע׃ 2 כי אם עונתיכם היו מבדלים בינכם לבין אלהיכם וחטאותיכם הסתירו פנים מכם משׁמוע׃ 3 כי כפיכם נגאלו בדם ואצבעותיכם בעון שׂפתותיכם דברו שׁקר לשׁונכם עולה תהגה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2005 הן Behold, H3808 לא is not H7114 קצרה shortened, H3027 יד hand H3068 יהוה the LORD's H3467 מהושׁיע that it cannot save; H3808 ולא neither H3513 כבדה heavy, H241 אזנו his ear H8085 משׁמוע׃ that it cannot hear:
  2 H3588 כי   H518 אם   H5771 עונתיכם your iniquities H1961 היו have H914 מבדלים separated H996 בינכם between H996 לבין   H430 אלהיכם you and your God, H2403 וחטאותיכם and your sins H5641 הסתירו have hid H6440 פנים face H4480 מכם from H8085 משׁמוע׃ you, that he will not hear.
  3 H3588 כי For H3709 כפיכם your hands H1351 נגאלו are defiled H1818 בדם with blood, H676 ואצבעותיכם and your fingers H5771 בעון with iniquity; H8193 שׂפתותיכם your lips H1696 דברו have spoken H8267 שׁקר lies, H3956 לשׁונכם your tongue H5766 עולה perverseness. H1897 תהגה׃ hath muttered
new(i)
  1 H2005 Behold, H3068 the LORD'S H3027 hand H7114 [H8804] is not shortened, H3467 [H8687] that it cannot liberate; H241 neither his ear H3513 [H8804] heavy, H8085 [H8800] that it cannot hear:
  2 H5771 But your perversities H914 [H8688] have separated H996 between H430 you and your God, H2403 and your sins H5641 [H8689] have hid H6440 his face H8085 [H8800] from you, that he will not hear.
  3 H3709 For your palms H1351 [H8738] are defiled H1818 with blood, H676 and your fingers H5771 with perversity; H8193 your lips H1696 [H8765] have spoken H8267 lies, H3956 your tongue H1897 [H8799] hath uttered H5766 distortion.
Vulgate(i) 1 ecce non est adbreviata manus Domini ut salvare nequeat neque adgravata est auris eius ut non exaudiat 2 sed iniquitates vestrae diviserunt inter vos et Deum vestrum et peccata vestra absconderunt faciem eius a vobis ne exaudiret 3 manus enim vestrae pollutae sunt sanguine et digiti vestri iniquitate labia vestra locuta sunt mendacium et lingua vestra iniquitatem fatur
Clementine_Vulgate(i) 1 [Ecce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat, neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat. 2 Sed iniquitates vestræ diviserunt inter vos et Deum vestrum; et peccata vestra absconderunt faciem ejus a vobis, ne exaudiret. 3 Manus enim vestræ pollutæ sunt sanguine, et digiti vestri iniquitate; labia vestra locuta sunt mendacium, et lingua vestra iniquitatem fatur.
Wycliffe(i) 1 Lo! the hoond of the Lord is not abreggid, that he mai not saue, nether his eere is maad hard, that he here not; 2 but youre wickidnessis han departid bitwixe you and youre God, and youre synnes han hid his face fro you, that he schulde not here. 3 For whi youre hondis ben defoulid with blood, and youre fyngris with wickidnesse; youre lippis spaken leesyng, and youre tunge spekith wickidnesse.
Coverdale(i) 1 Beholde the LORDES honde is not so shortened yt it can not helpe, nether is his eare so stopped yt it maye not heare. 2 But yor my?dedes haue separated you from yor God, & yor synnes hyde his face from you, yt he heareth you not. 3 For yor hondes are defyled with bloude, and yor fyngers wt vnrighteousnesse: Yor lippes speake lesynges, & yor tonge setteth out wickednes.
MSTC(i) 1 Behold, the LORD's hand is not so shortened that it cannot help, neither is his ear so stopped that it may not hear. 2 But your misdeeds have separated you from your God, and your sins hide his face from you, that he heareth you not. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with unrighteousness; Your lips speak lies, and your tongue setteth out wickedness.
Matthew(i) 1 Beholde, the Lordes hand is not so shortened, that it can not helpe, neyther is his care so stopped, that it maye not heare. 2 But youre misdedes haue separated you from youre God, and youre synnes hyde his face from you, that he heareth you not. 3 For your handes are defiled with bloud and youre fyngers with vnryghteousnesse. Youre lippes speake lesinges, and your tong setteth oute wickednes.
Great(i) 1 Beholde the Lordes hande is not so shortened that it can not helpe, nether is his eare so stopped that it maye not heare. 2 But youre mysdedes haue separated you from youre God, & your synnes hyde his face from you, that he heareth you not. 3 For youre handes are defyled wyth bloude, & youre fyngers wt vnrighteousnesse: Your lyppes speake lesynges, and youre tonge setteth oute wyckednes.
Geneva(i) 1 Beholde, the Lordes hande is not shortened, that it can not saue: neither is his eare heauie, that it cannot heare. 2 But your iniquities haue separated betweene you and your God, and your sinnes haue hidde his face from you, that he will not heare. 3 For your handes are defiled with blood, and your fingers with iniquitie: your lips haue spoken lies and your tongue hath murmured iniquitie.
Bishops(i) 1 Beholde, the Lordes hande is not so shortened that it can not helpe, neither is his eare so stopped that it may not heare 2 But your misdeedes haue seperated you from your God, and your sinnes hyde his face from you, that he heareth you not 3 For your handes are defiled with blood, and your fingers with vnrighteousnesse: your lippes speake leasinges, and your tongue setteth out wickednesse
DouayRheims(i) 1 Behold the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear. 2 But your iniquities have divided between you and your God, and your sins have hid his face from you that he should not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity: your lips have spoken lies, and your tongue uttereth iniquity.
KJV(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
KJV_Cambridge(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
KJV_Strongs(i)
  1 H2005 Behold H3068 , the LORD'S H3027 hand H7114 is not shortened [H8804]   H3467 , that it cannot save [H8687]   H241 ; neither his ear H3513 heavy [H8804]   H8085 , that it cannot hear [H8800]  :
  2 H5771 But your iniquities H914 have separated [H8688]   H996 between H430 you and your God H2403 , and your sins H5641 have hid [H8689]   H6440 his face H8085 from you, that he will not hear [H8800]  .
  3 H3709 For your hands H1351 are defiled [H8738]   H1818 with blood H676 , and your fingers H5771 with iniquity H8193 ; your lips H1696 have spoken [H8765]   H8267 lies H3956 , your tongue H1897 hath muttered [H8799]   H5766 perverseness.
Thomson(i) 1 It is not that the hand of the Lord is unable to save; nor that his ear is grown dull to hear; 2 but your sins make a separation between you and your God; and on account of your sins he hath turned away his face from you that he may not exercise compassion. 3 For your hands are polluted with blood, and your fingers with sins; your lips have spoken iniquity, and your tongue contriveth injustice.
Webster(i) 1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath uttered perverseness.
Webster_Strongs(i)
  1 H2005 Behold H3068 , the LORD'S H3027 hand H7114 [H8804] is not shortened H3467 [H8687] , that it cannot save H241 ; neither his ear H3513 [H8804] heavy H8085 [H8800] , that it cannot hear:
  2 H5771 But your iniquities H914 [H8688] have separated H996 between H430 you and your God H2403 , and your sins H5641 [H8689] have hid H6440 his face H8085 [H8800] from you, that he will not hear.
  3 H3709 For your hands H1351 [H8738] are defiled H1818 with blood H676 , and your fingers H5771 with iniquity H8193 ; your lips H1696 [H8765] have spoken H8267 lies H3956 , your tongue H1897 [H8799] hath uttered H5766 perverseness.
Brenton(i) 1 Has the hand of the Lord no power to save? or has he made his ear heavy, so that he should not hear? 2 Nay, your iniquities separate between you and God, and because of your sins has he turned away his face from you, so as not to have mercy upon you. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with sins; your lips also have spoken iniquity, and your tongue meditates unrighteousness.
Brenton_Greek(i) 1 Μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ Κυρίου τοῦ σῶσαί; ἢ ἐβάρυνε τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι; 2 Ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διϊστῶσιν ἀναμέσον ὑμῶν καὶ ἀναμέσον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψε τὸ πρόσωπον ἀφʼ ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι. 3 Αἱ γὰρ χεῖρες ὑμῶν μεμολυσμέναι αἵματι, καὶ οἱ δάκτυλοι ὑμῶν ἐν ἁμαρτίαις, τὰ δὲ χείλη ὑμῶν ἐλάλησεν ἀνομίαν, καὶ ἡ γλῶσσα ὑμῶν ἀδικίαν μελετᾷ.
Leeser(i) 1 Behold, the Lord’s hand is not too short to save; neither his ear too heavy for hearing; 2 But your iniquities have ever made a separation between you and your God, and your sins have caused him to hide his face from you, so that he would not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity: your lips have spoken falsehood, your tongue uttereth deception.
YLT(i) 1 Lo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing. 2 But your iniquities have been separating Between you and your God, And your sins have hidden The Presence from you—from hearing. 3 For your hands have been polluted with blood, And your fingers with iniquity, Your lips have spoken falsehood, Your tongue perverseness doth mutter.
JuliaSmith(i) 1 Behold, the hand of Jehovah was not shortened from saving, and his ear heavy from hearing: 2 But your iniquities were separating between you and between your God, and your sins caused to hide;the face from you from hearing. 3 For your hands were polluted with blood, and your fingers with iniquity; your lips spake falsehood, your tongue will mutter evil.
Darby(i) 1 Behold, Jehovah`s hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear; 2 but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid [his] face from you, that he doth not hear. 3 For your hands are stained with blood, and your fingers with iniquity; your lips speak lies, your tongue muttereth unrighteousness:
ERV(i) 1 Behold, the LORD’S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
ASV(i) 1 Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, so that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
ASV_Strongs(i)
  1 H2005 Behold, H3068 Jehovah's H3027 hand H7114 is not shortened, H3467 that it cannot save; H241 neither his ear H3513 heavy, H8085 that it cannot hear:
  2 H5771 but your iniquities H914 have separated H996 between H430 you and your God, H2403 and your sins H5641 have hid H6440 his face H8085 from you, so that he will not hear.
  3 H3709 For your hands H1351 are defiled H1818 with blood, H676 and your fingers H5771 with iniquity; H8193 your lips H1696 have spoken H8267 lies, H3956 your tongue H1897 muttereth H5766 wickedness.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save, neither His ear heavy, that it cannot hear; 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid His face from you, that He will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
Rotherham(i) 1 Lo! the hand of Yahweh is not too short, to save,––Neither is his ear too heavy, to hear. 2 But, your iniquities, have become separators betwixt you and your God, And, your sins, have caused a hiding of face from you, that he should not hear. 3 For, your hands, are defiled with blood, And, your fingers, with iniquity,––Your lips, have spoken falsehood, and, Your tongue, muttereth, perversity.
Ottley(i) 1 Is not the Lord's hand mighty to save? or hath he made his ear heavy, that it hear not? 2 But your sins separate between you [[and your God,]] and because of your sins hath he turned his face away from you, not to have mercy upon you. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers in sins; and your lips have spoken transgression, and your tongue doth meditate wrong-doing.
CLV(i) 1 Behold! The hand of Yahweh is not too short to save! And His ear is not too heavy to hear! 2 But rather your depravities become a separation between you and your Elohim. And your sins conceal His face from you, from hearing you." 3 For your palms are sullied with blood, and your fingers with depravity. Your lips speak falsehood, your tongue iniquity is soliloquizing."
BBE(i) 1 Truly, the Lord's hand has not become short, so that he is unable to give salvation; and his ear is not shut from hearing: 2 But your sins have come between you and your God, and by your evil doings his face has been veiled from you, so that he will give you no answer. 3 For your hands are unclean with blood, and your fingers with sin; your lips have said false things, and your tongue gives out deceit.
MKJV(i) 1 Behold, Jehovah's hand is not shortened so that it cannot save, nor is His ear heavy so that it cannot hear. 2 But your iniquities have come between you and your God, and your sins have hidden His face from you, from hearing. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
LITV(i) 1 Behold, the hand of Jehovah is not shortened from saving, nor is His ear heavy from hearing. 2 But your iniquities are coming between you and your God; and your sins have hidden His face from you, from hearing. 3 For your hands are defiled by blood; yea, your fingers with iniquity. Your lips have spoken falsehood; your tongue murmurs perverseness.
ECB(i) 1
SEPARATION FROM YAH VEH
Behold, neither is the hand of Yah Veh shortened from saving nor his ear heavy from hearing: 2 but your perversities separate between you and between your Elohim; and your sins hide his face from hearing you. 3 For you profane your palms with blood and your fingers with perversity; your lips word falsehoods your tongue mutters wickedness:
ACV(i) 1 Behold, LORD's hand is not shortened, that it cannot save, nor his ear heavy, that it cannot hear. 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you so that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Your lips have spoken lies. Your tongue mutters wickedness.
WEB(i) 1 Behold, Yahweh’s hand is not shortened, that it can’t save; nor his ear dull, that it can’t hear. 2 But your iniquities have separated you and your God, and your sins have hidden his face from you, so that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Your lips have spoken lies. Your tongue mutters wickedness.
WEB_Strongs(i)
  1 H2005 Behold, H3068 Yahweh's H3027 hand H7114 is not shortened, H3467 that it can't save; H241 neither his ear H3513 heavy, H8085 that it can't hear:
  2 H5771 but your iniquities H914 have separated H996 between H430 you and your God, H2403 and your sins H5641 have hidden H6440 his face H8085 from you, so that he will not hear.
  3 H3709 For your hands H1351 are defiled H1818 with blood, H676 and your fingers H5771 with iniquity; H8193 your lips H1696 have spoken H8267 lies, H3956 your tongue H1897 mutters H5766 wickedness.
NHEB(i) 1 Look, the LORD's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear: 2 but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hidden his face from you, so that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.
AKJV(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
AKJV_Strongs(i)
  1 H2005 Behold, H3068 the LORD’s H3027 hand H7114 is not shortened, H3808 that it cannot H3467 save; H3808 neither H241 his ear H3513 heavy, H3808 that it cannot H8085 hear:
  2 H5771 But your iniquities H914 have separated H996 between H430 you and your God, H2403 and your sins H5641 have hid H6440 his face H8085 from you, that he will not hear.
  3 H3709 For your hands H1351 are defiled H1818 with blood, H676 and your fingers H5771 with iniquity; H8193 your lips H1696 have spoken H8267 lies, H3956 your tongue H1897 has muttered H5766 perverseness.
KJ2000(i) 1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear dull, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
UKJV(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
TKJU(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither His ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid His face from you, that He will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
CKJV_Strongs(i)
  1 H2005 Behold, H3068 the Lord's H3027 hand H7114 is not shortened, H3467 that it cannot save; H241 neither his ear H3513 heavy, H8085 that it cannot hear:
  2 H5771 But your iniquities H914 have separated H996 between H430 you and your God, H2403 and your sins H5641 have hid H6440 his face H8085 from you, that he will not hear.
  3 H3709 For your hands H1351 are defiled H1818 with blood, H676 and your fingers H5771 with iniquity; H8193 your lips H1696 have spoken H8267 lies, H3956 your tongue H1897 has muttered H5766 perverseness.
EJ2000(i) 1 ¶ Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; nor his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips pronounce lies; your tongue speaks evil.
CAB(i) 1 Has the hand of the Lord no power to save? Or has He made His ear heavy, so that He should not hear? 2 But rather, your iniquities separate between you and God, and because of your sins has He turned away His face from you, so as not to have mercy upon you. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with sins; your lips also have spoken iniquity, and your tongue meditates unrighteousness.
LXX2012(i) 1 Has the hand of the Lord no power to save? or has he made his ear heavy, so that he should not hear? 2 Nay, your iniquities separate between you and God, and because of your sins has he turned away [his] face from you, so as not to have mercy [upon you]. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with sins; your lips also have spoken iniquity, and your tongue meditates unrighteousness.
NSB(i) 1 The hand of Jehovah is not too weak to save or his ear too deaf to hear. 2 But your wrongs have separated you from your God. Your sins have made him hide his face so that he does not even hear you. 3 Your hands are defiled with blood, and your fingers are desecrated with sin. You speak lies, and you mutter wicked things.
ISV(i) 1 Sins that Separate from God “See, the LORD’s hand is not too short to save, nor are his ears too dull to hear. 2 Instead, your iniquities have been barriers between you and your God, and your sins have concealed his face from you so that he won’t listen. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your tongue mutters wickedness.
LEB(i) 1 Look! The hand of Yahweh is not too short to save,* and his ear is not too dull to hear.* 2 Rather, your iniquities have been barriers* between you and your God, and your sins have hidden his face from you, from hearing. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Your lips have spoken lies, your tongue speaks wickedness.
BSB(i) 1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor His ear too dull to hear. 2 But your iniquities have built barriers between you and your God, and your sins have hidden His face from you, so that He does not hear. 3 For your hands are stained with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, and your tongue mutters injustice.
MSB(i) 1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor His ear too dull to hear. 2 But your iniquities have built barriers between you and your God, and your sins have hidden His face from you, so that He does not hear. 3 For your hands are stained with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, and your tongue mutters injustice.
MLV(i) 1 Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it cannot save, nor his ear heavy, that it cannot hear. 2 But your* iniquities have separated between you* and your* God and your* sins have hid his face from you* so that he will not hear.
3 For your* hands are defiled with blood and your* fingers with iniquity. Your* lips have spoken lies. Your* tongue mutters wickedness.
VIN(i) 1 The hand of the LORD is not too weak to save or his ear too deaf to hear. 2 But your iniquities have separated you and your God, and your sins have hidden his face from you, so that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Your lips have spoken lies. Your tongue mutters wickedness.
Luther1545(i) 1 Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre, 2 sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht von euch, daß ihr nicht gehöret werdet. 3 Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Untugend; eure Lippen reden Falsches, eure Zunge dichtet Unrechtes.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H2005 Siehe H3068 , des HErrn H3027 Hand H8085 ist nicht zu H7114 kurz H3467 , daß er nicht helfen H241 könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre,
  2 H914 sondern eure Untugenden scheiden H2403 euch und H430 euren GOtt H996 voneinander H5771 , und eure Sünden H5641 verbergen H6440 das Angesicht von H8085 euch, daß ihr nicht gehöret werdet .
  3 H3709 Denn eure Hände H1818 sind mit Blut H1351 befleckt H676 und eure Finger H5771 mit Untugend H1696 ; eure Lippen reden H8267 Falsches H8193 , eure Zunge H1897 dichtet H5766 Unrechtes .
Luther1912(i) 1 Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre; 2 sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht vor euch, daß ihr nicht gehört werdet. 3 Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Untugend; eure Lippen reden Falsches, eure Zunge dichtet Unrechtes.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H2005 Siehe H3068 , des HERRN H3027 Hand H7114 ist nicht zu kurz H3467 , daß er nicht helfen H241 könne, und seine Ohren H3513 sind nicht hart H8085 geworden, daß er nicht höre;
  2 H5771 sondern eure Untugenden H914 scheiden H430 euch und euren Gott H996 voneinander H2403 , und eure Sünden H5641 verbergen H6440 das Angesicht H8085 vor euch, daß ihr nicht gehört werdet.
  3 H3709 Denn eure Hände H1818 sind mit Blut H1351 befleckt H676 und eure Finger H5771 mit Untugend H8193 ; eure Lippen H1696 reden H8267 Falsches H3956 , eure Zunge H1897 dichtet H5766 Unrechtes .
ELB1871(i) 1 Siehe, die Hand Jehovas ist nicht zu kurz, um zu retten, und sein Ohr nicht zu schwer, um zu hören; 2 sondern eure Missetaten haben eine Scheidung gemacht zwischen euch und eurem Gott, und eure Sünden haben sein Angesicht vor euch verhüllt, daß er nicht hört. 3 Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Ungerechtigkeit; eure Lippen reden Lüge, eure Zunge spricht Unrecht.
ELB1905(i) 1 Siehe, die Hand Jahwes ist nicht zu kurz, um zu retten, und sein Ohr nicht zu schwer, um zu hören; 2 sondern eure Missetaten haben eine Scheidung gemacht zwischen euch und eurem Gott, und eure Sünden haben sein Angesicht Eig. das Angesicht; dh. das Angesicht, welches alles sieht und überall gegenwärtig ist vor euch verhüllt, daß er nicht hört. 3 Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Ungerechtigkeit; eure Lippen reden Lüge, eure Zunge spricht Unrecht.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H2005 Siehe H3027 , die Hand H3068 Jehovas H3467 ist nicht H7114 zu kurz H241 , um zu retten, und sein Ohr H3513 nicht zu schwer H8085 , um zu hören;
  2 H5771 sondern eure Missetaten H5641 haben eine Scheidung gemacht H996 zwischen H914 euch H430 und eurem Gott H2403 , und eure Sünden H6440 haben sein Angesicht H8085 vor euch verhüllt, daß er nicht hört .
  3 H3709 Denn eure Hände H1818 sind mit Blut H1351 befleckt H676 und eure Finger H5771 mit Ungerechtigkeit H8193 ; eure Lippen H1696 reden H8267 Lüge H3956 , eure Zunge H5766 spricht Unrecht .
DSV(i) 1 Ziet, de hand des HEEREN is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen. 2 Maar uw ongerechtigheden maken een scheiding tussen ulieden en tussen uw God, en uw zonden verbergen het aangezicht van ulieden, dat Hij niet hoort. 3 Want uw handen zijn met bloed bevlekt; en uw vingeren met ongerechtigheid; uw lippen spreken valsheid, uw tong dicht onrecht.
DSV_Strongs(i)
  1 H2005 Ziet H3027 , de hand H3068 des HEEREN H7114 H8804 is niet verkort H3467 H8687 , dat zij niet zou kunnen verlossen H241 ; en Zijn oor H3513 H8804 is niet zwaar geworden H8085 H8800 , dat het niet zou kunnen horen.
  2 H5771 Maar uw ongerechtigheden H914 H8688 maken een scheiding H996 tussen H430 ulieden en tussen uw God H2403 , en uw zonden H5641 H8689 verbergen H6440 het aangezicht H8085 H8800 van ulieden, dat Hij niet hoort.
  3 H3709 Want uw handen H1818 zijn met bloed H1351 H8738 bevlekt H676 ; en uw vingeren H5771 met ongerechtigheid H8193 ; uw lippen H1696 H8765 spreken H8267 valsheid H3956 , uw tong H1897 H8799 dicht H5766 onrecht.
Giguet(i) 1 ¶ La main du Seigneur n’a-t-elle pas la force de sauver? A-t-il endurci ses oreilles pour ne pas entendre? 2 Non; mais vos péchés mettent une barrière entre vous et Dieu, et à cause de vos péchés il a détourné de vous son visage pour ne vous point faire miséricorde. 3 Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts de péchés; vos lèvres parlent l’iniquité, et votre langue médite l’injustice.
DarbyFR(i) 1
Voici, la main de l'Éternel n'est pas devenue trop courte pour délivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre; 2 mais vos iniquités ont fait séparation entre vous et votre Dieu, et vos péchés ont fait qu'il a caché de vous sa face, pour ne pas écouter. 3 Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts, d'iniquité; vos lèvres ont dit des mensonges, votre langue a murmuré l'iniquité;
Martin(i) 1 Voici, la main de l'Eternel n'est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n'est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr. 2 Mais ce sont vos iniquités qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu; et vos péchés ont fait qu'il a caché sa face de vous, afin qu'il ne vous entende point. 3 Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts d'iniquité; vos lèvres ont proféré le mensonge, et votre langue a prononcé la perversité.
Segond(i) 1 Non, la main de l'Eternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre. 2 Mais ce sont vos crimes qui mettent une séparation Entre vous et votre Dieu; Ce sont vos péchés qui vous cachent sa face Et l'empêchent de vous écouter. 3 Car vos mains sont souillées de sang, Et vos doigts de crimes; Vos lèvres profèrent le mensonge, Votre langue fait entendre l'iniquité.
Segond_Strongs(i)
  1 H2005 ¶ Non H3027 , la main H3068 de l’Eternel H7114 n’est pas trop courte H8804   H3467 pour sauver H8687   H241 , Ni son oreille H3513 trop dure H8804   H8085 pour entendre H8800  .
  2 H5771 Mais ce sont vos crimes H914 qui mettent une séparation H8688   H996 Entre H430 vous et votre Dieu H2403  ; Ce sont vos péchés H5641 qui vous cachent H8689   H6440 sa face H8085 Et l’empêchent de vous écouter H8800  .
  3 H3709 Car vos mains H1351 sont souillées H8738   H1818 de sang H676 , Et vos doigts H5771 de crimes H8193  ; Vos lèvres H1696 profèrent H8765   H8267 le mensonge H3956 , Votre langue H1897 fait entendre H8799   H5766 l’iniquité.
SE(i) 1 He aquí que no es acortada la mano del SEÑOR para salvar, ni es agravado su oído para oír; 2 pero vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho cubrir su rostro de vosotros, para no oiros. 3 Porque vuestras manos están contaminadas de sangre, y vuestros dedos, de iniquidad; vuestros labios pronuncian mentira, y vuestra lengua habla maldad.
ReinaValera(i) 1 HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir: 2 Mas vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho ocultar su rostro de vosotros, para no oir. 3 Porque vuestras manos están contaminadas de sangre, y vuestros dedos de iniquidad; vuestros labios pronuncian mentira, habla maldad vuestra lengua.
JBS(i) 1 He aquí que no es acortada la mano del SEÑOR para salvar, ni es agravado su oído para oír; 2 pero vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho cubrir su rostro de vosotros, para no oíros. 3 Porque vuestras manos están contaminadas de sangre, y vuestros dedos, de iniquidad; vuestros labios pronuncian mentira, y vuestra lengua habla maldad.
Albanian(i) 1 Ja, dora e Zotit nuk është tepër e shkurtër për të shpëtuar, as veshi i tij nuk është tepër i rënduar për të dëgjuar. 2 Por paudhësitë tuaja kanë shkaktuar një ndarje midis jush dhe Perëndisë tuaj, dhe mëkatet tuaja kanë bërë të fshihet fytyra e tij prej jush, që të mos ju dëgjojë më. 3 Sepse duart tuaja janë ndotur me gjak dhe gishtërinjtë tuaj me paudhësi; buzët tuaja thonë gënjeshtra, gjuha juaj pëshpërit çoroditje.
RST(i) 1 Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Егоне отяжелело для того, чтобы слышать. 2 Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать. 3 Ибо руки ваши осквернены кровью и персты ваши - беззаконием; уста ваши говорят ложь, язык ваш произносит неправду.
Arabic(i) 1 ها ان يد الرب لم تقصر عن ان تخلّص ولم تثقل اذنه عن ان تسمع. 2 بل آثامكم صارت فاصلة بينكم وبين الهكم وخطاياكم سترت وجهه عنكم حتى لا يسمع. 3 لان ايديكم قد تنجست بالدم واصابعكم بالاثم. شفاهكم تكلمت بالكذب ولسانكم يلهج بالشر.
Bulgarian(i) 1 Ето, ръката на ГОСПОДА не се е скъсила, да не може да спасява, и ухото Му не е натегнало, да не може да чува. 2 Но вашите беззакония ви отделиха от вашия Бог и вашите грехове скриха лицето Му от вас, да не чува. 3 Защото ръцете ви са омърсени с кръв и пръстите ви — с беззаконие; устните ви говорят лъжа, езикът ви отронва неправда.
Croatian(i) 1 Ne, nije ruka Jahvina prekratka da spasi, niti mu je uho otvrdlo da ne bi čuo, 2 nego su opačine vaše jaz otvorile između vas i Boga vašega. Vaši su grijesi lice njegovo zastrli, i on vas više ne sluša. 3 Jer ruke su vaše u krvi ogrezle, a vaši prsti u zločinima. Usne vam izgovaraju laž, a jezik podlost mrmlja.
BKR(i) 1 Aj, neníť ukrácena ruka Hospodinova, aby nemohla zachovati, aniž jest obtíženo ucho jeho, aby nemohlo slyšeti. 2 Ale nepravosti vaše rozloučily vás s Bohem vaším, a hříchové vaši to způsobili, že skryl tvář před vámi, aby neslyšel. 3 Nebo ruce vaše jsou poškvrněné krví, a prstové vaši nepravostí; rtové vaši mluví lež, jazyk váš vynáší převrácenost.
Danish(i) 1 Se, HERRENS Haand er ikke forkortet, at han ikke kunde frelse; og hans Øre er ikke tunghørende, at han ikke kunde høre. 2 Men eders Misgerninger gøre Skilsmisse imellem eder og imellem eders Gud; og eders Synder gøre, at han skjuler Ansigtet for eder, saa at han ikke hører. 3 Thi eders Hænder ere besmittede med Blod og eders Fingre med Misgerning; eders Læber tale Løgn, eders Tunge udsiger Uret.
CUV(i) 1 耶 和 華 的 膀 臂 並 非 縮 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 並 非 發 沉 , 不 能 聽 見 , 2 但 你 們 的 罪 孽 使 你 們 與   神 隔 絕 ; 你 們 的 罪 惡 使 他 掩 面 不 聽 你 們 。 3 因 你 們 的 手 被 血 沾 染 , 你 們 的 指 頭 被 罪 孽 沾 污 , 你 們 的 嘴 唇 說 謊 言 , 你 們 的 舌 頭 出 惡 語 。
CUVS(i) 1 耶 和 华 的 膀 臂 并 非 缩 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 并 非 发 沉 , 不 能 听 见 , 2 但 你 们 的 罪 孽 使 你 们 与   神 隔 绝 ; 你 们 的 罪 恶 使 他 掩 面 不 听 你 们 。 3 因 你 们 的 手 被 血 沾 染 , 你 们 的 指 头 被 罪 孽 沾 污 , 你 们 的 嘴 唇 说 谎 言 , 你 们 的 舌 头 出 恶 语 。
Esperanto(i) 1 Vidu, ne mallongigxis la mano de la Eternulo, por ke gxi ne povu helpi; kaj ne malakrigxis Lia orelo, por ke Li ne auxdu. 2 Nur viaj krimoj estis disigilo inter vi kaj via Dio, kaj viaj pekoj kovris antaux vi Lian vizagxon, por ke Li ne auxdu. 3 CXar viaj manoj estas makulitaj per sango, kaj viaj fingroj per krimo; via busxo parolas malveron, via lango esprimas maljustajxon.
Finnish(i) 1 Katso, ei Herran käsi ole lyhennetty, niin ettei hän voi auttaa, ja ei hänen korvansa raskaat, ettei hän kuule; 2 Vaan teidän pahuutenne eroittaa teidät ja teidän Jumalanne toisen toisestansa, ja teidän syntinne kätkevät pois hänen kasvonsa teiltä, niin ettei teitä kuulla. 3 Sillä teidän kätenne ovat saastutetut verellä, ja sormenne vääryydellä; teidän huulenne puhuvat valhetta, ja kielenne latelevat vääryyttä.
FinnishPR(i) 1 Katso, ei Herran käsi ole liian lyhyt auttamaan, eikä hänen korvansa kuuro kuulemaan: 2 vaan teidän pahat tekonne erottavat teidät Jumalastanne, ja teidän syntinne peittävät teiltä hänen kasvonsa, niin ettei hän kuule. 3 Sillä teidän kätenne ovat tahratut verellä ja sormenne vääryydellä; teidän huulenne puhuvat valhetta, teidän kielenne latelee petosta.
Haitian(i) 1 Non! Se pa paske Seyè a manke fòs kifè li pa vin delivre nou. Se pa paske li soudè kifè li pa tande lè n'ap lapriyè nan pye l'. 2 Men se mechanste nou yo ki mete yon bayè ant nou ak Bondye nou an. Se peche nou yo ki fè l' vire figi l' pou l' pa tande nou. 3 San ap koule sou tout dwèt nou. Nou foure men nou nan tout kalite mechanste. Bonjou nou pa laverite. Depi nou louvri bouch nou se kout lang n'ap bay.
Hungarian(i) 1 Ímé, nem oly rövid az Úr keze, hogy meg ne szabadíthatna, és nem oly süket az õ füle, hogy meg nem hallgathatna; 2 Hanem a ti vétkeitek választanak el titeket Istenetektõl, és bûneitek fedezték el orczáját ti elõttetek, hogy meg nem hallgatott. 3 Mert kezeitek bemocskolvák vérrel, és ujjaitok vétekkel, ajkaitok hazugságot szólnak, nyelvetek gonoszt suttog.
Indonesian(i) 1 Jangan mengira TUHAN terlalu lemah untuk menyelamatkan kamu, atau terlalu tuli untuk mendengar seruanmu. 2 Karena kejahatanmulah maka Ia tidak mendengarkan waktu kamu berdoa kepada-Nya. Dosa-dosamulah yang memisahkan kamu dari Allah. 3 Kamu bersalah karena berdusta dan berbuat curang, karena melakukan tindak kekerasan dan membunuh.
Italian(i) 1 ECCO, la mano del Signore non è raccorciata, per non poter salvare; e la sua orecchia non è aggravata, per non potere udire. 2 Ma le vostre iniquità sono quelle che han fatta separazione tra voi e l’Iddio vostro; e i vostri peccati han fatta nasconder la sua faccia da voi, per non ascoltare. 3 Conciossiachè le vostre mani sieno contaminate di sangue, e le vostre dita d’iniquità; e le vostre labbra hanno proferita falsità, la vostra lingua ha ragionata perversità.
ItalianRiveduta(i) 1 Ecco, la mano dell’Eterno non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire; 2 ma son le vostre iniquità quelle che han posto una barriera fra voi e il vostro Dio; sono i vostri peccati quelli che han fatto sì ch’egli nasconda la sua faccia da voi, per non darvi più ascolto. 3 Poiché le vostre mani son contaminate dal sangue, e le vostre dita dalla iniquità; le vostra labbra proferiscono menzogna, la vostra lingua sussurra perversità.
Korean(i) 1 여호와의 손이 짧아 구원치 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라 2 오직 너희 죄악이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 죄가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니 3 이는 너희 손이 피에, 너희 손가락이 죄악에 더러웠으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 악독을 발함이라
Lithuanian(i) 1 Viešpaties ranka nesutrumpėjo gelbėti ir Jo ausis neapkurto girdėti, 2 bet jūsų nusikaltimai atskyrė jus nuo jūsų Dievo ir jūsų nuodėmės paslėpė Jo veidą, kad Jis nebegirdėtų. 3 Jūsų rankos suteptos krauju ir pirštai nusikaltimu; jūsų lūpos kalba melą ir liežuvis kartoja neteisybę.
PBG(i) 1 Oto nie jest ukrócona ręka Pańska, aby zbawić nie mogła; a nie jest obciążone ucho jego, aby wysłuchać nie mogło. 2 Ale nieprawości wasze roździał uczyniły między wami i między Bogiem waszym, a grzechy wasze sprawiły, że ukrył twarz przed wami, aby nie słyszał. 3 Bo ręce wasze krwią są zmazane, a palce wasze nieprawością; wargi wasze mówią kłamstwo, a język wasz nieprawość świegoce.
Portuguese(i) 1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir; 2 mas as vossas iniquidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados esconderam o seu rosto de vós, de modo que não vos ouça. 3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniquidade; os vossos lábios falam a mentira, a vossa língua pronuncia perversidade.
Norwegian(i) 1 Se, Herrens hånd er ikke for kort til å frelse, og hans øre er ikke for tunghørt til å høre. 2 Men eders misgjerninger har gjort skilsmisse mellem eder og eders Gud, og eders synder har skjult hans åsyn for eder, så han ikke hører. 3 For eders hender er flekket av blod, og eders fingrer av misgjerning; eders leber taler løgn, eders tunge taler urett.
Romanian(i) 1 Nu, mîna Domnului nu este prea scurtă ca să mîntuiască, nici urechea Lui prea tare ca să audă, 2 ci nelegiuirile voastre pun un zid de despărţire între voi şi Dumnezeul vostru; păcatele voastre vă ascund Faţa Lui şi -L împiedecă să v'asculte! 3 Căci mînile vă sînt mînjite de sînge, şi degetele de nelegiuiri; buzele voastre spun minciuni, şi limba voastră vorbeşte nelegiuiri.
Ukrainian(i) 1 Ото ж бо, Господня рука не скоротшала, щоб не помагати, і Його вухо не стало тяжким, щоб не чути, 2 бо то тільки переступи ваші відділювали вас від вашого Бога, і ваші провини ховали обличчя Його від вас, щоб Він не почув, 3 бо ваші долоні заплямлені кров'ю, ваші ж пальці беззаконням, уста ваші говорять неправду, язик ваш белькоче лихе!