Isaiah 59:1

HOT(i) 1 הן לא קצרה יד יהוה מהושׁיע ולא כבדה אזנו משׁמוע׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2005 הן Behold, H3808 לא is not H7114 קצרה shortened, H3027 יד hand H3068 יהוה the LORD's H3467 מהושׁיע that it cannot save; H3808 ולא neither H3513 כבדה heavy, H241 אזנו his ear H8085 משׁמוע׃ that it cannot hear:
Vulgate(i) 1 ecce non est adbreviata manus Domini ut salvare nequeat neque adgravata est auris eius ut non exaudiat
Clementine_Vulgate(i) 1 [Ecce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat, neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat.
Wycliffe(i) 1 Lo! the hoond of the Lord is not abreggid, that he mai not saue, nether his eere is maad hard, that he here not;
Coverdale(i) 1 Beholde the LORDES honde is not so shortened yt it can not helpe, nether is his eare so stopped yt it maye not heare.
MSTC(i) 1 Behold, the LORD's hand is not so shortened that it cannot help, neither is his ear so stopped that it may not hear.
Matthew(i) 1 Beholde, the Lordes hand is not so shortened, that it can not helpe, neyther is his care so stopped, that it maye not heare.
Great(i) 1 Beholde the Lordes hande is not so shortened that it can not helpe, nether is his eare so stopped that it maye not heare.
Geneva(i) 1 Beholde, the Lordes hande is not shortened, that it can not saue: neither is his eare heauie, that it cannot heare.
Bishops(i) 1 Beholde, the Lordes hande is not so shortened that it can not helpe, neither is his eare so stopped that it may not heare
DouayRheims(i) 1 Behold the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear.
KJV(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
KJV_Cambridge(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Thomson(i) 1 It is not that the hand of the Lord is unable to save; nor that his ear is grown dull to hear;
Webster(i) 1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Brenton(i) 1 Has the hand of the Lord no power to save? or has he made his ear heavy, so that he should not hear?
Brenton_Greek(i) 1 Μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ Κυρίου τοῦ σῶσαί; ἢ ἐβάρυνε τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι;
Leeser(i) 1 Behold, the Lord’s hand is not too short to save; neither his ear too heavy for hearing;
YLT(i) 1 Lo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing.
JuliaSmith(i) 1 Behold, the hand of Jehovah was not shortened from saving, and his ear heavy from hearing:
Darby(i) 1 Behold, Jehovah`s hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear;
ERV(i) 1 Behold, the LORD’S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
ASV(i) 1 Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
JPS_ASV_Byz(i) 1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save, neither His ear heavy, that it cannot hear;
Rotherham(i) 1 Lo! the hand of Yahweh is not too short, to save,––Neither is his ear too heavy, to hear.
CLV(i) 1 Behold! The hand of Yahweh is not too short to save! And His ear is not too heavy to hear!
BBE(i) 1 Truly, the Lord's hand has not become short, so that he is unable to give salvation; and his ear is not shut from hearing:
MKJV(i) 1 Behold, Jehovah's hand is not shortened so that it cannot save, nor is His ear heavy so that it cannot hear.
LITV(i) 1 Behold, the hand of Jehovah is not shortened from saving, nor is His ear heavy from hearing.
ECB(i) 1
SEPARATION FROM YAH VEH
Behold, neither is the hand of Yah Veh shortened from saving nor his ear heavy from hearing:
ACV(i) 1 Behold, LORD's hand is not shortened, that it cannot save, nor his ear heavy, that it cannot hear.
WEB(i) 1 Behold, Yahweh’s hand is not shortened, that it can’t save; nor his ear dull, that it can’t hear.
NHEB(i) 1 Look, the LORD's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear:
AKJV(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
KJ2000(i) 1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear dull, that it cannot hear:
UKJV(i) 1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
EJ2000(i) 1 ¶ Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; nor his ear heavy, that it cannot hear:
CAB(i) 1 Has the hand of the Lord no power to save? Or has He made His ear heavy, so that He should not hear?
LXX2012(i) 1 Has the hand of the Lord no power to save? or has he made his ear heavy, so that he should not hear?
NSB(i) 1 The hand of Jehovah is not too weak to save or his ear too deaf to hear.
ISV(i) 1 Sins that Separate from God “See, the LORD’s hand is not too short to save, nor are his ears too dull to hear.
LEB(i) 1 Look! The hand of Yahweh is not too short to save,* and his ear is not too dull to hear.*
BSB(i) 1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor His ear too dull to hear.
MSB(i) 1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor His ear too dull to hear.
MLV(i) 1 Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it cannot save, nor his ear heavy, that it cannot hear.
VIN(i) 1 The hand of the LORD is not too weak to save or his ear too deaf to hear.
Luther1545(i) 1 Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre,
Luther1912(i) 1 Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre;
ELB1871(i) 1 Siehe, die Hand Jehovas ist nicht zu kurz, um zu retten, und sein Ohr nicht zu schwer, um zu hören;
ELB1905(i) 1 Siehe, die Hand Jahwes ist nicht zu kurz, um zu retten, und sein Ohr nicht zu schwer, um zu hören;
DSV(i) 1 Ziet, de hand des HEEREN is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen.
Giguet(i) 1 ¶ La main du Seigneur n’a-t-elle pas la force de sauver? A-t-il endurci ses oreilles pour ne pas entendre?
DarbyFR(i) 1
Voici, la main de l'Éternel n'est pas devenue trop courte pour délivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre;
Martin(i) 1 Voici, la main de l'Eternel n'est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n'est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr.
Segond(i) 1 Non, la main de l'Eternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre.
SE(i) 1 He aquí que no es acortada la mano del SEÑOR para salvar, ni es agravado su oído para oír;
ReinaValera(i) 1 HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir:
JBS(i) 1 He aquí que no es acortada la mano del SEÑOR para salvar, ni es agravado su oído para oír;
Albanian(i) 1 Ja, dora e Zotit nuk është tepër e shkurtër për të shpëtuar, as veshi i tij nuk është tepër i rënduar për të dëgjuar.
RST(i) 1 Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Егоне отяжелело для того, чтобы слышать.
Arabic(i) 1 ها ان يد الرب لم تقصر عن ان تخلّص ولم تثقل اذنه عن ان تسمع.
Bulgarian(i) 1 Ето, ръката на ГОСПОДА не се е скъсила, да не може да спасява, и ухото Му не е натегнало, да не може да чува.
Croatian(i) 1 Ne, nije ruka Jahvina prekratka da spasi, niti mu je uho otvrdlo da ne bi čuo,
BKR(i) 1 Aj, neníť ukrácena ruka Hospodinova, aby nemohla zachovati, aniž jest obtíženo ucho jeho, aby nemohlo slyšeti.
Danish(i) 1 Se, HERRENS Haand er ikke forkortet, at han ikke kunde frelse; og hans Øre er ikke tunghørende, at han ikke kunde høre.
CUV(i) 1 耶 和 華 的 膀 臂 並 非 縮 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 並 非 發 沉 , 不 能 聽 見 ,
CUVS(i) 1 耶 和 华 的 膀 臂 并 非 缩 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 并 非 发 沉 , 不 能 听 见 ,
Esperanto(i) 1 Vidu, ne mallongigxis la mano de la Eternulo, por ke gxi ne povu helpi; kaj ne malakrigxis Lia orelo, por ke Li ne auxdu.
Finnish(i) 1 Katso, ei Herran käsi ole lyhennetty, niin ettei hän voi auttaa, ja ei hänen korvansa raskaat, ettei hän kuule;
FinnishPR(i) 1 Katso, ei Herran käsi ole liian lyhyt auttamaan, eikä hänen korvansa kuuro kuulemaan:
Haitian(i) 1 Non! Se pa paske Seyè a manke fòs kifè li pa vin delivre nou. Se pa paske li soudè kifè li pa tande lè n'ap lapriyè nan pye l'.
Hungarian(i) 1 Ímé, nem oly rövid az Úr keze, hogy meg ne szabadíthatna, és nem oly süket az õ füle, hogy meg nem hallgathatna;
Indonesian(i) 1 Jangan mengira TUHAN terlalu lemah untuk menyelamatkan kamu, atau terlalu tuli untuk mendengar seruanmu.
Italian(i) 1 ECCO, la mano del Signore non è raccorciata, per non poter salvare; e la sua orecchia non è aggravata, per non potere udire.
ItalianRiveduta(i) 1 Ecco, la mano dell’Eterno non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire;
Korean(i) 1 여호와의 손이 짧아 구원치 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라
Lithuanian(i) 1 Viešpaties ranka nesutrumpėjo gelbėti ir Jo ausis neapkurto girdėti,
PBG(i) 1 Oto nie jest ukrócona ręka Pańska, aby zbawić nie mogła; a nie jest obciążone ucho jego, aby wysłuchać nie mogło.
Portuguese(i) 1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;
Norwegian(i) 1 Se, Herrens hånd er ikke for kort til å frelse, og hans øre er ikke for tunghørt til å høre.
Romanian(i) 1 Nu, mîna Domnului nu este prea scurtă ca să mîntuiască, nici urechea Lui prea tare ca să audă,
Ukrainian(i) 1 Ото ж бо, Господня рука не скоротшала, щоб не помагати, і Його вухо не стало тяжким, щоб не чути,