Isaiah 59:2
LXX_WH(i)
2
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-NPN
τα
G265
N-NPN
αμαρτηματα
G4771
P-GP
υμων
G1339
V-PAS-3P
διιστωσιν
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASN
μεσον
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
G1223
PREP
δια
G3588
T-APF
τας
G266
N-APF
αμαρτιας
G4771
P-GP
υμων
G654
V-AAI-3S
απεστρεψεν
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G846
D-GSM
αυτου
G575
PREP
αφ
G4771
P-GP
υμων
G3588
T-GSN
του
G3165
ADV
μη
G1653
V-AAN
ελεησαι
Clementine_Vulgate(i)
2 Sed iniquitates vestræ diviserunt inter vos et Deum vestrum; et peccata vestra absconderunt faciem ejus a vobis, ne exaudiret.
DouayRheims(i)
2 But your iniquities have divided between you and your God, and your sins have hid his face from you that he should not hear.
KJV_Cambridge(i)
2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
Brenton_Greek(i)
2 Ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διϊστῶσιν ἀναμέσον ὑμῶν καὶ ἀναμέσον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψε τὸ πρόσωπον ἀφʼ ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι.
JuliaSmith(i)
2 But your iniquities were separating between you and between your God, and your sins caused to hide;the face from you from hearing.
JPS_ASV_Byz(i)
2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid His face from you, that He will not hear.
Luther1545(i)
2 sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht von euch, daß ihr nicht gehöret werdet.
Luther1912(i)
2 sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht vor euch, daß ihr nicht gehört werdet.
ReinaValera(i)
2 Mas vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho ocultar su rostro de vosotros, para no oir.
Indonesian(i)
2 Karena kejahatanmulah maka Ia tidak mendengarkan waktu kamu berdoa kepada-Nya. Dosa-dosamulah yang memisahkan kamu dari Allah.
ItalianRiveduta(i)
2 ma son le vostre iniquità quelle che han posto una barriera fra voi e il vostro Dio; sono i vostri peccati quelli che han fatto sì ch’egli nasconda la sua faccia da voi, per non darvi più ascolto.
Lithuanian(i)
2 bet jūsų nusikaltimai atskyrė jus nuo jūsų Dievo ir jūsų nuodėmės paslėpė Jo veidą, kad Jis nebegirdėtų.
Portuguese(i)
2 mas as vossas iniquidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados esconderam o seu rosto de vós, de modo que não vos ouça.